КРИМЕЙСКИЙ ТАтар ( Qırımtatar Tili , KъыrыmtAtrartali , قریم تاتار تلی ), также называемый Крыман ( Qırım tili , к.Крыmtry , قریم تpی , [ 1] - это кримайр , игровой , игровой , Турция , Румыния и Болгарии , а также небольшие общины в США и Канаде. Его не следует путать с татарским , на котором говорят в Татарстане и прилегающих регионах России ; эти два языка родственны, но принадлежат к разным подгруппам кыпчакских языков , сохраняя при этом значительную степень взаимопонимания . Крымскотатарский язык находился под сильным влиянием близлежащих огузских диалектов и в разной степени взаимопонятен с ними.
Длительный запрет на изучение крымскотатарского языка после депортации крымских татар советским правительством привел к тому, что на данный момент ЮНЕСКО причислила крымскотатарский язык к языкам, находящимся под серьезной угрозой исчезновения ( находящимся под серьезной угрозой исчезновения). ). [6]
Сегодня в Крыму проживает более 260 тысяч крымских татар . Около 150 000 человек проживают в Центральной Азии (в основном в Узбекистане ), куда их предки были депортированы Советским Союзом в 1944 году во время Второй мировой войны . Однако из всех этих людей на крымскотатарском языке еще говорят в основном представители старшего поколения. [1] По оценкам, в 2013 году этот язык находился на грани исчезновения: его преподавали лишь примерно в 15 школах Крыма. Турция оказала поддержку Украине, чтобы помочь привести школы с обучением на крымскотатарском языке в современное состояние. [7] По оценкам, в Турции проживают 5 миллионов человек крымского происхождения, потомки тех, кто эмигрировал в 19 и начале 20 веков. [8] Из них около 110 000 до сих пор говорят на этом языке. [1] Небольшие общины крымских татар также встречаются в Румынии (22 000) и Болгарии (1 400). [1] Крымскотатарский язык является одним из языков, находящихся под серьезной угрозой исчезновения в Европе. [9]
Почти все крымские татары двуязычны или многоязычны, используя в качестве первого языка доминирующие языки своих родных стран, такие как русский, турецкий, румынский, узбекский, болгарский или украинский.
Крымскотатарский язык состоит из трех диалектов. Стандартный язык написан на среднем диалекте ( багчасарай , орта йолак), который является частью практически вымершей кыпчакской ветви тюркской семьи и является наиболее распространенным диалектом. [ нужна цитата ] Существует также южный диалект, также известный как прибрежный диалект (yalıboyu, cenübiy), который находится в огузской ветви, на которой говорят в Турции и Азербайджане, [10] и северный диалект, также известный как ногайский диалект (noğay , çöl, şimaliy), на котором говорят в Казахстане. [ нужна цитата ]
Крымскотатарский занимает уникальное положение среди тюркских языков , поскольку три его «диалекта» принадлежат трем различным (под)группам тюркских языков. Это затрудняет классификацию крымских татар в целом. [ нужна цитата ]
Из-за своего общего названия крымскотатарский иногда ошибочно принимают за диалект собственно татарского языка или за два диалекта одного и того же языка. [ нужна цитата ] Однако татарский язык, на котором говорят в Татарстане и Волго-Уральском регионе России, принадлежит к другой булгарской ( русской : кыпчакско-булгарская ) подгруппе кипчакских языков, [ нужна цитата ] , и его ближайший родственник — башкирский . И волжский татарин, и башкир заметно отличаются от крымскотатарского, в частности, из-за специфического волжско-уральского тюркского вокализма и исторических сдвигов . [ нужна цитата ]
Период формирования крымскотатарских разговорных диалектов начался с первых тюркских нашествий в Крым половцев и печенегов и завершился в период Крымского ханства . Однако официальными письменными языками Крымского ханства были чагатайский и османский турецкий языки . После исламизации крымские татары писали арабской графикой .
В 1876 году Исмаил Гаспринский превратил различные тюркские крымские диалекты в единый письменный язык . Предпочтение было отдано огузскому диалекту Ялыбойлюса, чтобы не разрывать связь между крымчанами и тюрками Османской империи . В 1928 году язык был переориентирован на средний диалект, на котором говорит большинство населения.
В 1928 году алфавит был заменен Единым тюркским алфавитом на основе латиницы . Единый тюркский алфавит был заменен в 1938 году кириллицей . В 1990-х и 2000-х годах правительство Автономной Республики Крым в составе Украины снова поощряло замену алфавита латинской версией, но кириллица по-прежнему широко использовалась (в основном в печатной литературе, газетах и образовании). Нынешний крымскотатарский алфавит на основе латиницы такой же, как и турецкий алфавит , с двумя дополнительными символами: ñ и Q q. В настоящее время в Автономной Республике Крым все официальное общение и образование на крымскотатарском языке ведутся исключительно на кириллице. [11]
В аннексированной Россией Республике Крым крымскотатарский язык объявлен одним из государственных языков (два других — русский и украинский). [12]
Система гласных крымскотатарского языка схожа с некоторыми другими тюркскими языками. [13] Поскольку высокие гласные в крымскотатарском языке короткие и редуцированные, /i/ и /ɯ/ реализуются близко к [ɪ] , хотя они фонологически различны. [14]
Помимо этих фонем, в крымском языке присутствуют также маргинальные фонемы, встречающиеся в заимствованных словах, особенно в палатализированных согласных . [15]
Южный (прибрежный) диалект заменяет / x / на / q / , например, стандартное qara «черный», южная xara . [16] В то же время южные и некоторые центральные диалекты сохраняют голосовую щель / h / , которая произносится / x / в литературном языке. [16] В северном диалекте, напротив, отсутствуют / x / и / f / , заменяя / q / вместо / x / и / p / вместо / f / . [16] Северный / v / обычно [ w ] , часто вместо / ɣ / , сравните стандартный dağ и северный taw «гора» (также в других огузских и кипчакских языках, таких как азербайджанский : dağ и казахский : taw ).
/ k / и / ɡ / обычно стоят спереди, близко к [ c ] и [ ɟ ] .
Грамматика крымскотатарского языка, как и всех тюркских языков, агглютинирующая , [ 17] с исключительным использованием суффиксов для выражения грамматических категорий. [18] Обычно суффиксы прикрепляются к концам основ слов, хотя в деривационной морфологии также используются сложные слова. [19] В целом грамматическая структура языка аналогична грамматической структуре других западно-кипчакских разновидностей. [20] Крымскотатарский язык является склонным к отбрасыванию языков [21] с обычно SOV-порядком слов . [22]
Крымскотатарский, как и большинство тюркских языков, отличается повсеместной гармонией гласных , что приводит к изменениям звука при добавлении суффиксов к основам глаголов или существительных. [23] По сути, гласная в суффиксе подвергается ассимиляции , чтобы в определенных категориях согласовываться с гласной в основе. [24] Двумя основными типами ассимиляции, характеризующими это согласие в крымскотатарской морфонологии, являются гармония обратного хода и гармония округления . [25]
Используя систему транслитерации Кавицкой (2010), невысокие гласные, находящиеся в гармонии заднего ряда, варьируются от [a] до [e] и обозначаются как A. Высшие гласные, которые подвергаются как обратной гармонии, так и округленной гармонии, чередуются между [i], [y], [ɪ] и [u ] и обозначаются как I. Высшие гласные в суффиксах, которые никогда не округляются и чередуются между [i] и [ɪ], обозначаются как Y , тогда как высокие гласные в суффиксах, которые всегда округляются и чередуются между [u] и [y] , обозначаются как U. [26]
Некоторые согласные претерпевают аналогичные гармонизирующие изменения в зависимости от того, является ли предыдущий сегмент звонким или глухим, а также от того, демонстрирует ли этот сегмент обратную гармонию. Согласные, которые чередуются между [k], [q], [g] и [ɣ], представлены как K , чередование [k] и [g] как G , чередование [t] и [d] через D и чередование [tʃ ] и [dʒ] как Ç . [27]
Таким образом, суффикс - şAr может быть переведен как «şar» или «şer» в зависимости от гласной в предшествующей ему морфеме. [28]
Крымскотатарская глагольная морфология довольно сложна и зависит от времени, числа, лица, вида, наклонения и залога. [29] Глаголы спрягаются согласно следующей парадигме: [30]
Вполне возможно, хотя и редко, что один глагол будет содержать все эти возможные компоненты, например:
Мужчины
Люди
я
ювундырылмадым.
yuvundırılmadım.
мыть- REFL - ПРИЧИНА - ПРОХОД - НЕГ - ПРОШЛОЕ - 1SG
«Меня не заставляли мыться». [31]
По большей части каждый тип суффикса встречается в любом слове только один раз, хотя в некоторых обстоятельствах причинные суффиксы могут удвоиться. [32]
Инфинитивные глаголы имеют суффикс -mAK и могут быть отменены путем добавления суффикса -mA между основой глагола и суффиксом инфинитива, создавая глагольные конструкции, которые нелегко отражают английский язык. [33]
яшамакъ
Яшамак
"жить"
яшамамакъ
Яшамамак
"не жить"
Образование глагола
Новые основы глаголов образуются в основном путем применения вербализирующего суффикса к существительному или прилагательному, как показано в следующих примерах: [34]
тиш ле
тиш ле
зуб- ВБ
"кусать"
къара р
Кара р
черный- VB
«стать черным»
Кеч ик
Кеч ИК
поздно- ВБ
"опаздывать"
Голые основы глаголов также можно объединять с основами существительных для создания новых глаголов, [35] например:
чеке ле
чеке ле
тянуть-переносить- VB
"для капитального ремонта"
Маркеры человека
Для личных глаголов существует два типа маркеров лица: местоименное и притяжательное . В зависимости от времени и наклонения глаголы принимают тот или иной набор окончаний. [36]
Грамматическое лицо не обозначается в третьем лице единственного числа, а в третьем лице множественного числа маркер необязателен. [37] Как показано выше, эти маркеры являются последним элементом в более широком глагольном комплексе.
Маркеры времени и аспекта
Грамматическое время и вид выражаются в сочетании путем добавления к основе глагола различных маркеров. Некоторые из этих маркеров совпадают с маркерами местоименных личностей, тогда как другие принимают маркеры притяжательных личностей. Каждому времени/виду соответствует маркер отрицания; большинство из них - мА , но есть некоторые вариации. [38]
Отдельный набор сложных времён образуется путём присоединения связки прошедшего времени edi – к производным формам, перечисленным выше. [39]
Настроение
Императив формируется с помощью определенного набора маркеров лица, а отрицается с помощью — mA . В повелительном наклонении от второго лица используется только голая основа глагола. Императив от первого лица выражает чувство «я/мы должны сделать X», тогда как от третьего лица выражается «позволь ему/ей сделать X», как показано ниже с unut («забыть»): [40]
Унутайым.
Унутайим
«Мне придется забыть».
Унут!
Унут!
"Забывать!"
Унутсын.
Унутсын.
«Пусть он/она забудет».
Остальные наклонения строятся аналогично формам времени/вида. [41]
Голос
Грамматический залог выражается добавлением суффиксов, которые идут последовательно перед маркерами отрицания, времени, вида, настроения и лица. [42] Есть несколько причинных суффиксов, которые различаются в зависимости от окончания основы глагола. [43]
Причастия
Причастия прошедшего, будущего и настоящего времени образуются путем добавления суффиксов и отрицаются так же, как и другие глаголы. [44]
язылган
Язылган
напишите- PTCP . ПРОШЛОЕ
мектюп
мектюп
письмо
"написанное письмо"
сынджакъ
Синаджак
перерыв- PTCP . ФУТ
араба
араба
тележка
«тележка, которая сломается»
янар
янар
записать- PTCP . ПРЕС
дагъ
день
лес
«горящий лес»
связка
Связка ol («быть, стать, существовать») обычно выражается как суффикс сказуемого в настоящем времени, очень напоминающий окончания местоименных лиц, как показано ниже . [45] В разговорной речи окончания третьего лица часто удаляются . Форма прошедшего времени связки, edi , является супплетивной. Формы связки будущего времени образуются путем добавления категориального суффикса будущего времени -cAK . [46]
Мужчины
Люди
я
оджа м .
ока м .
учитель- полицейский . 1СГ
"Я преподаватель."
Мужчины
Люди
я
оджа
ока
учитель
Эди М.
Эди м.
КС . ПРОШЛОЕ . 1СГ
"Я был учителем."
Мужчины
Люди
я
оджа
ока
учитель
ола джагъым.
ола чагым.
КС . ФУТ . 1СГ
«Я буду учителем».
Converbs
Конвербералы , характерные для многих тюркских языков, [47] выражают последовательное или зависимое действие. Наречия настоящего времени образуются путем добавления суффиксов - А (используется после согласных) и - y (используется после гласных). В прошедшем времени глаголы принимают суффикс — Ip . [48] Таким образом:
Акан
Асан
Асан
Евге
край
дом- DAT
кел ip
кель IP
приходи- CVB . ПРОШЛОЕ
Эвни
Евни
дом- АСС
темизледи.
темизледи.
чистый- VB - ПРОШЛОЕ
«Асан пришел домой и убрался в доме».
Крымскотатарские основы существительных имеют суффиксы, выражающие грамматическое число, падеж и принадлежность. Как и во всех других тюркских языках, в крымскотатарском нет грамматического рода . [49] Существительные склоняются в соответствии со следующей парадигмой: [50]
Образование существительного
Основы существительных образуются разными способами. Чаще всего голая основа существительного может принимать именный суффикс, который меняет ее основное значение. [51] Точно так же голая основа глагола может принимать девербальный суффикс, который преобразует ее в существительное. [52] Таких именных и деглагольных суффиксов в крымскотатарском языке много; [53] Ниже показаны некоторые распространенные суффиксы:
Основы существительных также могут дублироваться , что придает более обобщенное значение. [54] Последний метод образования существительного – это соединение двух основ существительного. [55] Таким образом:
къартоп-мартоп
qartop-martop
картофель- REDUP
«картофель и тому подобное»
ана-баба
ана-баба
мама папа
"родители"
Число
Существительные образуются во множественном числе путем добавления суффикса -lAr к основе существительного. Гласная в этом суффиксе множественного числа фонетически согласуется с последней гласной в основе. [56]
арабалар
арабалар
автомобиль- ПЛ
"легковые автомобили"
Использование множественного числа также может выражать уважение , [57] например:
Османовлар
Османовлар
кельди.
келди.
«Османов пришел».
Владение
Владение выражается через индивидуальный суффикс. Как и в случае с суффиксом множественного числа, суффиксы владения обычно гармонируют с предыдущей гласной. [58]
балам
балам
ребенок- 1СГ . ПОСС - НОМ
"мое дитя"
баланъ
балань
ребенок- 2СГ . ПОСС - НОМ
"Ваш ребенок"
баласы
баласы
ребенок- 3СГ . ПОСС - НОМ
«его/ее ребенок»
Случай
В крымскотатарском языке шесть грамматических падежей. [59] Именительный падеж не обозначен, а остальные падежи выражаются через суффикс. Эти суффиксы идут последними в полностью склоняемых существительных. [60]
Как и существительные, местоимения изменяются по числу, лицу и падежу, но не по роду. [61]
Местоимение второго лица во множественном числе может использоваться для обозначения формальности или уважения , даже если его референтом является один человек. [62]
Есть два корня, öz - и kendi -, которые выражают рефлексивность. Из двух кэнди - более распространен в южном диалекте, но оба используются на всей территории, в которой говорят на крымскотатарском языке. [63]
Притяжательные местоимения образуются путем добавления суффикса - ki к родительному падежу личного местоимения, [64] например:
Прилагательные в крымскотатарском языке предшествуют изменяемым ими существительным. Они не демонстрируют согласия и поэтому не принимают никаких суффиксов падежа, лица или владения. [65]
Прилагательные могут образовываться путем добавления определенных суффиксов к основе существительного или глагола. [66]
кес кин
Кес Кин
разрез- СУФ
"острый"
кюн деки
Кюн Деки
день- СУФ
"ежедневно"
Къырым лы
Кырым ли
Крым- СУФ
«Крымский»
Сравнительная и превосходная формы прилагательных выражаются соответственно суффиксом - ÇA и частицей eñ , [67] как в следующих примерах:
узунджур
узункур
"горячее"
энъ
энь
балабан
балабан
"самый большой"
Также возможна идиоматическая форма превосходной степени с использованием episi («все») в аблятивном падеже. [68]
О
О
она
эписинден
эписинден
все- POSS - ABL
татлы
татлы
сладкий
бакълава
пахлава
пахлава
пишире.
пишире.
кипение- ПРИЧИНА - PRES
«Она готовит самую сладкую пахлаву».
Крымскотатарский употребляет послелоги . Каждый послелог управляет определенным падежом: дательным, родительным или аблятивным. [69] Некоторые распространенные послелоги показаны ниже:
Крымскотатарский язык написан либо кириллицей , либо латиницей , оба из которых модифицированы с учетом конкретных потребностей крымскотатарского языка и используются в зависимости от того, где используется язык.
Исторически арабская письменность использовалась с шестнадцатого века. В Советском Союзе он был заменен латинским алфавитом на основе Яньялифа в 1928 году и кириллицей в 1938 году.
После аннексии Крыма Россией в 2014 году кириллица стала единственным разрешенным официальным шрифтом, поскольку согласно решению Конституционного суда России , принятому в 2004 году, все языки России должны использовать кириллицу. [11] Однако в этом решении есть некоторые противоречия: практически все финские языки , включая дальних скольт-саамов , на которых говорят в России, в настоящее время используют латиницу, как и их родственные языки – финский и эстонский , несмотря на историческое существование карельского языка . Кириллический алфавит .
В 1992 году решением Курултая крымскотатарского народа был принят латинский алфавит на основе общетюркского алфавита , который был формально поддержан Верховным Советом Крыма в 1997 году, но так и не был реализован официально на практическом уровне. Однако в 2021 году Министерство реинтеграции временно оккупированных территорий Украины объявило, что начинает реализацию решения, а вице-премьер Алексей Резников поддержал переход, заявив, что латынь лучше соответствует тюркской фонетике. В министерстве сообщили, что планируют завершить переход на латиницу к 2025 году, что было поддержано Меджлисом крымскотатарского народа . Алфавит разработан совместно А.Ю. Крымского , Институт языкознания «Потебня» , Институт филологии Киевского национального университета имени Тараса Шевченко и Таврический национальный университет имени В.И. Вернадского . [70] [71]
Крымские татары использовали арабскую письменность с 16 века по 1928 год.
 â не считается отдельной буквой. Обычно он представляет собой почти открытую неокругленную гласную переднего ряда /æ/.
Орграфы гъ , къ , нъ и дж — отдельные буквы.
Крымский полуостров международно признан территорией Украины, но после аннексии Российской Федерацией в 2014 году де-факто управляется как часть Российской Федерации.
Согласно российскому законодательству, конституцией Республики Крым от апреля 2014 года и законом о крымском языке 2017 года [11] крымскотатарский язык является государственным языком в Крыму наряду с русским и украинским , а русский является государственным языком Российской Федерации. , язык межнационального общения и обязателен в публичных публикациях при проведении выборов и референдумов. [11]
В украинском законодательстве, согласно конституции Автономной Республики Крым , опубликованной на русском языке ее Верховной Радой , [72] русский и крымскотатарский языки пользуются статусом «защищенного» ( русский : охрана... защита ); каждый гражданин имеет право по его желанию ( применительно ) получить государственные документы, такие как «паспорт, свидетельство о рождении и другие» на крымскотатарском языке; но русский язык является языком межнационального общения и должен использоваться в общественной жизни. Согласно конституции Украины, украинский является государственным языком. Признание русских и крымских татар было предметом политических и юридических дебатов.
До Сюргюнлика , депортации Советским Союзом крымских татар 18 мая 1944 года во внутреннюю ссылку в Узбекской ССР , крымскотатарский язык имел статус официального языка в Крымской Автономной Советской Социалистической Республике .
Первой крымскотатарской газетой была «Терциман» , издававшаяся в 1883—1918 годах Исмаилом Гаспринским . Некоторые другие крымскотатарские СМИ включают: ATR , Qırım Aqiqat , Qırım , Meydan , Qırım Alemi , Avdet , Yañı Dünya , Yıldiz .