stringtranslate.com

Грузинские письменности

Грузинские письменности — это три системы письма, используемые для записи грузинского языка : асомтаврули , нусхури и мхедрули . Хотя системы различаются по внешнему виду, их буквы имеют одинаковые названия и алфавитный порядок и пишутся горизонтально слева направо . Из трех письменностей мхедрули, когда-то гражданское королевское письмо Королевства Грузии и в основном использовавшееся для королевских грамот , теперь является стандартным письмом для современного грузинского и родственных ему картвельских языков , тогда как асомтаврули и нусхури используются только Грузинской православной церковью в церемониальных религиозных текстах и ​​иконографии . [1]

Грузинские письменности уникальны по своему внешнему виду, и их точное происхождение никогда не было установлено; однако, строго структурно, их алфавитный порядок в значительной степени соответствует греческому алфавиту , за исключением букв, обозначающих уникальные грузинские звуки, которые сгруппированы в конце. [2] [3] Первоначально состоявший из 38 букв , [4] грузинский в настоящее время пишется с помощью 33-буквенного алфавита, так как пять букв являются устаревшими. Количество грузинских букв, используемых в других картвельских языках, варьируется. Мегрельский использует 36: тридцать три, которые являются современными грузинскими буквами, одну устаревшую грузинскую букву и две дополнительные буквы, характерные для мегрельского и сванского языков . Лазский язык использует те же 33 современные грузинские буквы, что и мегрельский, плюс ту же устаревшую букву и букву, заимствованную из греческого, в общей сложности 35. Четвертый картвельский язык, сванский, не имеет общепринятой письменности, но когда он используется , он использует грузинские буквы, используемые в мегрельском, с дополнительной устаревшей грузинской буквой и иногда дополнен диакритическими знаками для его многочисленных гласных. [1] [5]

«Живая культура трех систем письма грузинского алфавита» получила национальный статус нематериального культурного наследия в Грузии в 2015 году [6] и была включена в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО в 2016 году [7].

Предварительный просмотр

Три грузинских письменности: асомтаврули , нусхури и мхедрули .

Происхождение

Происхождение грузинской письменности изучено недостаточно, и среди грузинских и зарубежных ученых нет полного согласия относительно даты ее создания, разработчика письменности и основных факторов, повлиявших на этот процесс.

Первая засвидетельствованная версия письма — Асомтаврули , которая датируется V веком; другие письма были сформированы в последующие столетия. Большинство ученых связывают создание грузинского письма с процессом христианизации Иберии (не путать с Пиренейским полуостровом ), основным грузинским царством Картли . [8] Таким образом, алфавит, скорее всего, был создан между обращением Иберии при царе Мириане III (326 или 337) и надписями Бир-эль-Кутта 430 года. [8] [9] Впервые он был использован для перевода Библии и другой христианской литературы на грузинский язык монахами в Грузии и Палестине . [3] Датировка профессором Леваном Чилашвили фрагментированных надписей Асомтаврули , обнаруженных им в разрушенном городе Некреси , в самой восточной провинции Грузии Кахети , в 1980-х годах, I или II веком не была принята. [10]

Грузинская традиция, впервые засвидетельствованная в средневековой летописи « Жизнь царей Картли» ( ок.  800 г. ), [3] приписывает грузинскому алфавиту гораздо более раннее, дохристианское происхождение и называет царя Фарнаваза I (III в. до н. э.) его изобретателем. Этот рассказ теперь считается легендарным и отвергается ученым консенсусом, поскольку археологических подтверждений этому не найдено. [3] [11] [12] Рапп [13] Грузинский лингвист Тамаз Гамкрелидзе предлагает альтернативную интерпретацию традиции, в дохристианском использовании иностранных шрифтов (аллоглоттография в арамейском алфавите ) для записи грузинских текстов. [14]

Другим предметом спора среди ученых является роль армянских священнослужителей в этом процессе. Согласно средневековым армянским источникам и ряду ученых, Месроп Маштоц , общепризнанный создатель армянского алфавита , также создал грузинский и кавказско-албанский алфавиты . Эта традиция берет свое начало в трудах Корюна , историка и биографа Маштоца пятого века [15] и цитировалась Дональдом Рейфилдом и Джеймсом Р. Расселом [ 16] [17], но была отвергнута грузинской наукой и некоторыми западными учеными, которые считают отрывок из Корюна ненадежным или даже более поздней интерполяцией. [3] В своем исследовании истории изобретения армянского алфавита и жизни Маштоца армянский лингвист Грачья Ачарян решительно защищал Корюна как надежный источник и отвергал критику его рассказов об изобретении грузинской письменности Маштоцем. [18] Ачарян датирует изобретение 408 годом, через четыре года после того, как Маштоц создал армянский алфавит (последнее событие он датирует 404 годом). [19] Некоторые западные ученые цитируют утверждения Корюна, не занимая никакой позиции относительно их обоснованности [20] [21] или признают, что армянские священнослужители, если не сам Маштоц, должны были сыграть определенную роль в создании грузинской письменности. [3] [12] [22]

Еще один спор касается основных влияний, которые оказали влияние на грузинский алфавит, поскольку ученые спорят о том, был ли он больше вдохновлен греческим алфавитом или семитскими алфавитами, такими как арамейский . [14] Недавняя историография фокусируется на большем сходстве с греческим алфавитом, чем в других кавказских системах письма, в частности, на порядке и числовом значении букв. [2] [3] Некоторые ученые также предложили определенные дохристианские грузинские культурные символы или клановые маркеры в качестве возможного вдохновения для определенных букв. [23]

Асомтаврули

Евангелие Анбандиди в Асомтаврули, IX век.

Асомтаврули ( грузинский : ასომთავრული , ႠႱႭႫႧႠႥႰႳႪႨ ; грузинское произношение: [asomtʰavɾuli] ) — старейшая грузинская письменность. Имя Асомтаврули означает «заглавные буквы», от асо ( ასო ) «буква» и мтавари ( მთავარი ) «директор/руководитель». Он также известен как Мргвловани ( грузинский : მრგვლოვანი ) «округлый» от мргвали ( მრგვალი ) «круглый», названный так из-за круглой формы букв. Несмотря на свое название, эта «столичная» письменность является однопалатной . [24]

Древнейшие надписи Асомтаврули, найденные до сих пор, датируются V веком [25] и относятся к Бир-эль-Кутту [26] и Болнисским надписям [27] .

С IX века письмо нусхури стало доминировать, а роль асомтаврули сократилась. Однако эпиграфические памятники X-XVIII веков продолжали писать письмом асомтаврули. В этот более поздний период асомтаврули стал более декоративным. В большинстве грузинских рукописей IX века, написанных письмом нусхури, асомтаврули использовался для заголовков и первых букв глав. [28] Однако некоторые рукописи, полностью написанные письмом асомтаврули, можно найти вплоть до XI века. [29]

Форма букв асомтаврули

В раннем асомтаврули буквы имеют одинаковую высоту. Грузинский историк и филолог Павле Ингороква считает, что направление асомтаврули, как и греческое, изначально было бустрофедоном , хотя направление самых ранних сохранившихся текстов — слева направо. [30]

В большинстве букв асомтаврули прямые линии горизонтальные или вертикальные и встречаются под прямым углом. Единственная буква с острыми углами ( джани ). Были различные попытки объяснить это исключение. Грузинский лингвист и историк искусства Хелен Мачавариани считает, что jani происходит от монограммы Христа , состоящей из ( ини ) и ( кани ). [31] По словам грузинского ученого Рамаза Патаридзе, крестообразная форма буквы jani указывает на конец алфавита и имеет ту же функцию, что и похожая по форме финикийская буква taw (), греческая хи (Χ) и латинская X [32] , хотя эти буквы не имеют такой функции в финикийском, греческом или латинском языках.


Монеты царицы Грузии Тамары и царя Грузии Георгия IV, отчеканенные шрифтом асомтаврули, 1200–1210 гг. н.э.

С VII века формы некоторых букв начали меняться. Одинаковая высота букв была упразднена, буквы приобрели выносные и подстрочные элементы. [33] [34]

Асомтаврули иллюминация

В рукописях Нусхури Асомтаврули используются для заголовков и иллюминированных заглавных букв . Последние использовались в начале абзацев, которые начинали новые разделы текста. На ранних этапах развития текстов Нусхури буквы Асомтаврули не были сложными и отличались в основном размером и иногда тем, что были написаны киноварными чернилами. Позже, с X века, буквы стали иллюминированными. Стиль заглавных букв Асомтаврули может быть использован для определения эпохи текста. Например, в грузинских рукописях византийской эпохи , когда стили Византийской империи оказали влияние на Грузинское царство , заглавные буквы были иллюминированы изображениями птиц и других животных. [35]


Декоративные заглавные буквы асомтаврули, Ⴋ (м) и Ⴇ (т), XII–XIII вв.

С XI века развиваются «ветвисто-цветковые», «ветвисто-стреловидные» и «ветвисто-пятнистые» декоративные формы асомтаврули. Первые две встречаются в памятниках XI и XII веков, тогда как третья используется до XVIII века. [36] [37]

Важное значение придавалось также цвету самих чернил. [38]

Буква асомтаврули Ⴃ ( дони ) часто пишется с декоративными эффектами рыб и птиц . [39]

«Кудрявая» декоративная форма Асомтаврули также используется, когда буквы переплетены или перемешаны друг с другом, или меньшие буквы написаны внутри других букв. Она в основном использовалась для заголовков рукописей или книг, хотя есть полные надписи, которые были написаны только в форме Асомтаврули «Кудрявая». [40]


Заглавие Евангелия от Матфея в асомтаврули «кудрявая» декоративная форма.

Почерк Асомтаврули

В следующей таблице показано направление штрихов каждой буквы асомтаврули: [41]

Нусхури

Нусхури Иоанна Торнике из собрания Иверского монастыря , X век.

Нусхури ( грузинский : ნუსხური , ⴌⴓⴑⴞⴓⴐⴈ ; грузинское произношение: [nusχuɾi] ) — второй грузинский сценарий. Название нусхури происходит от слова нусха ( ნუსხა ), что означает «инвентарь» или «расписание». Вскоре Нусхури был дополнен освещенными капителями Асомтаврули в религиозных рукописях. Комбинация называется Хуцури ( груз . ხუცური , Ⴞⴓⴚⴓⴐⴈ ; «клерикал», от хуцеси ( ხუცესი « священнослужитель »)), и она в основном использовалась в агиографии . [42]

Нусхури впервые появился в IX веке как графический вариант Асомтаврули. [8] Самая старая надпись найдена в церкви Атенский Сиони и датируется 835 годом нашей эры. [43] Самые старые сохранившиеся рукописи Нусхури датируются 864 годом нашей эры. [44] Нусхури становится доминирующим над Асомтаврули с X века. [42]

Форма письма нусхури

Буквы нусхури различаются по высоте, с выносными и нисходящими элементами, и наклонены вправо. Буквы имеют угловатую форму, с заметной тенденцией к упрощению форм, которые они имели в асомтаврули. Это позволило быстрее писать рукописи. [45]


Буквы асомтаврули ⴍ ( они ) и ⴣ ( виэ ). Лигатура этих букв дала новую букву в нусхури, ⴓ уни .

Завещание царя Давида IV в Нусхури.
Примечание: без надлежащей поддержки шрифтов вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо букв нусхури.

Почерк Нусхури

В следующей таблице показано направление штрихов каждой буквы нусхури: [46]

ИспользованиеАсомтаврулииНусхурисегодня

Асомтаврули интенсивно используется в иконографии , фресках и внешнем дизайне, особенно в каменных гравюрах. [47] Грузинский лингвист Акакий Шанидзе предпринял попытку в 1950-х годах ввести асомтаврули в письмо мхедрули в качестве заглавных букв для начала предложений, как в латинском письме, но это не прижилось. [48] Асомтаврули и нусхури официально используются Грузинской православной церковью наряду с мхедрули. Патриарх Грузии Илия II призвал людей использовать все три грузинских письма. [49]

Мхедрули

Мхедрули ( грузинский : მხედრული ; грузинское произношение: [mχedɾuli] ) — третий и текущий грузинский сценарий. Мхедрули, буквально означающее « кавалерия » или « военный », происходит от слова мхедари ( მხედარი ), означающего « всадник », « рыцарь », « воин » [50] и « кавалер ». [51]

Мхедрули — двухпалатный , с заглавными буквами, которые называются Мхедрули Мтаврули ( მხედრული მთავრული ) или просто Мтаврули ( მთავრული ; грузинское произношение: [mtʰavɾuli] ). В настоящее время Мхедрули Мтаврули используется только в тексте, написанном заглавными буквами , в заголовках или для выделения слова, хотя в конце 19-го и начале 20-го веков он иногда использовался, как в латинском и кириллическом алфавитах, для написания заглавных букв имен собственных или первого слова предложения. Современный грузинский алфавит не распознает заглавные буквы, и их использование стало декоративным. [52]

Мхедрули впервые появляется в 10 веке. Самая старая надпись на Мхедрули найдена в церкви Атенский Сиони, датируемой 982 годом нашей эры. Второй по возрасту текст, написанный на Мхедрули, найден в царских грамотах грузинского царя Баграта IV 11 века . Мхедрули в основном использовался тогда в Королевстве Грузия для царских грамот , исторических документов, рукописей и надписей. [53] Мхедрули использовался только в нерелигиозных целях и представлял собой «гражданское», «королевское» и «светское» письмо. [54] [55]

Мхедрули становился все более доминирующим над двумя другими шрифтами, хотя хуцури (нусхури с асомтаврули) использовался до 19 века. Мхедрули стал универсальной письменной грузинской системой за пределами Церкви в 19 веке с созданием и развитием печатных грузинских шрифтов. [56]

Форма букв Мхедрули

Надписи Мхедрули X и XI веков характеризуются округлением угловатых форм букв Нусхури и созданием целостных очертаний во всех его буквах. Буквы Мхедрули написаны в четырехлинейной системе, похожей на Нусхури. Мхедрули становится более круглым и свободным в написании. Он нарушает строгие рамки двух предыдущих алфавитов, Асомтаврули и Нусхури. Буквы Мхедрули начинают спариваться и развивается более свободная каллиграфия. [57]


Пример одного из древнейших текстов, написанных на языке мхедрули, содержится в царской грамоте грузинского царя Баграта IV , XI век.

" Гурген  : Царь: Царей: прадед: мой: Баграт Куропалат "
Монета царицы Грузии Тамары в Мхедрули, 1187 г. н.э.

Современный грузинский алфавит

Современный грузинский алфавит состоит из 33 букв:

Буквы, удаленные из грузинского алфавита

Общество по распространению грамотности среди грузин , основанное князем Ильей Чавчавадзе в 1879 году, исключило из грузинского алфавита пять букв, ставших ненужными: [24]

Все, кроме ჵ ( hoe ), продолжают использоваться в сванском алфавите ; ჲ ( hie ) используется также в мегрельском и лазском алфавитах для звука y / j / . Несколько других использовались в абхазском и осетинском языках в то короткое время, когда они писались письмом мхедрули.

Буквы, добавленные в другие алфавиты

Мхедрули был адаптирован к языкам, помимо грузинского. Некоторые из этих алфавитов сохранили устаревшие в грузинском языке буквы, в то время как другие приобрели дополнительные буквы:

Почерк Мхедрули

В следующей таблице показан порядок и направление черт каждой буквы Мхедрули: [63] [64] [65]

, и ( зени, они, кхани ) почти всегда пишутся без маленькой черты в конце, в то время как рукописная форма ( джани ) часто использует вертикальную черту,(иногда с более высоким выносным элементом или с диагональной поперечной чертой); даже если текст написан по диагонали, поперечная черта обычно короче, чем в печатном виде.

Вариация

Стилистическая вариация букв რ и ლ на вывеске с названием улицы проспекта Руставели , показывающая вариации имени Руставели , с უსთავე ის, напоминающим ɦ უსთავე ის .
Мтаврули , т.е. текст, написанный заглавными буквами , на грузинской полицейской машине

Во многих буквах есть индивидуальные и стилистические вариации. Например, верхний круг ( zeni ) и верхняя черта ( rae ) могут идти в другом направлении, чем показано в таблице (то есть против часовой стрелки, начиная с 3 часов, и вверх – см. раздел внешних ссылок для видео с людьми, пишущими).

Другие распространённые варианты:

Похожие письма

Некоторые буквы похожи друг на друга и их можно спутать поначалу, особенно при написании от руки.

Лигатуры, сокращения и каллиграфия

Асомтаврули часто сильно стилизован, и писатели легко создавали лигатуры , переплетали буквы и помещали буквы внутри букв или другие подобные монограммы . [66]


Лигатура букв Асомтаврули Ⴃ Ⴀ (და, да) "и"

Нусхури, как и Асомтаврули, также часто сильно стилизован. Писатели легко образовывали лигатуры и сокращения для nomina sacra , включая диакритические знаки, называемые карагма , которые напоминают титла . Поскольку письменные материалы, такие как пергамент, были редки и поэтому драгоценны, сокращение было практической мерой, широко распространенной в рукописях и агиографии к 11 веку. [67]


Аббревиатура Нусхури от რომელი (ромели) «который»

Аббревиатура Нусхури от იესუ ქრისტე (iesu kriste) «Иисус Христос».

Мхедрули в XI-XVII веках также стали использовать диграфы до такой степени, что они стали обязательными, требуя соблюдения сложной системы. [68]


Лигатура Мхедрули из და (да) "и"

Каллиграфия Мхедрули князя Гарсевана Чавчавадзе и царя Имерети Арчила

Шрифты

Грузинские сценарии представлены только в одной гарнитуре [ требуется разъяснение ], хотя текстовые процессоры могут применять автоматическое («поддельное») [69] наклонное и жирное форматирование к грузинскому тексту. Традиционно для заголовков глав или разделов использовался шрифт Asomtavruli, тогда как латинский шрифт мог использовать жирный или курсивный шрифт.

Пунктуация

В пунктуации асомтаврули и нусхури различные комбинации точек использовались в качестве разделителей слов и для разделения фраз, предложений и абзацев. В монументальных надписях и рукописях 5-го по 10-й века они записывались как тире, например −, = и =−. В 10-м веке кластеры из одной (·), двух (:), трех (჻) и шести (჻჻) точек (позже иногда маленьких кружков) были введены Ефремом Мцире для обозначения увеличивающихся разрывов в тексте. Одна точка обозначала «незначительную остановку» (предположительно, простой разрыв слова), две точки обозначали или разделяли «специальные слова», три точки — «большую остановку» (например, аппозитивное имя и титул «государь Александр» внизу или заголовок Евангелия от Матфея вверху), а шесть точек должны были обозначать конец предложения. Начиная с XI века, знаки, напоминающие апостроф и запятую, вошли в употребление. Апостроф использовался для обозначения вопросительного слова, а запятая появилась в конце вопросительного предложения. С XII века их заменили точкой с запятой (греческий вопросительный знак ). В XVIII веке Патриарх Грузии Антоний I снова реформировал систему, используя запятые, одинарные и двойные точки для обозначения «полных», «неполных» и «конечных» предложений соответственно. [70] По большей части, грузинский язык сегодня использует пунктуацию, как в международном использовании латинского алфавита . [71]

Подпись короля Кахетии Александра II с разделителем ⟨჻⟩
ჴლმწიფე ჻ ალექსანდრე
«Государь Александр»

Краткое содержание

В этой таблице перечислены три письменности в параллельных столбцах, включая буквы, которые сейчас являются устаревшими во всех алфавитах (показаны на синем фоне), устаревшие в грузинском, но все еще используемые в других алфавитах (зеленый фон), или дополнительные буквы в языках, отличных от грузинского (розовый фон). «Национальная» транслитерация — это система, используемая грузинским правительством, тогда как «лаз» — это латинский лазский алфавит, используемый в Турции. В таблице также показаны традиционные числовые значения букв. [72]

Использовать для других некартвельских языков

Осетинский текст, написанный шрифтом мхедрули, из книги об осетинском фольклоре, изданной в Южной Осетии в 1940 году . Видны негрузинские буквы ჶ [ ф ] и ჷ [ ə ].
Старинные аварские кресты с аварскими надписями шрифтом асомтаврули.

Вычислительная техника

Грузинская буква ⟨ღ⟩ ( гани ) часто используется в Интернете как символ любви или сердца .
Грузинская буква ⟨ლ⟩ ( лази ) иногда используется в смайликах как рука или кулак (например: ლ(╹◡╹ლ) ).

Юникод

Первая грузинская письменность была включена в стандарт Unicode в октябре 1991 года с выпуском версии 1.0. В создании грузинского блока Unicode важную роль сыграли немец Йост Гипперт , лингвист, изучающий картвелов , и американо-ирландский лингвист и кодировщик письменности Майкл Эверсон , создавший грузинский Unicode для систем Macintosh . [85] Значительный вклад также внесли Антон Думбадзе и Ираклий Гарибашвили [86] (не путать с премьер-министром Грузии Ираклием Гарибашвили ).

Грузинский алфавит «Мхедрули» получил официальный статус интернационализированного алфавита доменного имени Грузии ( .გე ). [87]

Буквы мтаврули были добавлены в Unicode версии 11.0 в июне 2018 года. [88] Это заглавные буквы с похожими на мхедрули формами букв, но с нижними выносными элементами, смещенными выше базовой линии , с более широким центральным овалом и с верхом, немного превышающим высоту надстрочного элемента . [89] [90] [91] До этого добавления создатели шрифтов включали мтаврули разными способами. Некоторые шрифты были парами, из которых один имел строчные буквы, а другой — заглавные; некоторые шрифты Unicode помещали формы букв мтаврули в диапазон асомтаврули (U+10A0-U+10CF) или в область частного использования , а некоторые шрифты на основе ASCII сопоставляли их с заглавными буквами ASCII. [52]

Блоки

Грузинские символы встречаются в трех блоках Unicode. Первый блок (U+10A0–U+10FF) просто называется Georgian. Mkhedruli (современный грузинский) занимает диапазон U+10D0–U+10FF (показан в нижней половине первой таблицы ниже), а Asomtavruli занимает диапазон U+10A0–U+10CF (показан в верхней половине той же таблицы). Второй блок — Georgian Supplement (U+2D00–U+2D2F), и он содержит Nuskhuri. [1] Заглавные буквы Mtavruli включены в Georgian Extended block (U+1C90–U+1CBF).

Мтаврули определяется как заглавная буква, но не заглавная буква Мхедрули, а Асомтаврули — как заглавная и заглавная буква Нусхури. [92]

Кодировки, отличные от Unicode

Mac OS Georgian — неофициальная [ требуется разъяснение ] кодировка символов, созданная Майклом Эверсоном для Georgian на классической Mac OS . Это расширенная кодировка ASCII , использующая 128 кодовых точек от 0x80 до 0xFF для представления символов асомтаврули и мхедрули, а также ряд широко используемых символов, не включенных в 7-битный ASCII. [93]

Раскладки клавиатуры

Ниже представлена ​​стандартная раскладка клавиатуры для грузинского языка, традиционная раскладка ручных пишущих машинок .

Галерея

Галерея письменностей асомтаврули, нусхури и мхедрули.

Галерея Асомтаврули

Галерея Нусхури

Галерея Мхедрули

Примечания

  1. ^ Самая старая найденная грузинская надпись на сегодняшний день. [ по состоянию на? ] Точная дата появления неизвестна.
  2. ^ ab ჳ и უ имеют одинаковое числовое значение (400)

Ссылки

  1. ^ abcdefghij Стандарт Unicode, версия 6.3. У10А0, с. 3
  2. ^ ab Шанидзе 2000, стр. 444.
  3. ^ abcdefg Seibt, Werner (8 сентября 2011 г.). «Создание кавказских алфавитов как феномен культурной истории» – через Academia.edu .
  4. ^ Мачавариани 2011, стр. 329.
  5. ^ Хюнинг, Фогль и Молинер 2012, стр. 299.
  6. ^ "Грузинский алфавит получил статус культурного наследия". Agenda.ge . 10 марта 2015 г. Архивировано из оригинала 1 декабря 2016 г. Получено 30 ноября 2016 г.
  7. ^ "Живая культура трех систем письма грузинского алфавита". Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества . ЮНЕСКО. Архивировано из оригинала 3 декабря 2016 года . Получено 30 ноября 2016 года .
  8. ^ abc Hewitt 1995, стр. 4.
  9. ^ West 2010, стр. 230: Археологические работы последнего десятилетия подтвердили, что грузинский алфавит существовал очень рано в истории Грузии, причем первые образцы датируются пятым веком н. э.
  10. Рапп 2003, стр. 19: сноска 43: «Дата предполагаемого надгробного камня безнадежно косвенна... Я не могу поддержать сомнительную гипотезу Чилашвили».
  11. ^ Рэйфилд 2013.
  12. ^ ab Rapp 2010, стр. 139.
  13. ^ Рапп 2006, стр. 38.
  14. ^ Кемертелидзе 1999, стр. 228-.
  15. ^ Корюн (1981). Жизнь Маштоца. Перевод Norehad, Bedros. Архивировано из оригинала 27 сентября 2011 года . Получено 24 апреля 2018 года – через armenianhouse.org.
  16. ^ Rayfield 2013, стр. 19: «Грузинский алфавит, по-видимому, вряд ли имеет дохристианское происхождение, поскольку главный археологический памятник I в. 4IX в. — двуязычное надгробие Армази, увековечивающее память Серафуа, дочери грузинского наместника Мцхеты, — имеет надписи только на греческом и арамейском языках. Считалось, и не только в Армении, что все кавказские алфавиты — армянский, грузинский и кавказско-албанский — были изобретены в IV в. армянским ученым Месропом Маштоцем. <...> Грузинские летописи «Житие Картли» утверждают, что грузинское письмо было изобретено за два столетия до Христа, что не подтверждается археологией. Существует вероятность, что грузины, как и многие малые народы этого региона, писали на иностранном языке — персидском, арамейском или греческом — и переводили обратно по мере чтения».
  17. ^ Bowersock, Brown & Grabar 1999, стр. 289: Алфавиты. «Масток был харизматичным визионером, который выполнил свою задачу в то время, когда Армения находилась под угрозой потери как своей национальной идентичности из-за раздела, так и своей недавно обретенной христианской веры из-за давления Сасанидов и возврата к язычеству. Проповедуя на армянском языке, он смог подорвать и ассимилировать дискурс, основанный на местной традиции, и создать противовес как византийской, так и сирийской культурной гегемонии в церкви. Масток также создал грузинский и кавказско-албанский алфавиты, основанные на армянской модели».
  18. ^ Ачарян, Грачья (1984). Հայոց գրերը [ Армянская письменность ]. Հաֵագիտական ​​հետազոտությունների մատենաշար (на армянском языке). Ереван: Издательство Айастан. п. 181. Կրսկածել Կորյունի վրա՝ նշանակում է առհասարակ ուրանալ պատմություն ը։[Сомневаться в рассказе Корюна — значит отрицать саму историю.]
  19. ^ Ачарян, Грачья (1984). Հայոց գրերը [ Армянская письменность ]. Հաֵագիտական ​​հետազոտությունների մատենաշար (на армянском языке). Ереван: Издательство Айастан. п. 391. 408.
  20. Томсон 1996, стр. xxii–xxiii.
  21. ^ Рапп 2003, стр. 450: «Существует также утверждение, выдвинутое Кориуном в его святой биографии Маштоца (Месропа), что грузинская письменность была изобретена по указанию Маштоца. Тем не менее, вполне возможно, что эта традиция, повторенная многими более поздними армянскими историками, могла вообще не быть частью оригинального текста пятого века, а была добавлена ​​после 607 года. Примечательно, что все сохранившиеся рукописи, содержащие Житие Маштоца*, были скопированы спустя столетия после раскола. Следовательно, манипуляции переписчиков, отражающие пост-раскольнические (особенно антигрузинские) настроения, потенциально загрязняют все рукописи, скопированные после этого времени. Поэтому возможно, хотя пока и не доказано, что ценная информация о Грузии, переданная армянскими текстами до раскола, была вырезана более поздними, пост-раскольническими лицами».
  22. ^ Греппин 1981, стр. 449–456.
  23. ^ Хаарманн 2012, стр. 299.
  24. ^ ab Daniels 1996, стр. 367.
  25. ^ Мачавариани 2011, стр. 177.
  26. ^ ქსე, ტ. 7, თბ., 1984, გვ. 651–652
  27. Ссылки ​2, გვ. 454–455, თბ., 1977 г.
  28. ^ კ. დანელია, ზ. სარჯველაძე, ქართული პალეოგრაფია, თბილისი, გ ვ. 218–219
  29. ^ ე. მაჭავარიანი, მწიგნობრობაჲ ქართული, თბილისი, 1989
  30. ^ პ. ინგოროყვა, «შოთა რუსთაველი», «მნათობი», 1966, № 3, გვ. 116
  31. ^ Мачавариани 2011, стр. 121–122.
  32. ^ რ. პატარიძე, ქართული ასომთავრული, თბილისი, 1980, გვ. 151, 260–261
  33. ^ ივ. ჯავახიშვილი, ქართული დამწერლობათა-მცოდნეობა ანუ პალეოგრაფია, თბილისი, 1949, 185–187
  34. ^ ე. მაჭავარიანი, ქართული ანბანი, თბილისი, 1977, გვ. 5–6
  35. ^ ელენე მაჭავარიანი, ენციკლოპედია "ქართული", თბილისი, 2008, გვ. 403–404
  36. ^ ვ. სილოგავა, ენციკლოპედია "ქართული ენა", თბილისი, 8, გვ. 269–271
  37. ^ ივ. ჯავახიშვილი, ქართული დამწერლობათა-მცოდნეობა ანუ პალეოგრაფია, თბილისი, 1949, 124–126
  38. ^ Мачавариани 2011, стр. 120.
  39. ^ Мачавариани 2011, стр. 129.
  40. ^ ივ. ჯავახიშვილი, ქართული დამწერლობათა-მცოდნეობა ანუ პალეოგრაფია, თბილისი, 1949, 127–128
  41. ^ Мчедлидзе 2013, стр. 105.
  42. ^ аб კ. დანელია, ზ. სარჯველაძე, ქართული პალეოგრაფია, თბილისი, გ ვ. 219
  43. ^ გ. აბრამიშვილი, ატენის სიონის უცნობი წარწერები, " მაცნე» (ისტ. და არქეოლოგ. სერია), 1976, № с2, გვ. 170
  44. ^ კ. დანელია, ზ. სარჯველაძე, ქართული პალეოგრაფია, თბილისი, გ ვ. 218
  45. ^ ე. მაჭავარიანი, ქართული ანბანი, თბილისი, 1977
  46. ^ Мчедлидзе 2013, стр. 107.
  47. ^ "Лаша Кинцурашвили: О грузинской каллиграфии". Архивировано из оригинала 14 мая 2012 года . Получено 3 января 2012 года .
  48. ^ Гиллам 2003, стр. 249.
  49. ^ (на грузинском языке) ილია მეორე ერს ქართული ენის დაცვისკენ კიდე ვ ერთხელ მოუწოდებს Архивировано 4 марта 2016 г. в Wayback Machine საქინფორმ.გე
  50. ^ Наканиси 1990, стр. 22.
  51. Гугушвили 1937, стр. 324.
  52. ^ ab Everson, Michael; Gujejiani, Nika; Razmadze, Akaki (24 января 2016 г.). "Предложение о добавлении грузинских символов в UCS" (PDF) . Реестр документов технического комитета Unicode . Архивировано (PDF) из оригинала 11 сентября 2017 г. . Получено 14 июня 2018 г. .
  53. Ссылки გვ. 170-1
  54. ^ Кацнер и Миллер 2002, с. 118.
  55. Энциклопедия Чемберса 1901, стр. 165.
  56. ^ Путкарадзе, Т. (2006), «Развитие грузинской письменности», История грузинского языка , параграф II, 2.1.5
  57. ^ მაჭავარიანი, თბილისი, 1977
  58. ^ Шанидзе 1973, стр. 18.
  59. ^ abcde Отар Джишкариани, Похвала алфавиту, 1986, Тбилиси, с. 1
  60. ^ ab Ager, Simon (23 апреля 2021 г.). "Алфавит, произношение и язык летучих мышей". Omniglot . Архивировано из оригинала 24 апреля 2021 г. . Получено 12 июня 2024 г. .
  61. ^ ab Ager, Simon (23 апреля 2021 г.). "Осетинский язык, алфавит и произношение". Omniglot . Архивировано из оригинала 27 апреля 2021 г. . Получено 12 июня 2024 г. .
  62. ^ abcdefg Эверсон, Майкл; Мелкадзе, Нинелл; Пенцлин, Карл; Евлампиев, Илья (17 февраля 2010 г.). «Предложение по кодированию грузинских и нусхурских букв для осетинского и абхазского языков» (PDF) . unicode.org . Архивировано (PDF) из оригинала 6 июля 2017 г. . Получено 24 апреля 2018 г. .
  63. Аронсон 1990, стр. 21–25.
  64. Паолини и Чолокашвили 1629.
  65. ^ Мчедлидзе 2013, стр. 110.
  66. ^ Ингороква, Павел ქართული დამწერლობის ძეგლები ანტიკური ისა (Памятники древней грузинской письменности). Архивировано 9 марта 2012 г. в Wayback Machine.
  67. ^ Шанидзе 2003.
  68. ^ Далее, 2003
  69. ^ Simonson, Mark (20 июня 2005 г.). «Fake vs. True Italics». Студия Марка Симонсона . Архивировано из оригинала 14 мая 2018 г. Получено 24 апреля 2018 г.
  70. Грузинская советская энциклопедия , т. 8, стр. 231, Тбилиси, 1984
  71. ^ Гиллам 2003, стр. 252.
  72. Аронсон 1990, стр. 30–31.
  73. Джордж 2009, стр. 104.
  74. Абхазы: Справочник, Джордж Хьюитт, стр. 171
  75. ^ Папшу, Мурат (2006). «Çerkes-Adığe yazısının tarihçesi. Архивировано 14 декабря 2013 г., в Wayback Machine ». Нарт, Iki Aylık Düşün ve Kültür Dergisi , Sayı 51, Eylül-Ekim 2006. (на турецком языке)
  76. ^ "Черкесский алфавит". circassianweb.com . Черкесское генеалогическое древо . Получено 24 марта 2024 г. .
  77. ^ , История языка и культуры вайнахов, И. Ю Алироев с.85, Чех-Инж. изд.-полигр. об-ние "Книга", 1990 г.
  78. ^ Чеченский язык, И. Ю. Алироев, стр.24, Академия, 1999 г.
  79. ^ Грузинско-дагестанские языковые контакты, Маджид Шарипович Халилов стр.29, Наука, 2004
  80. ^ История аварцев, М. Г Магомедов стр.150, Дагестанский гос. университет, 2005 г.
  81. ^ Энвалл 2010, стр. 144–145.
  82. ^ Энвалл 2010, стр. 137.
  83. Штеффен, Джеймс (31 октября 2013 г.). Кино Сергея Параджанова. Университет Висконсина Pres. ISBN 978-0-299-29653-7.
  84. ^ Энвалл 2010, стр. 137–138.
  85. ^ უნიკოდში ქართულის ასახვის ისტორია (История грузинского Unicode) Архивировано 9 марта 2014 г. на Wayback Machine Грузинские шрифты Unicode от BPG-InfoTech
  86. ^ Благодарности авторам шрифтов Архивировано 22.03.2018 в Wayback Machine Unicode
  87. ^ (на грузинском языке) საქართველოში საინტერნეტო მისამართები მხედრული ანბანით დაიწერება Архивировано 22 января 2016 г. в Wayback Machine Рустави 2.
  88. ^ "Unicode 11.0.0". Unicode Consortium . 5 июня 2018 г. Архивировано из оригинала 6 июня 2018 г. Получено 5 июня 2018 г.
  89. ^ "Mtavruli for Perfect Bicameral Fonts". BPG Georgian Fonts . 24 февраля 2016 г. Архивировано из оригинала 26 января 2018 г. Получено 15 августа 2017 г.
  90. ^ "The Unicode Standard, Version 11.0 - U110-1C90.pdf" (PDF) . Unicode.org. Архивировано (PDF) из оригинала 8 мая 2018 г. . Получено 25 марта 2018 г. .
  91. ^ Эверсон, Майкл; Гуджеджиани, Ника; Вахтангишвили, Георгий; Размадзе, Акакий (24 июня 2017 г.). «План действий по полному представлению символов мтаврули» (PDF) . Реестр документов технического комитета Unicode . Архивировано (PDF) из оригинала 15 июня 2019 г. . Получено 26 января 2018 г. .
  92. ^ "7: Europe-I: Modern and Liturgical Scripts" (PDF) . Стандарт Unicode версии 11.0 – Основная спецификация . Консорциум Unicode. 5 июня 2018 г. . Получено 8 июня 2018 г. .
  93. ^ Эверсон, Майкл (20 февраля 2002 г.). "Таблица перевода грузинского языка в Unicode для Mac OS". Evertype . Получено 7 декабря 2020 г. .

Источники

Дальнейшее чтение

  1. Барнавели Т. Надписи Атени Сиони Тбилиси, 1977 г.
  2. Гамкрелидзе, Т. Письменность и древнегрузинская письменность Тбилиси, 1989
  3. Джавахишвили, И. Грузинская палеография Тбилиси, 1949
  4. Киланава, Б. Грузинское письмо в системах письма Тбилиси, 1990
  5. Хурцилава, Б. Грузинский алфавит асомтаврули и его авторы: Бакур и Гри Ормизд, Тбилиси, 2009
  6. Патаридзе, Р. Грузин Асомтаврули Тбилиси, 1980 г.
  7. Шостед, Райан К.; Чиковани, Вахтанг (2006), «Стандартный грузинский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 36 (2): 255–264, doi : 10.1017/S0025100306002659

Внешние ссылки