Матфея 28 — двадцать восьмая и последняя глава Евангелия от Матфея в Новом Завете . В этой главе повествуется о том, что Иисус воскрес , описываются действия первых свидетелей этого события и заканчивается Великим поручением .
Оригинальный текст написан на греческом койне . Эта глава разделена на 20 стихов.
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
1 По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.
2 И вот, произошло великое землетрясение, ибо Ангел Господень сошёл с неба, пришёл и отвалил камень от двери и сел на нём.
3 Лицо Его было, как молния, и одежда Его бела, как снег;
4 И от страха пред Ним трепетали стерегущие и стали, как мёртвые.
5 Ангел же сказал в ответ женщинам: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого.
6 Его нет здесь: Он воскрес, как сказал. Пойдите, посмотрите место, где лежал Господь.
7 И пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых; и вот, Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, Я сказал вам.
8 И они поспешно вышли из гробницы со страхом и великою радостью; и побежали возвестить ученикам Его.
9 И когда они шли возвестить ученикам Его, се, Иисус встретил их и сказал: радуйтесь. И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.
10 Тогда Иисус сказал им: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
11 Когда же они шли, вот, некоторые из стражи пришли в город и возвестили первосвященникам все бывшее.
12 И, собравшись со старейшинами и сделав совещание, дали воинам много денег,
13 говоря: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали.
14 И если это дойдет до слуха правителя, мы убедим его, и вас отвлечем.
15 Итак, взяв деньги, они поступили, как были научены; и это слово распространено среди Иудеев до сего дня.
16 Потом одиннадцать учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус.
17 И, увидев Его, поклонились Ему; а иные усомнились.
18 И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
19 Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа,
20 уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь. [3]
Первая часть, [4] стихи 1-10 , охватывает визит Марии Магдалины и «другой Марии» ( Марии, матери Иакова и Иосии в Евангелии от Матфея 27:56 ) к гробнице Иисуса. Греческое «εις μιαν σαββατων» буквально читается как «к [ первому] [дню] субботы», но обычно переводится как «первый день недели». [5] Там спускается ангел , открывает гробницу и выводит из строя стражников. Ангел обращается к женщинам, приглашая их увидеть место, где он («Господь») был положен, и сказать ученикам Иисуса , что он воскрес (или уже воскрес). [6] Когда они покидают это место, они сталкиваются с воскресшим Иисусом.
Во втором разделе [4] стихи 11-15 стражники возвращаются в Иерусалим , где докладывают первосвященникам о событиях, а священники подкупают стражников, чтобы те солгали о случившемся и сказали, что пришли ученики и украли тело.
В третьем разделе [4] , стихи 16-20, Иисус является ученикам в Галилее и дает Великое поручение, заканчивающееся тринитарной формулой , которая часто оспаривается современными учеными. [7] [8]
Генри Элфорд отмечает, что Вознесение Иисуса не описано в Евангелии от Матфея, но предполагает, что оно подразумевается в словах «Я с вами всегда» в последнем стихе. [9]
Греческий текст Textus Receptus и версия короля Якова заканчивают стих 20 греческим : Ἀμήν , аминь , но большинство древних текстов и современных английских переводов не включают это слово. [10] Комментарий Pulpit предполагает, что «это слово здесь является интерполяцией». [11]
Матфей 28 охватывает тот же материал, что и Марк 16 , Лука 24 и Иоанн 20 в других Евангелиях. Как и в случае с остальной частью Матфея, кажется очевидным, что Матфей адаптирует то, что появляется у Марка. Необычно, что материал не от Марка наиболее близко соответствует Евангелию от Иоанна , в отличие от остальной части Евангелия, где немарковский материал часто соответствует Евангелию от Луки. Таким образом, некоторые ученые полагают, что авторы Матфея и Иоанна, возможно, работали с общим источником о воскресении, который не использовался двумя другими авторами Евангелий. Изменение о явлении Иисуса женщинам действительно встречается у Иоанна, но формулировка совершенно другая у Матфея. Встреча с Иисусом является близким изменением встречи женщин с ангелом и может быть основана на этом тексте изначально от Марка. [12]
Отчет о стражах полностью уникален для Матфея, но совпадает с содержанием стражей в Матфея 27. Таким образом, этот материал является творением автора Матфея или основан на источнике, который использовался только этим автором. Он также параллелен истории женщин и воскресения. Этот раздел явно апологетический , призванный рассмотреть антихристианские обвинения, которые были актуальны во время его написания. [13]
Последняя встреча Иисуса и учеников для выдачи Великого поручения появляется во всех четырех Евангелиях, но с большим разнообразием. У Луки встреча происходит в Иерусалиме, и это также указано в Иоанне. Марк не указывает место, но у Матфея это происходит в Галилее. Хотя это похоже на Марка, не считается, что этот раздел основан на этом Евангелии, так как нынешнее окончание Марка 16 сегодня считается более поздним дополнением. Некоторые ученые полагают, что автор Матфея, возможно, работал с утерянным окончанием Марка. [14]
Некоторые ранние христианские писания апеллировали к Матфею 28:19 . Дидахе (7.1), написанное на рубеже I века, заимствует формулу крещения Триединого Бога , найденную в Матфея 28:19. Седьмая глава Дидахе гласит: «Сказав прежде все это, крестите во имя Отца, и Сына, и Святого Духа».
Кроме того, Тертуллиан , писавший на рубеже II века (~200 г. н. э.), также дважды цитирует формулу крещения Тринитариев из этого отрывка из Матфея в своих трудах. В 26-й главе своего труда « Против Праксея» , выступая против унитаристского понимания Бога, Тертуллиан цитирует эту формулу, написав: «Он повелевает им крестить в Отца, и Сына, и Святого Духа, а не в единоличного Бога». Кроме того, в 13-й главе труда Тертуллиана « О крещении » он цитирует эту формулу, чтобы обосновать необходимость практики крещения, написав: «Ибо закон крещения был наложен, и предписана формула: «Идите, — говорит Он, — научите народы, крестя их во имя Отца, и Сына, и Святого Духа».