Пантун ( джави : ڤنتون ) — малайская устная поэтическая форма , используемая для выражения сложных идей и эмоций. [1] Обычно она состоит из четных строк [2] и основана на схемах рифмовки ABAB . [3] Самый короткий пантун состоит из двух строк, более известных как pantun dua kerat на малайском языке, в то время как самый длинный пантун , pantun enam belas kerat, состоит из 16 строк. [4] Пантун — это дизъюнктивная форма поэзии, которая всегда состоит из двух частей, первая часть — это вступительное утверждение, называемое pembayang или sampiran , которое не имеет непосредственной логической или повествовательной связи со вторым или заключительным утверждением, называемым maksud или isi . [5] [6] [7] [8] [9] Однако они всегда связаны рифмами и другими словесными ассоциациями, такими как каламбуры и повторяющиеся звуки. [10] Существует также косвенная, но необходимая связь, и первое утверждение часто оказывается метафорой для второго. [11] Наиболее популярной формой пантуна является четверостишие (четыре строки) [12] и двустишие (две строки) [13] , которые оба занимают видное место в литературе и современной популярной культуре [14] .
Самые ранние литературные записи о пантун относятся к 15 веку Малаккского султаната, [15] хотя некоторые историки полагают, что пантун может быть таким же древним или предшествовать самому классическому малайскому языку, вырос и распространился в эпоху Шривиджая , откуда был родом основатель Малакки. Пантун в эпоху Малакки был представлен в самом важном малайском литературном тексте, Малайских анналах [16] и считается высоким искусством и неотъемлемой частью классической малайской литературы . Он также процветал как естественная часть ежедневного общения традиционного малайского общества и служил важным выразительным средством в малайских песнях, [17] ритуалах, исполнительском искусстве и во всех формах повествования. [18]
По словам Заабы , слово pantun , как полагают, произошло от малайского слова sepantun [19] ( джави : سڤنتون), означающего «такой же, как». [20] Это слово используется для обозначения пословичной метафоры или сравнения , [21] типа фигуры речи, обычно встречающейся в традиционных pantun или пословицах из классической малайской литературы . [22] Архаичное значение pantun в малайском языке также относится к форме пословицы, используемой для косвенных ссылок, [23] которая играет аналогичную роль pantun как поэзии, которая до сих пор обычно создается в стилях, изображающих sindir (косвенные ссылки) и kias (аналогии). [24]
Другая теория предполагает, что пантун произошел от слова penuntun [25] («руководитель»), [26] от префикса существительного pe (n) и глагола tuntun ( Javi : تونتون), или «направлять». [27] В качестве альтернативы, Брандштеттер предположил, что это слово происходит от слова «тун» и его похожих по звучанию вариантов в австронезийских языках с несколькими значениями; Капампанган тунтун («хорошо организованный»), тагальский тонтон («умелая аранжировка»), древнеяванский тунтун («нитка»), атунтун («хорошо организованный»), матунтун («вести») и Тоба Батак пантун («вежливый или «достойный уважения»). Винштедт поддержал это мнение, отметив, что во многих австронезийских языках слова, которые предполагают «что-то, расположенное рядами», постепенно приобретают новое значение «хорошо организованных слов» в прозе или поэзии. [28] Ари Велианто предположил, что pantun — это произошло от минангкабауского слова patuntun , что означает «проводник». [29]
Некоторые ученые полагают, что пантун предшествует письменности и, возможно, так же стар, как и сам малайский язык, [30] Мухаммад Хаджи Саллех считает, что форма пантун выросла и распространилась из Шривиджая , и, скорее всего, из окрестностей города Палембанг или Малайю . Когда Палембанг стал более доминирующим, пантун двух городов был известен населению друг друга, и хотя они использовали один и тот же язык, они были политическими противниками. [31] Тем не менее, известно, что традиция достигла своей утонченной формы с расцветом классической малайской литературы с 15 века. [32] [33] Известные литературные произведения, такие как Malay Annals и Hikayat Hang Tuah, содержат самые ранние письменные примеры пантун . [34] [35]
В течение как минимум 500 лет пантун распространялся из малайского языка через торговые пути, порты и миграции и стал самой динамичной единой литературной формой. [36] Сегодня он известен как минимум на 40 диалектах малайского и 35 немалайских языках на Малайском полуострове и многих островах Приморской Юго-Восточной Азии . [37] Популярность пантун среди гибридных сообществ, таких как перанаканцы , читти и кристанги , свидетельствует о его выдающемся положении как культурного символа в малайском мире . [38] Тип пантун, называемый пантун беркаит , который состоит из переплетенных четверостиший, был введен в западную поэзию в 19 веке Эрнестом Фуине и позже популяризирован Виктором Гюго , который составляет основу современного пантума . [39]
Пантун возник как традиционная устная форма выражения, отражающая традиционные малайские взгляды на жизнь и окружающую среду, и использовался для выражения бесконечного спектра эмоций и идей. Как символ малайской идентичности, пантун известен как отражение адата («обычаев») и адаба («манер»). Поскольку малайская культура подчеркивала важность вежливых и косвенных выражений, пантун , как правило, создается в стилях , изображающих различные формы образного языка. [40] Элементы метафор, сравнений, символов, олицетворений, эпонимов, намеков, идиом и пословиц изобилуют в элегантно сжатых малайских пантунах . [41]
В малайской культуре пантун является важным инструментом общения в различных социальных, культурных и экономических мероприятиях. Он традиционно используется для выражения чувств, для дачи советов, для обмена викторинами, а также для смягчения разговоров. Например, пантун используется в традиционном словесном обмене на малайской свадебной (или помолвочной) церемонии, особенно как часть культурно санкционированного приветствия между представителями жениха и невесты по прибытии в дом невесты. [42] Как выразительное средство пантун также широко используется в текстах традиционных малайских песен [43], которые настроены на популярные ритмы, такие как Zapin , [44] Inang и Joget . [45] Другое заметное применение пантунов можно найти в качестве структурной поддержки для художественных представлений, таких как Dondang sayang , Bangsawan , Mak yong , Mek Mulung и Dikir barat . [46] Мастерство исполнения этих стихотворений заключается в том, чтобы декламировать их таким образом, чтобы это напоминало пение, и в то же время вызывать способность вести быстрый, остроумный и тонкий диалог.
Индонезия обладает богатством словесного искусства. В основном неписьменная традиция декламации выразительных, часто остроумных четверостиший, называемых пантун, распространена в большинстве малайских областей по всему архипелагу. Некоторые выступления пантун являются повествовательными; традиции кентрунг центральной и восточной Явы , например, используют структуру пантун (которая называется парикан ) для пересказа религиозных или местных исторических историй под аккомпанемент барабана, [47] хотя это, по-видимому, современные адаптации, поскольку писатели начала 20-го века, такие как Х. Овербек и Дж. Дж. Де Холландер, отметили, что традиция, похожая на пантун, в то время не существовала на яванском языке. [48] Действительно, большая часть традиционной литературы Индонезии формирует основу сложных смешанных жанровых представлений, таких как Рандай минангкабау западной Суматры , который сочетает инструментальную музыку, танец, драму и боевые искусства в церемониальной обстановке. [ 49]
В своей самой базовой форме пантун состоит из четверостишия, которое использует схему рифмовки ABAB . Пантун традиционно декламируется в соответствии с фиксированным ритмом, и, как правило, чтобы не отклоняться от ритма, каждая строка должна содержать от восьми до двенадцати слогов. « Пантун — это четырехстрочный стих, состоящий из чередующихся, грубо рифмующихся строк. Первая и вторая строки иногда кажутся совершенно несвязанными по смыслу с третьей и четвертой, но почти всегда есть какая-то связь. Будь то простая ассоциация идей или чувств, выраженных через ассонансы или через самые слабые нюансы мысли, она почти всегда прослеживается» (Сим, стр. 12). Пантун очень иносказательный, и для того, чтобы понять его, читателям обычно нужно знать традиционное значение символов, используемых в стихотворении. Пример (с последующим переводом Кэтрин Сим): [50]
Танам селасих ди тенга паданг,
Судах бертангкай диурунг семит,
Кита каших оранг так сайанг,
Халай-балай темпурунг ханьют.
Я посеяла среди поля базилик
Вырос, он кишел муравьями,
Я любил, но не любим,
Я весь растерян и беспомощен.
Согласно Симу, halai-Balai tempurung hanyut буквально означает «плавающая кокосовая скорлупа на шестерках и семерках». Selasih (« сладкий базилик ») подразумевает «любовника», потому что рифмуется со словом для этого, kekasih . Другие часто повторяющиеся символы — цветок и пчела, обозначающие девушку и ее возлюбленного, белка ( tupai ), обозначающая соблазнителя, и водный гиацинт ( bunga kiambang ), обозначающий любовь, которая не пустит корней. В pantun часто используются пословицы, а также географические и исторические намеки, например, следующее стихотворение Мунши Абдуллы : [51]
Сингапура негери бахару,
Туан Раффлз меняди раджа,
Бунга мелур, кемпака биру,
Кембанг секунтум ди мулут нага.
Сингапур — новая страна,
Туан Раффлз стал ее повелителем,
Китайский жасмин, пурпурная магнолия,
Цветок во рту дракона.
Это намекает на основание Сингапура в 1819 году сэром Стэмфордом Раффлзом . Последняя строка означает девушку, которую защищает могущественный мужчина, и Сим предполагает, что это может относиться к жене Раффлза Оливии.
Иногда пантун может состоять из серии переплетенных четверостиший, в этом случае он известен как пантун беркаит . Он следует схеме рифмовки ABAB, где вторая и четвертая строки каждой строфы становятся первой и третьей строками следующей строфы. Наконец, первая и третья строки первой строфы становятся второй и четвертой строками последней строфы, обычно в обратном порядке, так что первая и последняя строки стихотворения идентичны. Эта форма пантун оказала наибольшее влияние на западную литературу, в которой она известна как пантум .
{{cite book}}
: |journal=
проигнорировано ( помощь )