stringtranslate.com

Крымскотатарский язык

«Добро пожаловать в Крым» ( Qırımğa hoş keldiñiz! ), написанное крымскотатарской кириллицей, автобус до аэропорта, международный аэропорт Симферополя.
Крымскотатарская латиница на тарелке в Бахчисарае в 2009 году вместе с украинской.
Знак крымскотатарской латиницы в Сакском районе в 2021 году наряду с русским и украинским.
Пример крымскотатарской арабской графики.

КРИМЕЙСКИЙ ТАтар ( Qırımtatar Tili , KъыrыmtAtrartali , قریم تاتار تلی ), также называемый Крыман ( Qırım tili , к.Крыmtry , قریم تpی , [ 1] - это кримайр , игровой , игровой , Турция , Румыния и Болгарии , а также небольшие общины в США и Канаде. Его не следует путать с татарским , на котором говорят в Татарстане и прилегающих регионах России ; эти два языка родственны, но принадлежат к разным подгруппам кыпчакских языков , сохраняя при этом значительную степень взаимопонимания . Крымскотатарский язык находился под сильным влиянием близлежащих огузских диалектов и в разной степени взаимопонятен с ними.

Длительный запрет на изучение крымскотатарского языка после депортации крымских татар советским правительством привел к тому, что на данный момент ЮНЕСКО причислила крымскотатарский язык к языкам, находящимся под серьезной угрозой исчезновения ( находящимся под серьезной угрозой исчезновения). ). [6]

Количество динамиков

Сегодня в Крыму проживает более 260 тысяч крымских татар . Около 150 000 человек проживают в Центральной Азии (в основном в Узбекистане ), куда их предки были депортированы Советским Союзом в 1944 году во время Второй мировой войны . Однако из всех этих людей на крымскотатарском языке еще говорят в основном представители старшего поколения. [1] По оценкам, в 2013 году этот язык находился на грани исчезновения: его преподавали лишь примерно в 15 школах Крыма. Турция оказала поддержку Украине, чтобы помочь привести школы с обучением на крымскотатарском языке в современное состояние. [7] По оценкам, в Турции проживают 5 миллионов человек крымского происхождения, потомки тех, кто эмигрировал в 19 и начале 20 веков. [8] Из них около 110 000 до сих пор говорят на этом языке. [1] Небольшие общины крымских татар также встречаются в Румынии (22 000) и Болгарии (1 400). [1] Крымскотатарский язык является одним из языков, находящихся под серьезной угрозой исчезновения в Европе. [9]

Почти все крымские татары двуязычны или многоязычны, используя в качестве первого языка доминирующие языки своих родных стран, такие как русский, турецкий, румынский, узбекский, болгарский или украинский.

Классификация и диалекты

Крымскотатарский язык состоит из трех диалектов. Стандартный язык написан на среднем диалекте ( багчасарай , орта йолак), который является частью практически вымершей кыпчакской ветви тюркской семьи и является наиболее распространенным диалектом. [ нужна цитата ] Существует также южный диалект, также известный как прибрежный диалект (yalıboyu, cenübiy), который находится в огузской ветви, на которой говорят в Турции и Азербайджане, [10] и северный диалект, также известный как ногайский диалект (noğay , çöl, şimaliy), на котором говорят в Казахстане. [ нужна цитата ]

Крымскотатарский занимает уникальное положение среди тюркских языков , поскольку три его «диалекта» принадлежат трем различным (под)группам тюркских языков. Это затрудняет классификацию крымских татар в целом. [ нужна цитата ]

Волжский татарин

Из-за своего общего названия крымскотатарский иногда ошибочно принимают за диалект собственно татарского языка или за два диалекта одного и того же языка. [ нужна цитата ] Однако татарский язык, на котором говорят в Татарстане и Волго-Уральском регионе России, принадлежит к другой булгарской ( русской : кыпчакско-булгарская ) подгруппе кипчакских языков, [ нужна цитата ] , и его ближайший родственник — башкирский . И волжский татарин, и башкир заметно отличаются от крымскотатарского, в частности, из-за специфического волжско-уральского тюркского вокализма и исторических сдвигов . [ нужна цитата ]

История

Период формирования крымскотатарских разговорных диалектов начался с первых тюркских нашествий в Крым половцев и печенегов и завершился в период Крымского ханства . Однако официальными письменными языками Крымского ханства были чагатайский и османский турецкий языки . После исламизации крымские татары писали арабской графикой .

В 1876 году Исмаил Гаспринский превратил различные тюркские крымские диалекты в единый письменный язык . Предпочтение было отдано огузскому диалекту Ялыбойлюса, чтобы не разрывать связь между крымчанами и тюрками Османской империи . В 1928 году язык был переориентирован на средний диалект, на котором говорит большинство населения.

В 1928 году алфавит был заменен Единым тюркским алфавитом на основе латиницы . Единый тюркский алфавит был заменен в 1938 году кириллицей . В 1990-х и 2000-х годах правительство Автономной Республики Крым в составе Украины снова поощряло замену алфавита латинской версией, но кириллица по-прежнему широко использовалась (в основном в печатной литературе, газетах и ​​образовании). Нынешний крымскотатарский алфавит на основе латиницы такой же, как и турецкий алфавит , с двумя дополнительными символами: ñ и Q q. В настоящее время в Автономной Республике Крым все официальное общение и образование на крымскотатарском языке ведутся исключительно на кириллице. [11]

В аннексированной Россией Республике Крым крымскотатарский язык объявлен одним из государственных языков (два других — русский и украинский). [12]

Фонология

Гласные

Система гласных крымскотатарского языка схожа с некоторыми другими тюркскими языками. [13] Поскольку высокие гласные в крымскотатарском языке короткие и редуцированные, /i/ и /ɯ/ реализуются близко к [ɪ] , хотя они фонологически различны. [14]

Согласные

Помимо этих фонем, в крымском языке присутствуют также маргинальные фонемы, встречающиеся в заимствованных словах, особенно в палатализированных согласных . [15]

Южный (прибрежный) диалект заменяет / x / на / q / , например, стандартное qara «черный», южная xara . [16] В то же время южные и некоторые центральные диалекты сохраняют голосовую щель / h / , которая произносится / x / в литературном языке. [16] В северном диалекте, напротив, отсутствуют / x / и / f / , заменяя / q / вместо / x / и / p / вместо / f / . [16] Северный / v / обычно [ w ] , часто вместо / ɣ / , сравните стандартный dağ и северный taw «гора» (также в других огузских и кипчакских языках, таких как азербайджанский : dağ и казахский : taw ).

/ k / и / ɡ / обычно стоят спереди, близко к [ c ] и [ ɟ ] .

Грамматика

Грамматика крымскотатарского языка, как и всех тюркских языков, агглютинирующая , [ 17] с исключительным использованием суффиксов для выражения грамматических категорий. [18] Обычно суффиксы прикрепляются к концам основ слов, хотя в деривационной морфологии также используются сложные слова. [19] В целом грамматическая структура языка аналогична грамматической структуре других западно-кипчакских разновидностей. [20] Крымскотатарский язык является склонным к отбрасыванию языков [21] с обычно SOV-порядком слов . [22]

Морфонология

Крымскотатарский, как и большинство тюркских языков, отличается повсеместной гармонией гласных , что приводит к изменениям звука при добавлении суффиксов к основам глаголов или существительных. [23] По сути, гласная в суффиксе подвергается ассимиляции , чтобы в определенных категориях согласовываться с гласной в основе. [24] Двумя основными типами ассимиляции, характеризующими это согласие в крымскотатарской морфонологии, являются гармония обратного хода и гармония округления . [25]

Используя систему транслитерации Кавицкой (2010), невысокие гласные, находящиеся в гармонии заднего ряда, варьируются от [a] до [e] и обозначаются как A. Высшие гласные, которые подвергаются как обратной гармонии, так и округленной гармонии, чередуются между [i], [y], [ɪ] и [u ] и обозначаются как I. Высшие гласные в суффиксах, которые никогда не округляются и чередуются между [i] и [ɪ], обозначаются как Y , тогда как высокие гласные в суффиксах, которые всегда округляются и чередуются между [u] и [y] , обозначаются как U. [26]

Некоторые согласные претерпевают аналогичные гармонизирующие изменения в зависимости от того, является ли предыдущий сегмент звонким или глухим, а также от того, демонстрирует ли этот сегмент обратную гармонию. Согласные, которые чередуются между [k], [q], [g] и [ɣ], представлены как K , чередование [k] и [g] как G , чередование [t] и [d] через D и чередование [tʃ ] и [dʒ] как Ç . [27]

Таким образом, суффикс - şAr может быть переведен как «şar» или «şer» в зависимости от гласной в предшествующей ему морфеме. [28]

Глаголы

Крымскотатарская глагольная морфология довольно сложна и зависит от времени, числа, лица, вида, наклонения и залога. [29] Глаголы спрягаются согласно следующей парадигме: [30]

Вполне возможно, хотя и редко, что один глагол будет содержать все эти возможные компоненты, например:

Мужчины

Люди

я

ювундырылмадым.

yuvundırılmadım.

мыть- REFL - ПРИЧИНА - ПРОХОД - НЕГ - ПРОШЛОЕ - 1SG

Мен ювундырылмадым.

Men yuvundırılmadım.

I wash-REFL-CAUS-PASS-NEG-PAST-1SG

«Меня не заставляли мыться». [31]

По большей части каждый тип суффикса встречается в любом слове только один раз, хотя в некоторых обстоятельствах причинные суффиксы могут удвоиться. [32]

Инфинитивные глаголы имеют суффикс -mAK и могут быть отменены путем добавления суффикса -mA между основой глагола и суффиксом инфинитива, создавая глагольные конструкции, которые нелегко отражают английский язык. [33]

яшамакъ

Яшамак

яшамакъ

yaşamaq

"жить"

яшамамакъ

Яшамамак

яшамамакъ

yaşamamaq

"не жить"

Образование глагола

Новые основы глаголов образуются в основном путем применения вербализирующего суффикса к существительному или прилагательному, как показано в следующих примерах: [34]

тиш ле

тиш ле

зуб- ВБ

тишле

tişle

tooth-VB

"кусать"

къара р

Кара р

черный- VB

къарар

qarar

black-VB

«стать черным»

Кеч ик

Кеч ИК

поздно- ВБ

кечик

keçik

late-VB

"опаздывать"

Голые основы глаголов также можно объединять с основами существительных для создания новых глаголов, [35] например:

чеке ле

чеке ле

тянуть-переносить- VB

чекеле

çekele

pull-carry-VB

"для капитального ремонта"

Маркеры человека

Для личных глаголов существует два типа маркеров лица: местоименное и притяжательное . В зависимости от времени и наклонения глаголы принимают тот или иной набор окончаний. [36]

Грамматическое лицо не обозначается в третьем лице единственного числа, а в третьем лице множественного числа маркер необязателен. [37] Как показано выше, эти маркеры являются последним элементом в более широком глагольном комплексе.

Маркеры времени и аспекта

Грамматическое время и вид выражаются в сочетании путем добавления к основе глагола различных маркеров. Некоторые из этих маркеров совпадают с маркерами местоименных личностей, тогда как другие принимают маркеры притяжательных личностей. Каждому времени/виду соответствует маркер отрицания; большинство из них - мА , но есть некоторые вариации. [38]

Отдельный набор сложных времён образуется путём присоединения связки прошедшего времени edi – к производным формам, перечисленным выше. [39]

Настроение

Императив формируется с помощью определенного набора маркеров лица, а отрицается с помощью — mA . В повелительном наклонении от второго лица используется только голая основа глагола. Императив от первого лица выражает чувство «я/мы должны сделать X», тогда как от третьего лица выражается «позволь ему/ей сделать X», как показано ниже с unut («забыть»): [40]

Унутайым.

Унутайим

Унутайым.

Unutayım

«Мне придется забыть».

Унут!

Унут!

Унут!

Unut!

"Забывать!"

Унутсын.

Унутсын.

Унутсын.

Unutsın.

«Пусть он/она забудет».

Остальные наклонения строятся аналогично формам времени/вида. [41]

Голос

Грамматический залог выражается добавлением суффиксов, которые идут последовательно перед маркерами отрицания, времени, вида, настроения и лица. [42] Есть несколько причинных суффиксов, которые различаются в зависимости от окончания основы глагола. [43]

Причастия

Причастия прошедшего, будущего и настоящего времени образуются путем добавления суффиксов и отрицаются так же, как и другие глаголы. [44]

язылган

Язылган

напишите- PTCP . ПРОШЛОЕ

мектюп

мектюп

письмо

язылгъан мектюп

yazılğan mektüp

write-PTCP.PAST letter

"написанное письмо"

сынджакъ

Синаджак

перерыв- PTCP . ФУТ

араба

араба

тележка

сынаджакъ араба

sınacaq araba

break-PTCP.FUT cart

«тележка, которая сломается»

янар

янар

записать- PTCP . ПРЕС

дагъ

день

лес

янар дагъ

yanar dağ

burn-PTCP.PRES forest

«горящий лес»

связка

Связка ol («быть, стать, существовать») обычно выражается как суффикс сказуемого в настоящем времени, очень напоминающий окончания местоименных лиц, как показано ниже . [45] В разговорной речи окончания третьего лица часто удаляются . Форма прошедшего времени связки, edi , является супплетивной. Формы связки будущего времени образуются путем добавления категориального суффикса будущего времени -cAK . [46]

VB:Verbalizing Suffix

Мужчины

Люди

я

оджа м .

ока м .

учитель- полицейский . 1СГ

Мен оджам.

Men ocam.

I teacher-COP.1SG

"Я преподаватель."

Мужчины

Люди

я

оджа

ока

учитель

Эди М.

Эди м.

КС . ПРОШЛОЕ . 1СГ

Мен оджа эдим.

Men oca edim.

I teacher COP.PAST.1SG

"Я был учителем."

Мужчины

Люди

я

оджа

ока

учитель

ола джагъым.

ола чагым.

КС . ФУТ . 1СГ

Мен оджа oладжагъым.

Men oca olacağım.

I teacher COP.FUT.1SG

«Я буду учителем».

Converbs

Конвербералы , характерные для многих тюркских языков, [47] выражают последовательное или зависимое действие. Наречия настоящего времени образуются путем добавления суффиксов - А (используется после согласных) и - y (используется после гласных). В прошедшем времени глаголы принимают суффикс — Ip . [48] ​​Таким образом:

Акан

Асан

Асан

Евге

край

дом- DAT

кел ip

кель IP

приходи- CVB . ПРОШЛОЕ

Эвни

Евни

дом- АСС

темизледи.

темизледи.

чистый- VB - ПРОШЛОЕ

Acaн эвгe кeлип эвни темизледи.

Asan evge kelip evni temizledi.

Asan house-DAT come-CVB.PAST house-ACC clean-VB-PAST

«Асан пришел домой и убрался в доме».

Существительные

Крымскотатарские основы существительных имеют суффиксы, выражающие грамматическое число, падеж и принадлежность. Как и во всех других тюркских языках, в крымскотатарском нет грамматического рода . [49] Существительные склоняются в соответствии со следующей парадигмой: [50]

Образование существительного

Основы существительных образуются разными способами. Чаще всего голая основа существительного может принимать именный суффикс, который меняет ее основное значение. [51] Точно так же голая основа глагола может принимать девербальный суффикс, который преобразует ее в существительное. [52] Таких именных и деглагольных суффиксов в крымскотатарском языке много; [53] Ниже показаны некоторые распространенные суффиксы:

Основы существительных также могут дублироваться , что придает более обобщенное значение. [54] Последний метод образования существительного – это соединение двух основ существительного. [55] Таким образом:

къартоп-мартоп

qartop-martop

картофель- REDUP

къартоп-мaртоп

qartop-martop

potato-REDUP

«картофель и тому подобное»

ана-баба

ана-баба

мама папа

aнa-бaбa

ana-baba

mother-father

"родители"

Число

Существительные образуются во множественном числе путем добавления суффикса -lAr к основе существительного. Гласная в этом суффиксе множественного числа фонетически согласуется с последней гласной в основе. [56]

арабалар

арабалар

автомобиль- ПЛ

aрaбалар

arabalar

car-PL

"легковые автомобили"

Использование множественного числа также может выражать уважение , [57] например:

Османовлар

Османовлар

кельди.

келди.

Oсмановлар кельди.

Osmanovlar keldi.

«Османов пришел».

Владение

Владение выражается через индивидуальный суффикс. Как и в случае с суффиксом множественного числа, суффиксы владения обычно гармонируют с предыдущей гласной. [58]

балам

балам

ребенок- 1СГ . ПОСС - НОМ

балам

balam

child-1SG.POSS-NOM

"мое дитя"

баланъ

балань

ребенок- 2СГ . ПОСС - НОМ

баланъ

balañ

child-2SG.POSS-NOM

"Ваш ребенок"

баласы

баласы

ребенок- 3СГ . ПОСС - НОМ

баласы

balası

child-3SG.POSS-NOM

«его/ее ребенок»

Случай

В крымскотатарском языке шесть грамматических падежей. [59] Именительный падеж не обозначен, а остальные падежи выражаются через суффикс. Эти суффиксы идут последними в полностью склоняемых существительных. [60]

Местоимения

Как и существительные, местоимения изменяются по числу, лицу и падежу, но не по роду. [61]

Местоимение второго лица во множественном числе может использоваться для обозначения формальности или уважения , даже если его референтом является один человек. [62]

Есть два корня, öz - и kendi -, которые выражают рефлексивность. Из двух кэнди - более распространен в южном диалекте, но оба используются на всей территории, в которой говорят на крымскотатарском языке. [63]

Притяжательные местоимения образуются путем добавления суффикса - ki к родительному падежу личного местоимения, [64] например:

Прилагательные

Прилагательные в крымскотатарском языке предшествуют изменяемым ими существительным. Они не демонстрируют согласия и поэтому не принимают никаких суффиксов падежа, лица или владения. [65]

Прилагательные могут образовываться путем добавления определенных суффиксов к основе существительного или глагола. [66]

SUF:adjectival suffix

кес кин

Кес Кин

разрез- СУФ

кескин

keskin

cut-SUF

"острый"

кюн деки

Кюн Деки

день- СУФ

кюндеки

kündeki

day-SUF

"ежедневно"

Къырым лы

Кырым ли

Крым- СУФ

Къырымлы

Qırım

Crimea-SUF

«Крымский»

Сравнительная и превосходная формы прилагательных выражаются соответственно суффиксом - ÇA и частицей , [67] как в следующих примерах:

узунджур

узункур

узунджур

uzuncur

"горячее"

энъ

энь

балабан

балабан

энъ балабан

eñ balaban

"самый большой"

Также возможна идиоматическая форма превосходной степени с использованием episi («все») в аблятивном падеже. [68]

О

О

она

эписинден

эписинден

все- POSS - ABL

татлы

татлы

сладкий

бакълава

пахлава

пахлава

пишире.

пишире.

кипение- ПРИЧИНА - PRES

О эписинден татлы бакълава пишире.

O episinden tatlı baqlava pişire.

she all-POSS-ABL sweet baklava boil-CAUS-PRES

«Она готовит самую сладкую пахлаву».

Послелоги

Крымскотатарский употребляет послелоги . Каждый послелог управляет определенным падежом: дательным, родительным или аблятивным. [69] Некоторые распространенные послелоги показаны ниже:

Системы письма

Крымскотатарский язык написан либо кириллицей , либо латиницей , оба из которых модифицированы с учетом конкретных потребностей крымскотатарского языка и используются в зависимости от того, где используется язык.

Исторически арабская письменность использовалась с шестнадцатого века. В Советском Союзе он был заменен латинским алфавитом на основе Яньялифа в 1928 году и кириллицей в 1938 году.

После аннексии Крыма Россией в 2014 году кириллица стала единственным разрешенным официальным шрифтом, поскольку согласно решению Конституционного суда России , принятому в 2004 году, все языки России должны использовать кириллицу. [11] Однако в этом решении есть некоторые противоречия: практически все финские языки , включая дальних скольт-саамов , на которых говорят в России, в настоящее время используют латиницу, как и их родственные языки – финский и эстонский , несмотря на историческое существование карельского языка . Кириллический алфавит .

В 1992 году решением Курултая крымскотатарского народа был принят латинский алфавит на основе общетюркского алфавита , который был формально поддержан Верховным Советом Крыма в 1997 году, но так и не был реализован официально на практическом уровне. Однако в 2021 году Министерство реинтеграции временно оккупированных территорий Украины объявило, что начинает реализацию решения, а вице-премьер Алексей Резников поддержал переход, заявив, что латынь лучше соответствует тюркской фонетике. В министерстве сообщили, что планируют завершить переход на латиницу к 2025 году, что было поддержано Меджлисом крымскотатарского народа . Алфавит разработан совместно А.Ю. Крымского , Институт языкознания «Потебня» , Институт филологии Киевского национального университета имени Тараса Шевченко и Таврический национальный университет имени В.И. Вернадского . [70] [71]

арабский алфавит

Крымские татары использовали арабскую письменность с 16 века по 1928 год.

Латинский алфавит

 â не считается отдельной буквой. Обычно он представляет собой почти открытую неокругленную гласную переднего ряда /æ/.

Кириллица

Орграфы гъ , къ , нъ и дж — отдельные буквы.

Легальное положение

Крымский полуостров международно признан территорией Украины, но после аннексии Российской Федерацией в 2014 году де-факто управляется как часть Российской Федерации.

Согласно российскому законодательству, конституцией Республики Крым от апреля 2014 года и законом о крымском языке 2017 года [11] крымскотатарский язык является государственным языком в Крыму наряду с русским и украинским , а русский является государственным языком Российской Федерации. , язык межнационального общения и обязателен в публичных публикациях при проведении выборов и референдумов. [11]

В украинском законодательстве, согласно конституции Автономной Республики Крым , опубликованной на русском языке ее Верховной Радой , [72] русский и крымскотатарский языки пользуются статусом «защищенного» ( русский : охрана... защита ); каждый гражданин имеет право по его желанию ( применительно ) получить государственные документы, такие как «паспорт, свидетельство о рождении и другие» на крымскотатарском языке; но русский язык является языком межнационального общения и должен использоваться в общественной жизни. Согласно конституции Украины, украинский является государственным языком. Признание русских и крымских татар было предметом политических и юридических дебатов.

До Сюргюнлика , депортации Советским Союзом крымских татар 18 мая 1944 года во внутреннюю ссылку в Узбекской ССР , крымскотатарский язык имел статус официального языка в Крымской Автономной Советской Социалистической Республике .

СМИ

Первой крымскотатарской газетой была «Терциман» , издававшаяся в 1883—1918 годах Исмаилом Гаспринским . Некоторые другие крымскотатарские СМИ включают: ATR , Qırım Aqiqat , Qırım , Meydan , Qırım Alemi , Avdet , Yañı Dünya , Yıldiz .

Примечания

  1. ^ ab Статус Крыма и города Севастополя с марта 2014 года является предметом спора между Россией и Украиной ; Украина и большинство международного сообщества считают Крым автономной республикой Украины, а Севастополь - одним из городов Украины с особым статусом , тогда как Россия считает Крым субъектом федерации России , а Севастополь - одним из трех городов федерального значения России. нравятся россиянам города Москва и Санкт-Петербург.

Рекомендации

  1. ^ abcde крымскотатарский в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ "Глава 1. ОСНОВЫ КОНСТИТУЦИОННОГО СТРОЯ | Конституция Республики Крым 2014" . Архивировано из оригинала 31 марта 2015 года . Проверено 2 октября 2015 г.
  3. ^ «К каким языкам применяется Хартия?». Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств . Совет Европы. п. 2. Архивировано из оригинала 27 декабря 2013 г. Проверено 3 апреля 2014 г.
  4. ^ «Оговорки и заявления к Договору № 148 - Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств» . Совет Европы . Архивировано из оригинала 8 декабря 2015 года . Проверено 28 декабря 2016 г.
  5. ^ «Атлас языков мира ЮНЕСКО в опасности» . www.unesco.org . Архивировано из оригинала 2 августа 2018 года . Проверено 3 марта 2021 г.
  6. ^ «Атлас языков мира ЮНЕСКО в опасности» . www.unesco.org . Архивировано из оригинала 2 августа 2018 года . Проверено 3 марта 2021 г.
  7. Крымскотатарский язык в опасности. Архивировано 11 октября 2017 г. в Wayback Machine , Avrupa Times, 19 февраля 2013 г.
  8. ^ «Электронные татары: виртуальное сообщество крымскотатарской диаспоры». iccrimea.org . Проверено 8 февраля 2023 г.
  9. ^ «Тапани Салминен, Красная книга ЮНЕСКО о языках, находящихся под угрозой исчезновения: Европа, сентябрь 1999 г.». Университет Хельсинки, Финляндия . Архивировано из оригинала 3 ноября 2012 года . Проверено 27 февраля 2017 г. .
  10. ^ Национальные движения и национальная идентичность среди крымских татар: (1905-1916). БРИЛЛ. 1996. ISBN 9789004105096.
  11. ^ abcd «Закон Республики Крым «О государственных государствах Республики Крым и иных государств в Республике Крым»» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 29 августа 2017 г. Проверено 3 марта 2021 г.
  12. ^ Активист: Изучение украинского, крымско-татарского языков в Крыму сжимается
  13. ^ Кавицкая 2010, с. 6
  14. ^ Кавицкая 2010, с. 8
  15. ^ Кавицкая 2010, с. 10
  16. ^ abc Изидинова 1997.
  17. ^ Кавицкая 2010, с.33
  18. ^ Кавицкая 2010, с.85
  19. ^ Кавицкая 2010, с.33
  20. ^ Кавицкая 2010, стр.2.
  21. ^ Кавицкая 2010, с.99
  22. ^ Кавицкая 2010, с.84
  23. ^ Кавицкая 2010, с.25
  24. ^ Кавицкая 2010, с.26
  25. ^ Кавицкая 2010, с.25
  26. ^ Кавицкая 2010, с.33
  27. ^ Кавицкая 2010, с.34
  28. ^ Кавицкая 2010, с.34
  29. ^ Кавицкая 2010, с.61
  30. ^ Кавицкая 2010, с.75
  31. ^ Кавицкая 2010, с.75
  32. ^ Кавицкая 2010, с.73
  33. ^ Кавицкая 2010, с.75
  34. ^ Кавицкая 2010, с.78
  35. ^ Кавицкая 2010, с.79
  36. ^ Кавицкая 2010, с.62
  37. ^ Кавицкая 2010, с.63
  38. ^ Кавицкая 2010, с.63
  39. ^ Кавицкая 2010, стр.67-69.
  40. ^ Кавицкая 2010, с.70
  41. ^ Кавицкая 2010, стр.70-71.
  42. ^ Кавицкая 2010, с.74
  43. ^ Кавицкая 2010, с.73
  44. ^ Кавицкая 2010, стр.76-77.
  45. ^ Кавицкая 2010, с.61
  46. ^ Кавицкая 2010, с.61
  47. ^ Йохансон 1995, стр.314
  48. ^ Кавицкая 2010, с.77
  49. ^ Кавицкая 2010, с.35
  50. ^ Кавицкая 2010, с.35
  51. ^ Кавицкая 2010, с.39
  52. ^ Кавицкая 2010, с.41
  53. ^ Кавицкая 2010, стр.39-43.
  54. ^ Кавицкая 2010, с.43
  55. ^ Кавицкая 2010, с.44
  56. ^ Кавицкая 2010, с.35
  57. ^ Кавицкая 2010, с.36
  58. ^ Кавицкая 2010, с.36
  59. ^ Кавицкая 2010, с.37
  60. ^ Кавицкая 2010, с.37
  61. ^ Кавицкая 2010, с.44
  62. ^ Кавицкая 2010, с.45
  63. ^ Кавицкая 2010, с.45
  64. ^ Кавицкая 2010, с.49
  65. ^ Кавицкая 2010, с.52
  66. ^ Кавицкая 2010, с.54
  67. ^ Кавицкая 2010, с.52
  68. ^ Кавицкая 2010, с.52
  69. ^ Кавицкая 2010, стр.81-84.
  70. ^ "Урядовый комитет поддержал утверждение алфавиту крымскотатарской музыки на основной латинской графике". minre.gov.ua (на украинском языке). 16 сентября 2021 г. Архивировано из оригинала 18 сентября 2021 г. Проверено 20 сентября 2021 г.
  71. ^ "Кабинет министров утвердил крымскотатарский алфавит на основе латинских букв" . www.ukrinform.net . 22 сентября 2021 г. Архивировано из оригинала 07 октября 2021 г. Проверено 7 октября 2021 г.
  72. ^ "Конституция Автономной Республики Крым". Архивировано из оригинала 16 мая 2014 г. Проверено 30 января 2007 г.

Библиография

Внешние ссылки