Эсперанто написан на латинском алфавите из двадцати восьми букв, с заглавными и строчными буквами. Это дополняется знаками препинания и различными логограммами , такими как цифры 0–9, знаки валют, такие как $ € ¥ £ ₷, и математическими символами . Создатель эсперанто, Л. Л. Заменгоф , провозгласил принцип «одна буква, один звук», хотя это общее, а не строгое правило. [1]
Двадцать две буквы идентичны по форме буквам английского алфавита ( q, w, x и y опущены). Остальные шесть имеют диакритические знаки: ĉ , ĝ , ĥ , ĵ , ŝ и ŭ – то есть c, g , h, j и s циркумфлекс и u бреве .
В стандартной орфографии эсперанто используется латинский алфавит .
Буквы имеют приблизительно звуковые значения МФА , за исключением c [ t͡s ] и букв с диакритическими знаками: ĉ [ t͡ʃ ] , ĝ [ d͡ʒ ] , ĥ [ x ] , ĵ [ ʒ ] , ŝ [ ʃ ] , ŭ [ u̯ ] . J транскрибирует два аллофонических звука, согласный [ j ] (английский звук y , как в y ou ) и вокалический [ i̯ ] . [1]
Существует почти однозначное соответствие буквы звуку. Для тех, кто считает /d͜z/ фонемой, эсперанто содержит один согласный диграф , ⟨dz⟩ . [3] Помимо двойного использования ⟨j⟩ , аллофония обнаруживается в ассимиляции места /m/ и /n/ , последний из которых, например, часто произносится [ ŋ ] перед g и k .
Фонематическое изменение, возможно, ограничивается ассимиляцией звонкости, как в последовательности kz в ekzemplo , («пример»), которая часто произносится как /ɡz/ . В работах Заменгофа шумные согласные с разной звонкостью не встречаются в сложных словах, а разделяются вставной гласной, такой как o , чтобы избежать этого эффекта.
Неэсперантизированным названиям дается приближенное к эсперанто их оригинальное произношение, по крайней мере, носителями языка, не владеющими им. Твердый ⟨c⟩ читается как k , ⟨qu⟩ как kv , ⟨w⟩ как v , ⟨x⟩ как ks , а ⟨y⟩ как j , если это согласная, или как i , если это гласная. Английский диграф ⟨th⟩ читается как t . Если близкого эквивалента нет, трудным звукам могут быть даны эсперанто-значения букв в орфографии или латинской транскрипции, учитывая ограничения фонологии эсперанто. Так, например, Winchester (английский город) произносится (и может быть написан) Vinĉester /vint͜ʃester/ , поскольку эсперанто ŭ не встречается в начале обычных слов. [4] Changzhou обычно становится Ĉanĝo /t͜ʃand͜ʒo/ , так как в эсперанто нет звуков ng или ou . Однако строгих правил нет; говорящие могут попытаться добиться большей точности, например, произнося g и u в Changzhou : Ĉangĝoŭ /t͜ʃaŋɡd͜ʒou̯/ (несмотря на то, что в китайском произношении нет звука g ). Исходное ударение может быть сохранено, если оно известно.
Сценарий напоминает западнославянский латинский алфавит, но для букв ĉ , ĝ , ĥ , ĵ и ŝ используются циркумфлексы вместо каронов . Кроме того, неславянские основы букв ĝ и ĵ , а не славянские дж и ž , помогают сохранить печатный вид латинской и германской лексики, такой как ĝenerala «общее» (прилагательное) и ĵurnalo «журнал». Буква v означает либо v, либо w в других языках. Буква ŭ в дифтонгах ав и ев напоминает белорусский алфавит лачинки .
Заменгоф воспользовался тем фактом, что пишущие машинки для французского языка (который при его жизни служил международным lingua franca для образованных людей) имели мертвую клавишу для циркумфлексного диакритического знака: таким образом, любой, кто мог воспользоваться французской пишущей машинкой, мог набрать ĉ ĝ ĥ ĵ ŝ и их заглавные аналоги без проблем. Французские пишущие машинки также включают букву ⟨ù⟩ , которую франкоговорящие эсперантисты долгое время использовали в качестве замены эсперанто ŭ . С появлением персональных компьютеров на клавиатурах французского языка по-прежнему есть мертвая клавиша ^, но можно ли ее использовать для набора согласных эсперанто, может зависеть от базового программного обеспечения. Выбор Заменгофа в отношении ударных букв был знаком носителям некоторых славянских языков, например, чешского и словацкого, где звуки эсперанто ĉ и ŝ представлены буквами č и š соответственно; и белорусский, потому что эсперанто ŭ имеет такое же отношение к u , как белорусская кириллица ў имеет к у .
Географические названия могут отличаться от английского написания, особенно это касается букв x , w , qu и gu , как в Vaŝintono " Washington, DC ", Meksiko " Mexico City " и Gvatemalo " Guatemala ". Другие различия в написании появляются, когда слова на эсперанто основаны на произношении, а не на написании английских названий мест, например, Brajtono для Brighton .
Поскольку все буквы с диакритическими знаками уникальны, [примечание 1] они часто упрощаются в рукописном написании . Наиболее распространенным диакритическим знаком, который упрощается, является циркумфлекс, который часто больше похож на макрон или акут (например , ḡ или ǵ вместо ĝ ).
Заменгоф просто добавил -o к каждой согласной, чтобы создать название буквы, с гласными, представляющими себя: a, bo, co, ĉo, do, e, fo и т. д. Диакритические знаки часто упоминаются открыто. Например, ĉ может называться ĉo ĉapela или co ĉapela, от ĉapelo (шляпа), а ŭ может называться ŭo luneta или u luneta, от luno (луна) плюс уменьшительное -et-. Это единственная система, которая широко принята и используется на практике.
Буквы базового латинского алфавита ISO, отсутствующие в алфавите эсперанто, имеют отдельные названия, как и буквы греческого алфавита. ⟨q⟩ , ⟨x⟩ , ⟨y⟩ — куо, иксо, ипсилоно ; ⟨w⟩ назывался duobla vo (двойное V), vavo (с использованием имени Варингиена va ниже), vuo (предложено Серджио Покровским), germana vo (немецкое V) и ĝermana vo ( германское V). [5]
Однако, хотя это нормально для инициализаций, таких как ktp [kotopo] и т. д., это может быть проблематично при написании имен. Например, несколько согласных различений сложны для многих национальностей, которые обычно полагаются на тот факт, что эсперанто редко использует эти звуки для различения слов (то есть они не образуют много минимальных пар ). Таким образом, пары названий букв ĵo–ĝo, ĥo–ho (или ĥo–ko), co–ĉo (или co–so, co–to), lo–ro и ŭo–vo (или vo–bo ) являются проблематичными. Кроме того, при шумном телефонном соединении быстро становится очевидным, что различия в звонкости могут быть трудноразличимы: шум мешает парам po–bo, to–do, ĉo–ĝo, ko–go, fo–vo, so–zo, ŝo–ĵo, а также носовым mo–no.
Было несколько предложений по решению этой проблемы. Гастон Варинген предложил изменить гласную звонких шумных на a , чтобы по крайней мере озвончение не было проблематичным. Также на a были изменены h, n, r , что отличает их от ĥ, m, l . Результатом является, пожалуй, самая распространенная альтернатива в использовании:
Однако это все еще требует явного упоминания диакритических знаков и даже в этом случае не позволяет надежно различать ba–va, co–so, ĉo–ŝo или ĝa–ĵa .
Предложение, наиболее близкое к международным нормам (и, следовательно, наиболее простое для запоминания), которое проясняет все вышеперечисленные различия, является модификацией предложения Кальмана Калочая . Как и в случае с Заменхофом, гласные обозначают сами себя, но оно следует международному стандарту размещения гласной e после согласной по умолчанию (be, ce, de, ge), но перед сонорными (el, en) и глухими фрикативными (ef, es). Гласная a используется для ⟨h⟩ и глухих взрывных ⟨p⟩ , ⟨t⟩ , ⟨k⟩ , после международных названий ha для ⟨h⟩ и ka для ⟨k⟩ ; французское название ĵi используется для ⟨ĵ⟩ , греческое название ĥi (chi) для ⟨ĥ⟩ и английское название ar для ⟨r⟩ . Буква ⟨v⟩ имеет гласную i из ĵi, что отличает ее от ⟨b⟩ , но другой звонкий фрикативный звук, ⟨z⟩ , не имеет, чтобы избежать проблемы его палатализации и путаницы с ĵi. Дифтонг offglide ⟨ŭ⟩ называется eŭ, единственная реальная возможность, данная эсперанто фонотактике помимо aŭ, которая, как слово для «или», могла бы вызвать путаницу. Буква ⟨m⟩ называется om, чтобы отличить ее от ⟨n⟩ ; гласная o хорошо аллитерирует в алфавитной последовательности el, om, en, o, pa. Существуют и другие модели гласных в рифме ABC : строки начинаются с aiai и заканчиваются aae e. Буквы с диакритическими знаками помещаются в конце рифмы, занимая место w, x, y в других латинских алфавитах, чтобы не нарушать схему букв, которую многие люди выучили в детстве. Все это делает систему более легкой для запоминания, чем конкурирующие предложения. Модифицированная азбука Kalocsay выглядит так:
(kaj означает «и». Последняя строка гласит: вот столбец ABC)
Там, где буквы все еще путаются, например, es против eŝ или a против ha, можно упомянуть диакритический знак (esŝ ĉapela) или способ артикуляции звука (ha brueta "придыхательный aitch"). Однако довольно часто люди используют aitch как внутреннюю стратегию, используемую в английском языке.
Другая стратегия заключается в использовании орфографического алфавита ( literuma alfabeto ), который заменяет обычные слова буквами. Иногда встречаются следующие слова:
Из немецко-эсперантистского словаря Эриха-Дитера Краузе: [6]
Предложение Саймона Эдварда Адриана Пейна в Монато : [7]
Предложение Геррита Франсуа Маккинка, в котором большинство слов являются четырехсложными, так что слог, начинающийся с рассматриваемой буквы, получает вторичное ударение (хотя только в Варсовио оба ударных слога начинаются с этой буквы): [8]
Международная лига радиолюбителей-эсперантистов (ILERA) использует следующую адаптацию Международного алфавита радиотелефонной орфографии («фонетический» алфавит ИКАО и НАТО):
ILERA также изменяет числительные ses '6' и sep '7' на sis и sepen , чтобы сделать их более различимыми, и использует номинальную форму nulo для нуля.
Существует два общих соглашения для ввода и набора эсперанто в базовом латинском алфавите ISO, когда правильная орфография неудобна. Заменгоф предложил заменить циркумфлексные буквы диграфами в h , так называемой «h-системой», таким образом: ch, gh, hh, jh, sh для ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ и u для ŭ , с апострофом или дефисом для устранения неоднозначности фактических последовательностей этих букв (например, ses-hora ). [9] С появлением компьютерной обработки текстов так называемая «x-система» с диграфами в x для всех диакритических знаков стала столь же популярной: [ необходима цитата ] cx, gx, hx, jx, sx, ux . Слова ŝanĝi "изменять" и ĵaŭde "в четверг" пишутся как shanghi , jhaude и sxangxi , jxauxde , соответственно, в двух системах. Система h имеет более традиционный вид, но поскольку буква x не встречается в эсперанто, довольно просто автоматически преобразовать текст, написанный в системе x, в стандартную орфографию; она также дает лучшие результаты при алфавитной сортировке.
Как и в большинстве языков, пунктуация не полностью стандартизирована, но в эсперанто есть дополнительная сложность в виде множества конкурирующих национальных традиций.
Запятые часто используются для введения придаточных предложений (то есть перед ke «тот» или соотносительными с ki- ):
Запятая также используется в качестве десятичной точки , а тысячи разделяются неразрывными пробелами: 12 345 678,9 , а иногда и апострофами: Li enspezis $3'300'000.
Вопросительный знак (?) и восклицательный знак (!) используются в конце предложения и могут быть внутренними в предложении. Вопросительные слова обычно находятся в начале вопроса, устраняя необходимость в перевернутых вопросительных знаках в испанском стиле .
Точки могут использоваться для обозначения инициализмов : ktp или ktp для kaj tiel plu (et cetera), но не для сокращений, которые сохраняют грамматические суффиксы. Вместо этого дефис может заменять отсутствующие буквы: D-ro или Dro для Doktoro (Dr). В порядковых числительных прилагательное a и винительный n могут быть надстрочными: 13a или 13 a (13th). Сокращение k используется без точки для kaj (and); амперсанд (&) не встречается. Римские цифры также избегаются.
Дефис также иногда используется для пояснения соединений и для присоединения грамматических суффиксов к собственным именам, которые не были эсперантизированы или не имеют номинального суффикса -o , например, винительный падеж на Kalocsay-n или Kálmán-on. Проксимальная частица ĉi, используемая с коррелятами, такими как ĉi tiu 'этот' и ĉi tie 'здесь', может поэтически использоваться с существительными и глаголами (ĉi jaro 'в этом году', esti ĉi 'быть здесь'), но если эти фразы затем изменяются на прилагательные или наречия, используется дефис: ĉi-jare 'в этом году', ĉi-landa birdo 'птица этой земли'. [10]
Кавычки демонстрируют наибольшее разнообразие знаков препинания. Использование кавычек эсперанто никогда не упоминалось в работе Заменхофа; предполагалось, что печатник будет использовать то, что доступно, обычно национальный стандарт страны печатника. Встречаются длинные тире (—...), гильеметы («...» или перевернутые »...«), двойные кавычки («...» и немецкий стиль „...“) и многое другое. Однако с эпохи текстовых процессоров наиболее распространены кавычки в американском стиле. Кавычки могут вводиться как запятой, так и двоеточием .
Формат времени и даты не стандартизирован среди эсперантистов, но предпочтительными являются международные однозначные форматы, такие как 1970-01-01 (ISO) или 1-jan-1970, когда дата не указывается полностью («la 1-a de januaro 1970»).
Заглавные буквы используются для первого слова предложения и для имен собственных, когда они используются в качестве существительных. Названия месяцев, дней недели, этнических групп, языков и прилагательные формы имен собственных обычно не пишутся с заглавной буквы (anglo "англичанин", angla "английский", usona "американский американец"), хотя национальные нормы могут переопределять такие обобщения. Названия более изменчивы: встречаются как романский стиль написания с заглавной буквы только первого слова названия, так и английский стиль написания с заглавной буквы всех лексических слов.
Все заглавные или малые заглавные буквы используются для акронимов и инициалов имен собственных, например, TEJO , но не для распространенных выражений, таких как ktp (и т. д.). Маленькие заглавные буквы также являются общепринятым правилом для фамилий , чтобы избежать путаницы с различными национальными правилами именования: Kalocsay Kálmán, Leslie Cheung Kwok-wing .
Camel case , с дефисом или без него, может использоваться, когда префикс добавляется к имени собственному: la geZamenhofoj (Заменгофы), pra-Esperanto ( Прото-Эсперанто ). Он также используется для слоговых сокращений в русском стиле , таких как название ReVo для Reta Vortaro («Интернет-словарь»), которое является омонимом с revo (мечта). Иногда смешанная заглавная буква будет использоваться для орфографических каламбуров, таких как espERAnto, что означает esperanta radikala asocio (Ассоциация радикального эсперанто).
Заменхоф противопоставил неформальное ci формальному и заглавную букву Vi как местоимение второго лица единственного числа. Однако теперь строчная буква vi используется как местоимение второго лица независимо от числа.
Уникальным для письма эсперанто является знак spesmilo (1000 звонкой монеты ), ⟨₷⟩ , монограмма Sm для устаревшей международной единицы вспомогательной валюты эсперанто, использовавшейся несколькими британскими и швейцарскими банками до Первой мировой войны. Его часто транскрибируют как Sm , обычно курсивом.
Эсперанто-версии азбуки Брайля и Морзе включают шесть диакритических букв.
Журнал на языке эсперанто, напечатанный шрифтом Брайля, Aŭroro издается с 1920 года.
В коде Морзе точка добавляется к C и J, чтобы получить Ĉ и Ĵ, тире-точка добавляется к G и S, чтобы получить Ĝ и Ŝ, тире добавляется к U, чтобы получить Ǔ, а четыре точки H заменяются четырьмя тире для Ĥ. Однако пользователи часто заменяют эти новые буквы диграфами ch, gh, jh, sh и т. д. [9]
Существует предложенный ручной алфавит как часть проекта Signuno . Signuno, как знаковый вариант эсперанто, сам по себе является ручной логографической орфографией эсперанто. Большинство букв ручного алфавита напоминают буквы американского ручного алфавита , а также французского ручного алфавита и других. Диакритические буквы Ĉ, Ĝ, Ĥ, Ĵ, Ŝ, Ŭ имеют свои собственные знаки, а J и Z отличаются от других алфавитов, поскольку ни одна из букв Signuno не подразумевает движения. [11] Цифры образуются путем вытягивания пальцев от указательного до мизинца для чисел от 1 до 4, от мизинца до большого пальца (при этом средний палец опущен) для чисел от 6 до 9 и от большого пальца до указательного для чисел 11 и 12; последние два используются для месяцев и часов. Ноль представлен кулаком, 5 — всей вытянутой рукой, а 10 — буквой X. [12]
Алфавит Shavian , разработанный для английского языка, был модифицирован для использования с эсперанто Джоном Уэсли Старлингом. Хотя он не получил широкого распространения, была опубликована по крайней мере одна брошюра с образцами текстов Shavian. [13] Не все буквы эквивалентны своим английским значениям, и были добавлены специальные формы букв ⟨n⟩ и ⟨s⟩ для окончания винительного падежа и глагольных склонений; грамматические окончания и слова la 'the', aŭ 'or' и kaj 'and' пишутся как лигатуры.
Гласные обязательно отличаются от английских. Эсперанто aeiou берет буквы для английских /æ ɛ ɪ ə ɒ/ , больше учитывая графическую симметрию, чем фонетическое соответствие в случаях o и u . C берет букву для /θ/ , кастильское значение c перед e и i , а ĥ берет букву для /ŋ/ , инверсию буквы для /h/ . [примечание 4] Наиболее расходящимися буквами являются буквы для m и n , которые в английском языке являются /ʊ uː/ , но которые графически лучше подходят для того, чтобы быть отдельными буквами, чем английская шавианская /m n/ .
В американском телесериале Resident Alien для транскрипции эсперанто как языка пришельцев используется выдуманный сценарий, который не различает u и v и игнорирует диакритические знаки. Он пишется справа налево.
Кириллица также была адаптирована для записи эсперанто. [14]
В японоязычном визуальном романе 2017 года «Выражение Амрилато» и его продолжении «Дальние воспоминания» 2021 года используется язык под названием Джулиамо , который на самом деле является эсперанто в модифицированном латинском алфавите.
Алфавит эсперанто является частью наборов символов Latin-3 и Unicode и включен в WGL4 . Кодовые точки и HTML-сущности для символов эсперанто с диакритическими знаками и знаком spesmilo:
duobla vo aŭ ĝermana vo . Nomo de neesperanta grafemo, kun la formo W, w, (prononcata v aŭ ŭ, depende de la lingvoj) [ двойное V или германское V. Название неэсперанто- графемы , с формой W, w (произносится v или ٔ [то есть со звуком английского «v» или «w»], в зависимости от языка)]