Книга пророка Исайи, глава 42
Исаия 42 — сорок вторая глава Книги Исаии как в Еврейской Библии , так и в Ветхом Завете Христианской Библии . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку Исаии , и является частью Книги Пророков . [1] Главы 40–55 известны как «Второисайя» и датируются временем изгнания израильтян в Вавилон . Эта глава содержит стихотворение, известное как первое из « Песен раба » о рабе, которого еврейская традиция считает, что Исаия идентифицирует либо с самими израильтянами ( иврит : אור לגויים , или l'goyim ), либо с Киром (в отличие от иудейской христианской и, таким образом, более поздней языческой христианской традиции, а также исламской традиции).
Такие ученые, как Джон Голдингей , Джон Бартон и Джон Маддиман, также придерживаются мнения, что Ветхий Завет идентифицирует слугу песен Слуги как израильтян в Ис. 41:8-9; Ис. 44:1; Ис. 44:21; Ис. 45:4; Ис. 48:20 и Ис. 49:3. [2] [3] Последние двое пишут, что «идея „слуги“ играла небольшую роль в более ранних главах, будучи использована как обозначение недостойного Елиакима в 22:20 и фигуры Давида в 37:35, но теперь она выходит на первый план как описание большого значения, существительное используется более 20 раз в гл. 40-55. Его первое использование, очевидно, важно для установления смысла, в котором мы должны его понимать, и здесь ясно, что так описывается сообщество Израиля/Иакова». [2]
Текст
Оригинальный текст был написан на еврейском языке . Эта глава разделена на 25 стихов.
Текстовые свидетельства
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите , принадлежат к традиции масоретских текстов , в которую входят: Кодекс Кайренсис (895), Петербургский кодекс пророков (916), Алеппский кодекс (X век), Ленинградский кодекс (1008).
Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря (III в. до н.э. или позже):
- 1QIsa a : полный
- 4QIsa g (4Q61): сохранившиеся стихи 14‑25
- 4QIsa h (4Q62): сохранившиеся стихи 2, 4‑11
- 4QIsa i (4Q62 a ): сохранившиеся стихи 4‑11
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 век), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; 4 век), Codex Alexandrinus ( A ; A ; 5 век) и Codex Marchalianus ( Q ; Q ; 6 век).
Парашот
Разделы параша, перечисленные здесь, основаны на Кодексе Алеппо . [6] Исаия 42 является частью Утешений ( Исаия 40–66 ) . {P}: открытая параша ; {S}: закрытая параша .
- {П} 42:1-4 {П} 42:5-9 {П} 42:10-13 {С} 42:14-17 {П} 42:18-25 [43:1-10 {С}]
Куплет 1
- «Вот, Слуга Мой, которого Я поддерживаю,
- Избранник Мой, к которому благоволит душа Моя!
- Я возложил на Него Дух Мой;
- Он принесет справедливость язычникам». [7]
Синоптические Евангелия ссылаются на стих 1 в своих рассказах о крещении Иисуса , когда Святой Дух сходит на Иисуса, как голубь, и «голос с небес» провозглашает Его «Сыном Моим Возлюбленным, в Котором Мое благоволение» ( Матфея 3:17 ; Марка 1:11; Луки 3:22).
Куплет 3
- Трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит; произведет суд по истине. [8]
В книге пророка Исаии 36:6 Сеннахирим , царь Ассирии , назвал Египет «тростью надломленной», критикуя зависимость Израиля от Египта во время правления царя Езекии .
- «Коптящийся» или «тускло горящий» [9]
- «Угасать» или «гасить» [10] от еврейского корня: kbh ( כבה , kabah , «быть погашенным или потухшим, погаснуть» [11] ), также используется в Исаии 1:31 и Исаии 66:24 для: «огонь, который не угаснет»; Исаии 34:10 : «огонь, пожирающий Едом, «не угаснет»»; а также в 43:17 : «те, кто противятся пути ГОСПОДНЕМУ, «угаснут, как фитиль»».
Куплет 4
- Он не ослабеет и не изнеможет, доколе не утвердит на земле суда, и на закон Его будут уповать острова. [13]
- «Будь обескуражен»: от иврита: יָר֔וּץ , yā-rūts , [14] «раздавленный», [15] от корневого слова «раздавленный» ( רָצַץ , ratsats ), используемого для описания «раздавленного тростника» (или «надломленной трости») и «тусклого ( כָּהָה , kahah ) фитиля» (или «дымящегося льна») в стихе 3, повторенного здесь для риторического эффекта. [16]
- «Острова» ( KJV ): от иврита: אִיִּ֥ים , 'î-yîm , [14] «береговая земля» ( ESV ; MEV ; NET ; NKJV ); «острова» ( NIV ); «отдаленные земли за морем» ( NLT ) [17]
- «Его закон» (KJV, ASV , NASB , NIV): от иврита: תוֹרָת֖וֹ , ṯō-w-rā-ṯōw , [14] «его указы» (NET), «его наставления» (NLT). [18]
Стих 7
- Чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из темницы, и сидящих во тьме — из темницы. [19]
- «Слепые глаза»: как физические, так и духовные ( Исаия 29:18 ; 32 :3; 35:5 ; 42:16, 18, 19; Иоанн 9:39), [20] здесь может быть специально для духовной слепоты комментарием к стихам 16–19 [21] (ср. призвание Павла в Деяниях 26:18). [22] Это противоречит собственной миссии Исаии (Исаия 6:10). [22]
- «Чтобы вывести узников из темницы»: ср. Исаия 61:1 - 2. [23] О различных аспектах «тюрьмы» см. «узники надежды» в Захария 9:11 и « духи в темнице» в 1 Петра 3:19 . [22]
Новый Завет
В Евангелии от Матфея 12: 17–21 , Исаия 42:1–4 цитируется как исполнение пророчеств Исаии в жизни и деятельности Иисуса Христа :
- И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил всех. Однако Он запретил им объявлять о Себе, да сбудется реченное через пророка Исаию , который говорит:
- «Вот, Слуга Мой, которого Я избрал,
- Возлюбленный Мой, к Которому благоволит душа Моя!
- Я возложу на Него Дух Мой,
- И Он возвестит язычникам правду.
- Он не будет ни ссориться, ни кричать,
- И никто не услышит на улицах голоса Его.
- Надломленную трость Он не переломит,
- И курящегося льна Он не угасит,
- Пока Он не ниспошлет правосудие к победе;
- И на имя Его будут уповать язычники». [24]
Исламская интерпретация
Мусульманская традиция гласит, что Исаия 42 предсказал приход слуги, связанного с Кедаром , вторым сыном Измаила , который продолжил жить в Аравии [25] (см. Исаия 42:11). Исаия 42:11 также упоминает, что люди «Села» — интерпретируемые здесь как гора Села около современной Медины , Саудовская Аравия — будут «петь от радости» и «кричать с вершин гор», и поэтому интерпретируют этот отрывок как пророчество о приходе Мухаммеда и его переселении в Медину . [26] [ не удалось проверить ]
Смотрите также
Ссылки
- ^ Теодор Хиберт и др. 1996. Новая толковательная Библия: Том VI . Нэшвилл: Абингдон.
- ^ ab Barton, John, and John Muddiman, eds. Оксфордский Библейский комментарий. Oxford University Press, 2007, 467-477
- ^ Голдингей, Джон. Теология Книги Исайи. InterVarsity Press, 2014, 61-74.
- ^ Как это было реализовано в издании Еврейского издательского общества 1917 года «Еврейской Библии на английском языке».
- ^ Исаия 42:1 NKJV
- ^ Исаия 42:3 KJV
- ↑ Примечание [a] к Исаии 42:3 в NKJV
- ↑ Примечание [b] к Исаии 42:3 в NKJV
- ^ Согласие Стронга 3518. כָּבָה Кабах
- ^ Исаия 42:4 KJV
- ^ abc Анализ еврейского текста: Исаия 42:4. Biblehub
- ↑ Примечание [a] к Исаии 42:4 в ESV
- ↑ Примечание [a] к Исаии 42:4 в Библии NET
- ↑ Примечание [b] к Исаии 42:4 в Библии NET
- ↑ Примечание [c] к Исаии 42:4 в Библии NET
- ^ Исаия 42:7 KJV
- ^ Джеймисон, Роберт; Фоссет, Эндрю Роберт ; Браун, Дэвид . Комментарий Джеймисона, Фоссета и Брауна ко всей Библии . «Исаия 42». 1871.
- ^ Экселл, Джозеф С.; Спенс-Джонс, Генри Дональд Морис (редакторы). Об «Исаии 42». В: The Pulpit Commentary . 23 тома. Первая публикация: 1890. Доступ 24 апреля 2019 г.
- ^ abc Ellicott, CJ (Ed.) (1905). Библейский комментарий Элликотта для английских читателей. Исаия 42. Лондон: Cassell and Company, Limited, [1905-1906] Онлайн-версия: (OCoLC) 929526708. Доступно 28 апреля 2019 г.
- ^ Барнс, Альберт . Заметки о Библии - Исаия 42. Джеймс Мерфи (редактор). Лондон: Blackie & Son, 1884. Переиздание, Гранд-Рапидс: Baker Books, 1998.
- ↑ Матфея 12: 17–21
- ^ Зепп, Айра Г. (2000). Мусульманский букварь: руководство по исламу для начинающих . Том 1. Издательство Университета Арканзаса, стр. 50. Доступ 3 мая 2024 г.
- ^ Рубин, Ури (1995). Глаз смотрящего: жизнь Мухаммада глазами ранних мусульман: текстовый анализ . Том 5 исследований поздней античности и раннего ислама . Darwin Press. Издание 1995 года см. здесь.
Источники
- Coggins, R (2007). "22. Исайя". В Barton, John ; Muddiman, John (ред.). The Oxford Bible Commentary (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр. 433–486. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля 2019 г. .
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января 2019 г. .
Внешние ссылки
еврейский
- Исаия 42: Иврит с параллельным английским
Кристиан
- Исаия 42 Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
- Католическая энциклопедия: Мессия
- Израиль, страдающий слуга Архивировано 2016-11-04 в Wayback Machine