stringtranslate.com

Иоанн 21

Иоанн 21 — двадцать первая и последняя глава Евангелия от Иоанна в Новом Завете христианской Библии . Она содержит рассказ о явлении Иисуса после распятия в Галилее , которое текст описывает как третий раз, когда Иисус явился своим ученикам. В ходе этой главы происходит чудесный улов 153 рыб , подтверждение любви Петра к Иисусу , предсказание смерти Петра и комментарий о будущем любимого ученика .

Текст

Оригинальный текст написан на греческом койне . Эта глава разделена на 25 стихов.

Текстовые свидетельства

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы: [1]

Более позднее дополнение?

Научные дискуссии

По мнению Хельмута Кестера (2000), подобно Pericope Adulterae , Иоанн 21:1–25, хотя и присутствует во всех сохранившихся рукописях, также широко признан как более позднее дополнение. Некоторые полагают, что редактор позже добавил некоторый текст к работе оригинального автора. [8] Аргументы в пользу этой гипотезы включают:


Ученые, выступающие против более позднего добавления другого автора, утверждают следующее:

Рукописные доказательства

В издании Nestle-Aland Novum Testamentum Graece (27-е изд.), а также в основных переводах Нового Завета (например, KJV , NASB , NIV , RSV , NRSV ) эта глава сохранена как оригинальная.

В эссе, написанном от имени ученых, не убежденных в каком-либо решающем смысле «оригинальности» Иоанна 21 (опубликованном в 2007 году), иезуитский автор Феликс Джаст написал: «Мы (к сожалению!) не обладаем ни одной древней рукописью Иоанна, которая действительно заканчивается на 20:31». [12] Другими словами, древние рукописи, содержащие конец Иоанна 20, также содержат текст из Иоанна 21. Так что если Иоанн 21 является дополнением, оно было настолько ранним (что не вызывает сомнений: часть Иоанна 21 появляется в P66 ) и настолько распространенным, что никаких свидетельств более ранней формы не сохранилось.

Novum Testamentum Graece (NA28) и Объединенные библейские общества (UBS5) предоставляют критический текст для Иоанна 21. [13]

В 2006 году после обнаружения саидской папирусной рукописи IV века (Bodleian MS. Copt.e.150(P)) некоторые ученые предположили, что такой текст может заканчиваться на 20:31, [14] но это не является окончательным из-за его фрагментарного состояния. [15]

Содержание

Чудесный улов 153 рыб , фреска в соборе Сполето , Италия.

Завтрак у моря Тивериадского (стихи 1–14)

Куплеты 1–2

После этого Иисус снова открылся ученикам у моря Тивериадского. Он открылся таким образом. [16]
Симон Петр, Фома, называемый Близнец, Нафанаил из Каны Галилейской, сыновья Зеведеевы и двое других из учеников Его были вместе. [17]

Из этих семи учеников последние двое остаются неназванными. Эрнст Хенгстенберг предполагает, что это могли быть Андрей и Филипп , тогда как Генрих Мейер предполагает, что это были неапостольские ученики из более широкой группы тех, кто следовал за Иисусом. [18]

Куплет 4

А когда уже настало утро, Иисус стоял на берегу; но ученики не узнали, что это Иисус. [19]

Действие происходит «ранним утром» [20] или на рассвете . [21] Альфред Пламмер отмечает, что лучшим переводом будет «Иисус пришел и встал на берегу». [21]

Стих 11

Число 153 представляет собой сумму первых пяти положительных факториалов (показаны разными цветами).
Симон Петр вошел и вытащил на берег сеть, наполненную большими рыбами, которых было сто пятьдесят три. И при таком множестве сеть не прорвалась. [22]

Здесь подчеркиваются два момента, касающихся вылова рыбы: [23]

  1. В сети оказалось 153 крупных рыбины.
  2. даже при таком количестве сеть не порвалась.

Оба эти события останутся в памяти человека, который стал их свидетелем воочию. [23]

Число 153 является 17-м треугольным числом , а также суммой первых пяти положительных факториалов , и связано с геометрической фигурой, известной как Vesica Piscis (буквально «рыбий пузырь») или Мандорла , которую Архимед в своем «Измерении круга » назвал в соотношении 153/265 как составляющую «меру рыбы», будучи несовершенным представлением 1/ 3. [24] Августин Блаженный утверждал, что значение 153 как суммы первых 17 целых чисел заключается в том, что 17 представляет собой комбинацию божественной благодати ( семь даров Святого Духа ) и закона ( десять заповедей ). [25] [26]

Стих 14

Это был уже третий раз, когда Иисус явился ученикам после того, как воскрес из мертвых. [27]

Ирландский архиепископ Джон МакЭвилли предполагает, что подсчет основан на явлениях Иисуса своим ученикам «коллективно». [28]

Иисус восстанавливает Петра (стихи 15–19)

Иисус восстанавливает общение Петра после того, как Петр ранее отрекся от него , и говорит Петру пасти овец Иисуса. Это восстановление Петра происходит в стихах 21:15–19.

Ученик, которого любил Иисус (стихи 20–23)

Иоанна 21:19–25 из иллюстрированной Книги общих молитв 1845 года

Описание судьбы « возлюбленного ученика » (обычно предполагается, что это был апостол Иоанн ) представлено как отступление от Петра . Иисус говорит, что это не забота Петра, даже если Иисус пожелает, чтобы этот ученик оставался жив до конца времен. Следующий стих разъясняет, что Иисус не сказал «Этот ученик не умрет», но что это не было делом Петра.

Последнее появление « Ученика, которого любил Иисус » в этом Евангелии, вместе с его первым появлением в главе 1, образуют литературное « включение свидетельства очевидца», чтобы отдать этому свидетельству (в Евангелии от Иоанна 21:24) предпочтение перед свидетельством Петра, не для того, чтобы принизить авторитет Петра, а скорее для того, чтобы заявить об особой квалификации как «идеального свидетеля» Христа, потому что он пережил Петра и принес свое свидетельство после Петра. [29] [30] Бокхэм отмечает наличие по крайней мере двух конкретных слов в повествованиях как о первом, так и о последнем появлении этого ученика: «следовать» ( греч . ἀκολουθέω ' akoloutheó ') и «оставаться/пребывать» (греч. μένω ' menó '). [31] В первой главе, стих 1:38, говорится, что «Иисус, обернувшись и увидев их идущих ('akolouthountas') , сказал им: «Чего вы находите?»», а затем в стихе 1:39 они «остались ('emeinan') с Ним в тот день». [31] В Евангелии от Иоанна 21 последнее появление «Ученика, которого любил Иисус» обозначено с помощью похожих слов: в стихе 21:20 написано, что «Петр, обернувшись, увидел ученика, которого любил Иисус, идущего за ним ('akolouthounta') », затем в стихе 21:22 «Иисус сказал ему [Петру]: если Я хочу, чтобы он остался ('menein') , пока приду, что тебе до того?» [31] Появления также близки к появлению Петра, поскольку первое, вместе с Андреем , произошло непосредственно перед появлением Петра, которому затем было дано имя «Кифа» (намекая на роль Петра после ухода Иисуса), а последнее, сразу после диалога Иисуса с Петром, признавая значимость свидетельства Петра в рамках « inclusio Петра », которое также встречается в Евангелии от Марка и Луки (см. Луки 8 в разделе «Женщины, которые поддерживали Иисуса» ). [32]

Заключение (стихи 24–25)

Глава и вся книга завершаются двумя стихами, в которых об авторе Евангелия говорится в третьем лице («Мы знаем, что свидетельство его истинно»):

Стих 24

Этот ученик свидетельствует об этом и написал это; и мы знаем, что свидетельство его истинно. [33]

Стих 25

И есть также многое другое, что сделал Иисус, о чем, если бы писать одно за другим, то, полагаю, и самому миру не вместить бы написанных книг. Аминь . [34]

Хотя еще со II века некоторые люди считали, что стих 24 означает, что автор Евангелия от Иоанна сам был очевидцем (а именно ученик, которого любил Иисус), другие ученые отмечают, что этот стих указывает на то, что автором является кто-то другой, а не этот ученик, потому что он говорит о себе в первом лице множественного числа («мы знаем»), а об ученике — в третьем лице («ученик... который написал все это»). Таким образом, автор просто утверждает, что использовал более ранний письменный отчет, якобы от этого ученика, в качестве источника для написания Четвертого Евангелия. [35] : 4:37 

Смотрите также

Ссылки

  1. Папирусы и рукописи, связанные с Евангелием и Посланиями Иоанна в The Johannine Literature Web на Catholic-Resources.org.
  2. ^ Виктор Мартин, Папирус Бодмер II: Глава Евангелия де Жана. 1–14 (Колоньи-Женева: Bibliotheca Bodmeriana, 1956), 15–18.
  3. ^ Comfort, PW, & Barrett, DP (2001). Текст самых ранних греческих рукописей Нового Завета, стр. 653
  4. ^ "Список Handschriften" . Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета . Проверено 15 августа 2011 г.
  5. ^ Галлика, Национальная библиотека Франции. Департамент рукописей. Грек 9 (2012). «Кодекс Эфраэми Сири рескриптус». Фолио 85р и 85в .{{cite web}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  6. ^ WWU, Institut für Neutestamentliche Textforschung (INTF) /англ. «Институт текстологических исследований Нового Завета». «Виртуальная комната рукописей Нового Завета - идентификатор рабочего пространства 20004» . Фолио 1350 (85р) и 1360 (85р) .
  7. ^ Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания и в теорию и практику современной текстовой критики. Эрролл Ф. Родс (перевод). Гранд-Рапидс: William B. Eerdmans Publishing Company . стр. 99–100. ISBN 978-0-8028-4098-1.
  8. ^ abcdefg Кестер, Хельмут (2000). Введение в Новый Завет. Том. 2. Берлин: Вальтер де Грюйтер. п. 192. ИСБН 978-3-11014970-8. Получено 6 января 2021 г. .
  9. ^ Крис Кейт, «Pericope Adulterae», Евангелие от Иоанна и грамотность Иисуса (Brill 2009 ISBN 978-9-00417394-1 ), стр. 258 
  10. ^ Новый Библейский комментарий IVP .
  11. Иоанн, Иисус и история, том 2, стр. 210 стр. 245
  12. Феликс Джаст, «Объединение ключевых методологий в исследованиях Иоанна», в книге Тома Тэтчера (ред.), Что мы слышали с самого начала: прошлое, настоящее и будущее исследований Иоанна ( издательство Baylor University Press , 2007), стр. 356.
  13. ^ "Прочитайте текст Библии :: academic-bible.com". www.academic-bible.com .
  14. ^ Геза Шенке, «Das Erscheinen Jesu vor den Jüngern und der ungläubige Thomas: Йоханнес 20, 19–31» в Луи Пеншо и Поле-Юбере Пуарье, ред., Coptica – Gnostica – Manichaica: Mélanges Offerts à Wolf-Peter Funk (Les presses) Университет Лаваля / Петерс, 2006), стр. 893–904.
  15. ^ Кок, Майкл Дж. (2017). Возлюбленный апостол?: Преображение апостола Иоанна в четвертого евангелиста. Wipf and Stock Publishers. стр. 32. ISBN 9781532610219.
  16. Иоанна 21:1: NKJV
  17. Иоанна 21:2: NKJV
  18. ^ Мейер, HAW, Комментарий Мейера к Евангелию от Иоанна 21, дата обращения 7 декабря 2020 г.
  19. Иоанна 21:4: NKJV
  20. ^ Николл, WR , Греческий Завет Толкователя на Иоанна 21, доступ получен 10 сентября 2022 г.
  21. ^ ab Plummer, A., (1902), Cambridge Bible for Schools and Colleges on John 21, дата обращения 10 сентября 2022 г.
  22. Иоанна 21:11: Английская стандартная версия (ESV)
  23. ^ ab Примечание [b] к Иоанна 21:11 в ESV
  24. Хит, Томас Литтл (1897), Труды Архимеда, Кембриджский университет: Cambridge University Press., стр.  lxxvii , 50 , получено 30 января 2010 г.
  25. ^ Джейсон Байасси, «Хвала в поисках понимания: чтение псалмов с Августином» , Wm. B. Eerdmans Publishing, 2007, стр. 130, ISBN 0-8028-4012-4
  26. Джон Э. Ротель (ред.) и Эдмунд Хилл (переводчик), Творения святого Августина: перевод для 21-го века , часть 3, том 7 ( Проповеди: о литургических сезонах ), стр. 112, ISBN 1-56548-059-7
  27. ^ Иоанна 21:14: ESV}}
  28. ^ МакЭвилли, Дж. (1879), Толкование Евангелий преподобного Джона Масевилли DD: Иоанн 21, дата обращения 26 января 2024 г.
  29. ^ Бокхэм, 2017, стр. 128–129.
  30. ^ Bauckham, R. «Возлюбленный ученик как идеальный автор», JNST 49 (1993) 21-44; перепечатано в SE Porter и CA Evans, eds., The Johannine Writings (Biblical Seminar 32; Sheffield: Sheffield Academic, 1995) 46-68; apud Bauckham 2017, стр. 128
  31. ^ abc Bauckham 2017, стр. 128.
  32. ^ Бокхэм 2017, стр. 129.
  33. ^ Иоанна 21:24: ESV
  34. Иоанна 21:25: NKJV
  35. ^ Барт Д. Эрман (2002). "5: Рождение Евангелий". Новый Завет . Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл . Получено 6 января 2021 г.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки