stringtranslate.com

Весткар Папирус

Папирус Весткара ( инвентарное обозначение: П. Берлин 3033 ) — древнеегипетский текст, содержащий пять рассказов о чудесах, совершаемых жрецами и волхвами . В тексте папируса каждая из этих сказок рассказана при царском дворе царя Хуфу (Хеопса) ( Четвертая династия , 26 век до н. э . ) его сыновьями. История в папирусе обычно переводится на английском языке как «Царь Хеопс и волшебники» [1] и «Сказка о дворе царя Хеопса». [2] На немецкий язык , на который впервые был переведен текст Папируса Весткара, он переводится как Die Märchen des Papyrus Westcar («сказки Папируса Весткара»). [3] [4]

Сохранившийся материал папируса Весткара состоит из двенадцати колонок, написанных иератическим шрифтом. Мириам Лихтхайм датирует документ периодом гиксосов (восемнадцатый-шестнадцатый века до нашей эры) и утверждает, что он написан на классическом среднеегипетском языке . [5] Лингвист и египтолог Верена Леппер  [де] считает, что возможно, что папирус Весткара был написан во времена Тринадцатой династии . Папирус использовался историками как литературный ресурс для воссоздания истории Четвертой династии .

Папирус сейчас выставлен в условиях низкой освещенности в Египетском музее в Берлине . [4]

История открытия

В 1823 или 1824 году британский авантюрист Генри Весткар , по-видимому, обнаружил папирус во время путешествия по Египту . По неизвестным причинам он не указал точных обстоятельств, при которых получил артефакт . [ нужна цитата ]

В 1838 или 1839 году немецкий египтолог Карл Рихард Лепсиус утверждал, что получил папирус от племянницы Весткара. Поскольку Лепсиус смог прочитать некоторые знаки иератического письма , он узнал некоторые имена королей в картушах и датировал текст Древним Царством . [ нужна цитата ]

Существуют несоответствия относительно истинной природы приобретения и последующего местонахождения папируса Весткара. Лепсиус пишет, что документ выставлялся в Оксфордской Бодлианской библиотеке , но публичные выставки там документировались с начала 1860-х годов, и имя Лепсиуса не фигурирует ни в каких списках или документах. Более того, Лепсиус никогда не обнародовал текст Папируса Весткара; папирус он хранил дома на чердаке , где он был найден после его смерти. Эти несоответствия привели к широко распространенным предположениям; многие британские историки предполагают, что Лепсиус мог украсть папирус. [6]

В 1886 году немецкий египтолог Адольф Эрман купил папирус у сына Лепсиуса и передал его Берлинскому музею. Поскольку иератические знаки еще недостаточно исследовались и переводились, папирус Весткара представлял собой своего рода диковинку . Со времени первой попытки Эрмана выполнить полный перевод в 1890 году папирус Весткара переводился множество раз, что приводило к разным результатам. Датировка текста также варьируется. [7]

Описание материала

Папирус Весткар — это повторно используемый папирус, изготовленный из растения Cyperus papyrus . Свиток Весткара разделен на три части. При жизни Лепсиуса и Эрмана оно состояло из двух частей; неизвестно, когда и почему свиток был разделен на три фрагмента. Всего текст, написанный на папирусе, включает двенадцать колонок . Первая часть содержит на лицевой стороне (спереди) столбцы от одной до трех, вторая часть содержит на лицевой стороне четыре и пять колонок, а третья часть содержит на оборотной стороне ( сзади ) колонки от шести до девяти, а на лицевой стороне - заключительный. столбцы от десяти до двенадцати. Ткань папируса зернистая, серовато-желтоватого цвета, очень хрупкая. Первую часть прикрепили к полотну и поместили между двумя стеклянными панелями. В пяти точках папирус был прикреплен к стеклу метилцеллюлозой . Вторая часть была прикреплена к картону и деревянной пластине и закрыта стеклянной панелью. Третью часть просто поместили между двумя стеклами и полностью приклеили к ним. Используемый для этого клей частично потерял прозрачность и появилась белесая дымка. Края всех трех частей оставили свободными для циркуляции воздуха. Из-за ламинирования бумаги в восемнадцатом веке все фрагменты папируса частично повреждены; в нескольких местах материал порван, деформирован и сплющен. Часть волокон теперь лежит над надписью. На всем артефакте имеются большие пробелы, а края свитков сильно потерты. Из-за пробелов многие части текста сейчас отсутствуют.

Сам текст полностью написан черными железо-галловыми чернилами и сажей и разделен руброй на десять абзацев. Между аккуратно написанными предложениями видны красные следы более старого текста. Похоже, Папирус Весткар — это палимпсест ; неизвестный древнеегипетский автор, очевидно, пытался, но частично не смог стереть старый текст. Чистый, каллиграфический почерк свидетельствует о том, что автор был высокообразованным профессионалом. [8]

Содержание

В первой истории, рассказанной неизвестным сыном Хуфу (возможно, Джедефрой ), отсутствует всё, кроме заключения, в котором Хуфу приказывает царю Джосеру принести благословенные подношения . Судя по всему, это был текст, подробно описывающий чудо, совершенное жрецом-чтецом во времена правления царя Джосера, возможно, знаменитого Имхотепа . [3] [4] [9]

Вторая история, рассказанная Хафрой , происходит во время правления одного из предшественников Хуфу. Главный чтеец короля Небки Убаонер узнает, что его жена влюбилась в горожанина Мемфиса , и лепит крокодила из воска . Узнав, что его неверная жена встречается со своим возлюбленным, он произносит заклинание, чтобы фигурка оживала при контакте с водой, и приказывает своему смотрителю бросить ее в ручей, по которому горожанин проникает и покидает имение чтеца незамеченным. Поймав горожанина, крокодил уносит его на дно озера, где они остаются семь дней, пока чтеец развлекает приехавшего фараона. Когда он рассказывает Небке эту историю и снова вызывает крокодила, король приказывает крокодилу сожрать горожанина раз и навсегда. Затем он приказывает вывести прелюбодейную жену, сжечь ее и бросить в реку. [3] [4] [9]

Третья история, рассказанная другим сыном по имени Бауфра , происходит во время правления его деда Снеферу . Королю скучно, и его главный чтец Джаджаеманх советует ему собрать двадцать молодых женщин и с их помощью переправить его вокруг дворцового озера. Снеферу заказывает сделать двадцать прекрасных весел и дает женщинам сети, чтобы они обматывали их во время плавания. Однако одна из девушек теряет амулет — кулон-рыбу из столь дорогого ей малахита , что она не принимает даже замену из царской сокровищницы , и пока он ей не будет возвращен ни она, ни кто-либо из других женщин, грести не будут. . Король оплакивает это, и главный чтеец складывает воду, чтобы можно было достать амулет, а затем складывает воду обратно. [3] [4] [9]

Четвертая история, рассказанная Хорджедефом , касается чуда, произошедшего во времена правления Хуфу. Горожанин по имени Деди, по-видимому, обладает способностью прикреплять отрубленную голову к животному, приручать диких львов и знает количество секретных комнат в святилище Тота . Заинтригованный Хуфу посылает сына пригласить этого мудреца ко двору, а по прибытии Деди приказывает обезглавить гуся, неопределенную водоплавающую птицу и быка . Деди прикрепляет головы. Затем Хуфу спрашивает его о том, что он знает о святилище Тота, и Деди отвечает, что он не знает количества комнат, но знает, где они находятся. Когда Хуфу спрашивает, где и как, Деди отвечает, что он не тот, кто может дать Хуфу доступ, а первый из трех будущих королей в утробе женщины Редеджет . Это пророчество , подробно описывающее начало Пятой династии , начиная с Усеркафа . [3] [4] [9]

Финальная история выходит за рамки формата и переносит внимание на Редеджет, рожающую троих сыновей. В день рождения ее детей Ра приказывает Исиде , Нефтиде , Месхенету , Хекету и Хнуму помочь ей. Они переодеваются музыкантами и спешат в дом Редеджет, чтобы помочь ей пережить тяжелые роды. Рождаются трое детей, каждый из которых описан как сильный и здоровый, с конечностями, покрытыми золотом, и в головных уборах из лазурита . Служанка Редеджета позже поссорилась со своей любовницей, была избита и убежала, поклявшись рассказать королю Хуфу о том, что произошло. Но по дороге она встречает своего брата и рассказывает ему эту историю. Недовольный, он тоже избивает ее и отправляет по тропинке к кромке воды, где ее ловит крокодил. Затем брат идет к Редеджету, который плачет из-за потери своей сестры. Брат начинает признаваться в случившемся, и на этом история папируса заканчивается. [3] [4] [9]

Анализ и интерпретации

Папирус Весткар представляет большой интерес для историков и египтологов, поскольку является одним из древнейших египетских документов, содержащих столь сложный текст. К сожалению, имя автора утеряно. Самые последние переводы и лингвистические исследования Мириам Лихтхайм и Верены Леппер выявили интересные элементы письма и орфографии, скрытые в тексте папируса, что привело их к новой оценке отдельных историй. [4] [9]

Первая история утеряна из-за повреждения папируса. Сохранившиеся предложения лишь раскрывают главного героя истории, царя Джосера. Имя героя, который, как говорят, сотворил чудо, полностью утеряно, но Лихтхайм и Леппер полагают, что, возможно, в Папирусе речь шла о знаменитом архитекторе и верховном жреце-чтеце Имхотепе. [4] [9]

Лингвистическая стилистика и смена времен

Второй и третий рассказы написаны в бросающемся в глаза, витиеватом, старомодном стиле, и автор явно постарался, чтобы они звучали как бы переданные из давних времен, но в то же время фантастические. Он использует причудливые фразы, делает игру героев высокопарной и церемонной. Первые три истории написаны в прошедшем времени , и ко всем царям обращаются с приветствием «оправданный» (египетский: m3ʕ ḫrw ), что было типично в Древнем Египте, когда речь шла об умершем царе. Во втором и третьем рассказах к героям обращаются одинаково. Любопытно, что ко всем королям обращаются по имени при рождении , хотя при жизни автора это было необычно. В то время как умерших царей обычно называли по имени при рождении, живых царей называли по имени Гора . Тем не менее, в первых трех историях короля Хуфу называют по имени, которое он получил при рождении, однако в четвертой истории он рассматривается как еще живой и главный актер. И даже будущих королей Усеркафа , Сахуре и Нефериркаре Какаи называют по именам при рождении. Верена Леппер считает, что причиной может быть какая-то орфографическая реформа, произошедшая при жизни автора, возможно, пытавшаяся зафиксировать правила написания имен умершего короля, чтобы показать, что даже будущие короли в рассказе были длинными. так как умер при жизни. По этой причине Верена Леппер сомневается, что истории Весткара основаны на документах, происходящих из Старого Королевства. [10]

Четвертый и пятый рассказы написаны в настоящем времени . Неизвестный автор перемещает временную шкалу, а также меняет способ выражения из «старомодного» в современную форму. Он четко отличает «прошло много времени» от «совсем недавно», не слишком резко сокращая временную шкалу. Речь принца Хорджедефа завершает решающий переход: Хорджедефу надоело слушать старые, пыльные сказки, которые невозможно доказать. Он объясняет, что нынешнее чудо будет богаче по содержанию и поучительнее, и поэтому вспоминает историю Деди. Последняя часть четвертой истории, в которой маг Деди дает пророчество королю Хуфу, на короткое время переходит в будущее время , а затем снова переходит в настоящее время. Это настоящее время сохраняется до конца рассказов Весткара. [4] [9]

Изображения королей

Папирус Весткар содержит скрытые намеки и каламбуры на характеры царей Небки, Снефру и Хуфу. Оценка характеристики персонажа Джосера невозможна из-за сильного ухудшения его истории.

Во второй истории ключевую роль играет король Небка. Он изображен строгим, но законным судьей , не допускающим шалостей и проступков. Прелюбодейную жену героя повести наказывают сожжением заживо, а ее тайного любовника, раскрытого благодаря верному смотрителю, заживо съедает вызванный крокодил . Смотритель и крокодил играют роль правосудия , а король Небка — роль судьбы . Леппер и Лихтхайм оценивают изображение короля Небки как весьма положительное. Строгий, но законный король идеально подходил людям при жизни автора. [4] [9]

В третьем рассказе царь Снофру становится жертвой смелости автора критиковать монархию . Автор изображает Снеферу глупым дураком, легко удовлетворяющимся поверхностными развлечениями и неспособным разрешить спор с маленькой служанкой-греблей. Снеферу придется пойти на то, чтобы священник решил проблему. Этим повествованием и смущающим изображением царя автор «Весткара» осмеливается критиковать царей Египта как таковых и превращает третий рассказ в своего рода сатиру . Леппер отмечает, что критика повсюду тщательно спрятана. Это неудивительно, поскольку автору пришлось быть осторожным — папирус Весткара, возможно, был доступен для публичного развлечения или, по крайней мере, для публичного изучения. [4] [9]

В четвертом рассказе царя Хуфу оценить сложно. С одной стороны, он изображен безжалостным: он решил обезглавить осужденного заключенного, чтобы проверить предполагаемые магические силы мага Деди. С другой стороны, Хуфу изображается любознательным, рассудительным и щедрым: он принимает возмущение Деди и его предложение альтернативы для пленника, подвергает сомнению обстоятельства и содержание пророчества Деди и щедро награждает мага. Противоречивое изображение Хуфу по сей день является предметом споров среди египтологов и историков. Ранее египтологи и историки, в частности, такие как Адольф Эрман , Курт Генрих Зете и Вольфганг Хельк , оценивали характер Хуфу как бессердечный и кощунственный . Они опираются на древнегреческие традиции Геродота и Диодора , которые описали преувеличенный, негативный образ Хуфу, игнорируя парадоксальные (потому что позитивные) традиции, которым всегда учили египтяне. Но другие египтологи, такие как Дитрих Вильдунг, рассматривают приказ Хуфу как акт милосердия : пленнику вернули бы жизнь, если бы Деди выполнил свой магический трюк. Вильдунг считает, что отказ Деди был намеком на уважение египтян к человеческой жизни. Древние египтяне придерживались мнения, что человеческую жизнь нельзя использовать для темной магии или подобных злых дел. Леппер и Лихтхайм подозревают, что трудно поддающееся оценке изображение Хуфу было именно тем, что планировал автор. Он хотел создать загадочного персонажа. [3] [4] [9] [11] [12]

Пятая и последняя история повествует о героине Редеджет (также часто читаемой как Раддедет ) и ее трудном рождении трех сыновей. Бог Солнца Ра приказывает своим спутникам Исиде, Месхенет, Хехет, Нефтиде и Хнуму помочь Редеджету, обеспечить рождение тройни и начало новой династии. И Леппер, и Лихтхайм оценивают эту историю как своего рода изложенную мораль , затрагивающую тему справедливости и того, что происходит с предателями . Леппер указывает, что история Редеджета могла быть вдохновлена ​​исторической фигурой Хенткауса I , который жил и, возможно, правил в конце Четвертой династии . [13] Среди титулов, которые ей были присвоены, есть «мать двух королей». Долгое время считалось, что она могла родить Усеркафа и Сахуре, но новые данные показывают, что, по крайней мере, у Сахуре была другая мать (царица Неферхетепес ). Вывод из папируса Весткара о том, что первые три короля Пятой династии были братьями и сестрами, кажется неверным. [14] Поскольку в « Папирусе Весткара » Редеджет связана с ролью матери будущего короля, параллели между биографиями двух женщин привлекли особое внимание. Роль служанки оценивается как ключевая фигура в современной формулировке идеологических установок о морали и предательстве. Служанка хочет сбить свою хозяйку и наказана судьбой . Судьба изображена здесь в виде крокодила, похищающего предателя. Вся цель заключалась бы в том, чтобы обеспечить начало новой династии, устранив единственную опасность. Автор «Папирус Весткара» искусно создает некий счастливый конец . [13]

Концовка Папируса Весткара

Со времени первых переводов папируса Весткара историки и египтологи спорили, была ли эта история законченной или незавершенной. Более ранние оценки, казалось, показывали внезапный конец после смерти предательской служанки. Но совсем недавно лингвистические исследования, проведенные Вереной Леппер и Мириам Лихтхайм (особенно Леппером), подтвердили теорию о том, что текст Весткара определенно подходит к концу после истории о смерти служанки. Леппер указывает, что крокодиловая последовательность повторяется несколько раз, как своего рода припев , что является типичным элементом подобных рассказов и документов. Более того, Леппер утверждает, что после очевидного финала в папирусе остается много свободного места, достаточное для еще одного рассказа. [3] [9] [13]

Влияние Папируса Весткара в более поздних египетских сказках

Верена Леппер и Мириам Лихтхайм предполагают, что рассказы о Папирусе Весткаре вдохновили более поздних авторов сочинять и записывать подобные сказки. Они относятся к многочисленным, несколько более поздним, древнеегипетским писаниям, в которых маги выполняют очень похожие магические трюки и делают пророчества царю. Описательными примерами являются папирусы «Патен» и «Пророчество Неферти» . Эти романы отражают популярную тему пророчеств, использовавшуюся во времена Старого царства – точно так же, как в истории папируса Весткара . Они также оба говорят о подчиненных, обладающих магическими способностями, подобными силам Деди. Папирус pBerlin 3023 содержит рассказ « Красноречивый крестьянин », в котором появляется следующая фраза : «Смотрите, это художники, которые создают существующее заново, которые даже заменяют отрубленную голову», что можно интерпретировать как намек на папирус Весткара. . pBerlin 3023 содержит еще одну ссылку, которая подтверждает идею о том, что многие древнеегипетские писания находились под влиянием Папируса Весткара : столбец 232 содержит фразу «спать до рассвета», которая появляется почти дословно в Папирусе Весткара .

Еще один описательный пример появляется в «Пророчестве Неферти» . Как и в папирусе Весткара, король обращается к подчиненному как «мой брат», а король изображается уступчивым и простодушным. Более того, обе истории рассказывают об одном и том же короле, Снеферу. Папирус pAthen содержит фразу: «...ибо это мудрецы, которые могут перемещать воду и заставить реку течь по своей простой воле и желанию...», что явно относится к чуду, которое сотворили волшебники Джаджаеманх и Деди. в истории Весткара.

Поскольку pAthen , pBerlin 3023 и «Пророчество Неферти» используют одинаковую манеру речи и причудливые фразы, дополненные многочисленными намеками на чудеса Папируса, Весткар, Леппер и Лихтхайм считают, что Деди, Убаонер и Джаджаеманх, должно быть, были известны египетским авторам много времени. [4] [9]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Симпсон, Уильям Келли. (1972). Литература Древнего Египта: антология рассказов, инструкций и поэзии . Под редакцией Уильяма Келли Симпсона . Переводы Р.О. Фолкнера , Эдварда Ф. Венте -младшего и Уильяма Келли Симпсона. Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета. ISBN  0-300-01482-1 . Страница 15.
  2. ^ Паркинсон, РБ (2002). Поэзия и культура в Среднем царстве Египте: темная сторона совершенства . Лондон: Континуум. ISBN 0-8264-5637-5 . п. 295–96. 
  3. ^ abcdefgh Адольф Эрман: Die Märchen des Papyrus Westcar I. Einleitung und Commentar . В: Mitteilungen aus den Orientalischen Sammlungen . Heft V, Staatliche Museen zu Berlin, Берлин, 1890. стр. 10–12.
  4. ^ abcdefghijklmn Верена М. Леппер: Untersuchungen zu pWestcar. Eine philologische und literaturwissenschaftliche (Neu-)Analyse . В: Ägyptologische Abhandlungen , Band 70. Harrassowitz, Wiesbaden 2008, ISBN 3-447-05651-7 , стр. 41–47, 103 и 308–310. 
  5. ^ М. Лихтейм, Древнеегипетская литература , том 1, Калифорнийский университет Press 1973, стр.215
  6. ^ Верена М. Леппер: Untersuruchungen zu pWestcar. Eine philologische und literaturwissenschaftliche (Neu-)Analyse . Ägyptologische Abhandlungen , Band 70. Харрассовиц, Висбаден, 2008 г., ISBN 3-447-05651-7 , стр. 15–17. 
  7. ^ Верена М. Леппер: Untersuruchungen zu pWestcar. Eine philologische und literaturwissenschaftliche (Neu-)Analyse . Ägyptologische Abhandlungen , Band 70. Харрассовиц, Висбаден, 2008 г., ISBN 3-447-05651-7 , стр. 317–320. 
  8. ^ Верена М. Леппер: Untersuruchungen zu pWestcar. Eine philologische und literaturwissenschaftliche (Neu-)Analyse . Ägyptologische Abhandlungen , Band 70. Харрассовиц, Висбаден, 2008 г., ISBN 3-447-05651-7 , стр. 17–21. 
  9. ^ abcdefghijklm Мириам Лихтейм: Древнеегипетская литература: книга для чтения. Старое и Среднее королевства , группа 1. Калифорнийский университет Press 2000, ISBN 0-520-02899-6 , страницы 215–220. 
  10. ^ Верена М. Леппер: Untersuruchungen zu pWestcar. Eine philologische und literaturwissenschaftliche (Neu-)Analyse . Ägyptologische Abhandlungen , Band 70. Harrassowitz, Wiesbaden 2008, ISBN 3-447-05651-7 , страницы 316–318. 
  11. ^ Дитрих Вильдунг: Die Rolle ägyptischer Könige im Bewusstsein ihrer Nachwelt . Münchner ägyptologische Studien 17. Берлин, 1969. стр. 159–161.
  12. ^ Фридрих Ланге: Die Geschichten des Herodot , Band 1. S. 188–190.
  13. ^ abc Верена М. Леппер: Untersuchungen zu pWestcar. Eine philologische und literaturwissenschaftliche (Neu-)Analyse . Ägyptologische Abhandlungen , Band 70. Harrassowitz, Wiesbaden 2008, ISBN 3-447-05651-7 , страницы 121–123, 146–148 и 298–302. 
  14. ^ Тарек Эль Авади: Королевская семья Сахуре. Новые доказательства , в: М. Барта; Ф. Коппенс, Дж. Крйчи (Hrsg.): Абусир и Саккара в 2005 году , Прага, 2006, ISBN 80-7308-116-4 , стр. 192-98 

Внешние ссылки