stringtranslate.com

Прозелит

Библейский термин «прозелит» является англицизацией греческого термина койне προσήλυτος ( proselytos ), который используется в Септуагинте (греческий Ветхий Завет) для обозначения «чужестранца», т. е. «новичка в Израиле » [1] ; «пришельца в землю» [2] и в греческом Новом Завете [3] для обозначения обращенного в иудаизм в первом веке , как правило, из древнегреческой религии . Это перевод библейской фразы на иврите גר תושב ( ger toshav ). [3] «Прозелит» также имеет более общее значение в английском языке как новообращенный в какую-либо конкретную религию или доктрину.

История прозелитов в Израиле

Закон Моисея содержал особые правила относительно приема в израильскую общину тех, кто не был рожден израильтянином. [4]

В Новом Завете упоминаются прозелиты в синагогах . [5] Название «прозелит» встречается в Новом Завете только в Евангелии от Матфея и Деяниях. [6] Название, которым их обычно называют, — «благочестивые люди», или люди, «боящиеся Бога», или «поклоняющиеся Богу», «боящиеся Небес» или « богобоязненные ». [7] [8] [9] [10]

Что касается исторического значения греческого слова, то в главе 2 апокрифического евангельского писания «Деяния Пилата» (примерно датируемого 150–400 гг. н. э.) Анна и Каиафа определяют «прозелит» для Пилата :

Пилат, призвав Иудеев, говорит им: вы знаете, что жена моя чтит Бога и предпочитает держаться иудейской религии вместе с вами. ... Анна и Каиафа говорят Пилату: все наше множество кричит, что Он [Иисус] родился от любодеяния, и не веруют; эти [несогласные] — прозелиты и ученики Его. И Пилат, призвав Анну и Каиафу, говорит им: что такое прозелиты? Они говорят ему: они по рождению дети Еллинов, а теперь стали Иудеями.

—  Робертс Транслейшн [11]

В иудаизме

В раввинистическом иудаизме существует два вида прозелитов : гер цедек (праведные прозелиты, прозелиты праведности, религиозные прозелиты, набожные прозелиты) и гер тошав (резиденты-прозелиты, прозелиты ворот, ограниченные прозелиты, полупрозелиты).

«Праведный прозелит» — это нееврей , принявший иудаизм, связанный со всеми доктринами и заповедями еврейской религии и считающийся полноправным членом еврейского народа. Прозелит проходит обрезание во взрослом возрасте ( milah l'shem giur ), если он мужчина, и погружается в микву , чтобы официально совершить обращение.

«Прозелит ворот» [12] — это иностранец , постоянно проживающий в Земле Израиля и соблюдающий некоторые еврейские обычаи. [10] От них не требуется ни обрезания, ни соблюдения всей Торы. Они обязаны только соблюдать Семь Законов Ноя [10] (не поклоняться идолам, не хулить имя Бога, не убивать, не прелюбодействовать (безнравственные сексуальные действия), не воровать, не отрывать конечности у живого животного и не нарушать установление верховенства закона), чтобы быть уверенными в месте в мире грядущем .

В раннем христианстве

«Религиозные прозелиты», о которых говорится в ранних христианских писаниях [13], были, скорее всего, праведными прозелитами, а не прозелитами ворот. [14] [ необходима цитата ] Однако существуют некоторые споры относительно того, попадают ли прозелиты, известные как богобоязненные (Phoboumenoi) [15] и/или поклоняющиеся (Sebomenoi), [16], которые были крещены , но не обрезаны, в категорию праведных или ворот. В Новом Завете это слово используется четыре раза, исключительно по отношению к обращенным в иудаизм и никогда по отношению к обращению в христианство. [17]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ 1 Паралипоменон 22:2
  2. Исход 12:48; 20:10; 22:21
  3. ^ ab "Бытие 1:1 (KJV)". Синяя буква Библии .
  4. Исход 20:10; 23:12; 12:19; 12:48; Второзаконие 5:14; 16:11–14 и т. д.
  5. ^ Деяния 10:2–7; 13:42–50; 17:4; 18:7; Луки 7:5
  6. ^ Матфея 23:15; Деяния 2:10; 6:5; 13:43
  7. ^ Луис Х. Фельдман (1992). ""Сочувствующие" иудаизму". В Attridge, Harold W.; Hata, Gohei (ред.). Eusebius, Christianity, and Judaism . Детройт : Wayne State University Press . С. 389–395. ISBN 0-8143-2361-8.
  8. ^ Фельдман, Луис Х.; Рейнхольд, Мейер, ред. (1996). ""Сочувствующие" (богобоязненные)". Еврейская жизнь и мысль среди греков и римлян . Эдинбург : T&T Clark . стр. 137–145. ISBN 0-567-08525-2.
  9. ^ Маркус, Ральф (1952). «The Sebomenoi у Иосифа Флавия». Еврейские социальные исследования . 14 (3). Издательство Индианского университета : 247–250. JSTOR  4465081. Мы знаем из языческих, христианских и иудейских источников, что в эллинистический и ранний римский периоды некоторые язычники были настолько сильно привлечены к иудаизму, что стали новообращенными и обязались соблюдать еврейские законы и обычаи так же, как это делали сами евреи. [...] Также обычно предполагается, что были некоторые язычники, которые не зашли так далеко, чтобы стать новообращенными, но указали на свою веру в монотеизм и отказались от поклонения языческим богам . Насколько далеко они зашли в открытом отмежевании от язычества и в ассоциировании себя с иудаизмом, мы не знаем. Обычно считается, что эти сторонники язычников обозначаются терминами sebomenoi или phoboumenoi ton theon и metuentes в греческих и латинских источниках, а также yir᾿ê shamayim — «боящиеся Небес» (т. е. боящиеся Бога) в некоторых ранних раввинских текстах.
  10. ^ абв

    Прозелиты и богобоязненные. - Многие ученые видят параллель между «богобоязненными» в раввинской литературе и «богобоязненными» в Новом Завете . В раввинской литературе гер тошаб был язычником, который соблюдал заповеди Ноя , но не считался обращенным в иудаизм, потому что он не соглашался на обрезание . [...] некоторые ученые совершили ошибку, назвав гер тошаб «прозелитом» или «полупрозелитом». Но гер тошаб на самом деле был пришельцем, проживавшим в Израиле. Некоторые ученые утверждали, что термин «те, кто боится Бога» ( йиреи Элохим / Шамаим ) использовался в раввинской литературе для обозначения язычников, которые находились на периферии синагоги. Они не были обращенными в иудаизм, хотя их привлекала иудейская религия и они соблюдали часть закона .

    —  Джеффри У. Бромили , Международная стандартная библейская энциклопедия (1986, полностью пересмотренное издание), стр. 1010, т. 3, Eerdmans, Гранд-Рапидс: Мичиган, ISBN 0-8028-3783-2
  11. ^ «Евангелие от Никодима: Деяния Пилата (текст ANF)». earlychristianwritings.com .
  12. ^ стих из Библии Исход 20:9-10, Втор. 5:13-14, Втор. 14:20-29 Втор. 16:10-14, Втор. 24:13-14, Втор. 26:11-12, Втор. 31:11-12
  13. ^ Деяния 13:43
  14. ^ В словаре Бауэра это называется «смешанным выражением».
  15. ^ Луки 1:50,18:2–4; Деяния 10:2,10:22,10:35,13:16,13:26; 1 Петра 2:17; Откр. 14:7, 19:5
  16. Деяния 13:43,13:50,16:14,17:4,17:17,18:7; Иосиф Флавий Древн. 14.7.2
  17. Теологический словарь Нового Завета, Герхард Киттель, Герхард Фридрих, перевод Джеффри Бромили, том VI, стр. 742.

Внешние ссылки