В исламе гурия ( / ˈ h ʊər r i / или / ˈ h aʊ ər i / ; [1] арабский : حُـورِيَّـة ,حُورِيّ , романизированный : ḥūriyy, ḥūrīya , букв. «дева») [ Примечание 1] или хур аль-айн во множественном числе, относится к прозрачным девицам с широкими темными глазами, которые живут вместе с верующими мусульманами в раю . [3]
Они описываются как люди того же возраста, что и мужчины в раю. [4] Поскольку источники хадисов утверждают, что на небесах людям будет 30–33 лунных года, это соответствует 29–32 григорианским солнечным годам.
Термин «гурии» используется только четыре раза в Коране , [2] где гурии упоминаются косвенно еще несколько раз (иногда как azwāj , буквально «спутницы»), а хадисы предоставляют «большую часть более поздних уточнений». [2] Мусульманские ученые расходятся во мнениях относительно того, относятся ли они к верующим женщинам этого мира или к отдельному творению, при этом большинство выбирает последнее. [5]
Суннитские ученые пришли к выводу, что мусульманские женщины в раю будут иметь более высокий статус, чем гурии. [6]
Говорят, что гурии «захватили воображение как мусульман, так и немусульман». [2] [7]
В классическом арабском языке слово ḥūr ( араб . حُور ) является множественным числом от ʾaḥwar ( араб . أحْوَر ) (мужской род) и ḥawrāʾ ( араб . حَوْراء ) (женский род) [8], что можно перевести как «имеющий глаза с интенсивным контрастом белого и черного». [9]
Слово «гурия» вошло в несколько европейских языков примерно в XVII–XVIII веках.
Артур Джеффери и другие ученые предполагают иранское происхождение этого термина, предполагая, что слово происходит от среднеперсидского hū̆rust — «хорошо выращенный» [10] .
Гурии упоминаются в нескольких отрывках Корана , всегда во множественном числе, но упоминаются напрямую только четыре раза. В Коране не приводится конкретное число гурий, сопровождающих каждого верующего.
В тафсирах и комментариях к Корану гурии описываются как:
Считается, что четыре стиха, в которых конкретно упоминаются хури, были «вероятно» «ниспосланы» в «конце первого мекканского периода ». [38]
Подробности описания гурий (или хур) в сборниках хадисов различаются, но в одном из них (Смит и Хаддад) говорится: [2]
Обычно говорят, что они состоят из шафрана от ступней до колен, мускуса от колен до груди, янтаря от груди до шеи и камфары от шеи до головы. [39] Работая часто с кратными семи, традиционалисты описывают их как носящих от семидесяти до 70 000 платьев, сквозь которые даже костный мозг их костей можно увидеть из-за тонкости их плоти, возлежащих на семидесяти ложах из красного гиацинта, инкрустированных рубинами и драгоценными камнями, и тому подобное. Хур не спят, не беременеют, не менструируют, не плюются, не сморкаются и никогда не болеют. [40]
В хадисах гурии описываются как «прозрачные до мозга костей», [41] [42] «вечно молодые», [43] «безволосые, кроме бровей и головы», [43] «чистые» [42] и «красивые». [42] Суннитские хадисоведы также приводят ряд высказываний исламского пророка Мухаммеда , в которых упоминаются гурии.
У каждого будет две жены из числа гурий, (которые будут настолько красивы, чисты и прозрачны, что) костный мозг костей их ног будет виден сквозь кости и плоть. [44]
Первая группа, которая попадет в Рай, будет подобна полной луне ночью, а та, что последует за этой группой, будет подобна самой яркой из сияющих звезд на небе; у каждого мужчины из них будет две супруги, костный мозг которых будет мерцать из-под плоти — никто не останется без супруги в Раю. [45]
Аль-Хасан Аль-Басри говорит, что к посланнику Бога пришла старая женщина и спросила: «О, Посланник Бога, сделай дуа , чтобы Бог даровал мне вход в Рай ». Посланник Бога ответил: «О, Мать, старая женщина не может войти в Рай». Та женщина заплакала и начала уходить. Посланник Бога сказал: «Скажи женщине, что никто не войдет в Рай в старости, но Бог сделает всех женщин Рая молодыми девственницами. Всевышний Бог говорит: «Воистину, Мы создали их (новым) творением и сделали их девственницами, возлюбленными, равными по возрасту » . [46 ]
Женщина не раздражает своего мужа, а его супруга из числа девушек с широко открытыми глазами, ярко-белыми и глубоко-черными, скажет: «Не раздражай его, да погубит тебя Аллах. Он у тебя как проходящий гость. Очень скоро он расстанется с тобой и придет к нам». [47] [48] [49]
Стих Q.78:33 описывает гурий с существительным ka'ib , которое переводится как «с набухающей грудью» [50] несколькими переводчиками, такими как Arberry , Palmer , Rodwell и Sale (также переводится как «полногрудый» или «полногрудый»). [51] По крайней мере два сайта исламских фетв (islamweb.net и islamqa.info) подвергли критике использование этих переводов теми, кто «критикует Коран» [52] или кто «стремится представить ислам как религию секса и желания». [53]
Ибн Касир в своем тафсире пишет, что слово каваиб было истолковано как «полностью развитая» или «круглая грудь... они подразумевали под этим, что грудь этих девушек будет полностью округлой и не обвисшей, потому что они будут девственницами». [54] Аналогичным образом, авторитетный арабо-английский словарь Эдварда Уильяма Лейна определяет слово каиб как «девушка, у которой грудь начинает набухать, или становится выдающейся, или выпуклой, или имеющая набухшую, выдающуюся или выпуклую грудь». [55] [Примечание 2]
Однако МАС Абдель Халим и другие указывают, что описание здесь относится в классическом использовании к молодому возрасту, а не подчеркивает физические особенности женщин. [58] [59] Другие, такие как Абдулла Юсуф Али , переводят ka'ib как «товарищи», [60] а Мухаммад Асад интерпретирует этот термин как аллегорический. [61]
Суннитский ученый - хадисовед Ат-Тирмизи приводит следующие слова Мухаммеда:
Наименьшая награда для обитателей Рая – обитель, где находятся восемьдесят тысяч слуг и семьдесят две гурии, над которой возвышается купол, украшенный жемчугом , аквамарином и рубином , такой же широкий, как расстояние от аль-Джабийи до Саны . [62] [63]
Однако другие возражают, что повествование о даровании всем мужчинам семидесяти двух жен имеет слабую цепочку рассказчиков. [64]
Другой хадис, также в «Джами’ ат-Тирмизи» , который считается «хорошим и достоверным» ( хасан сахих ), дает такую награду специально для мученика :
Шесть вещей у Аллаха для мученика. Он прощается с первым потоком крови (он страдает), ему показывают его место в Раю, он защищен от наказания в могиле, защищен от величайшего ужаса, на его голову возлагается корона достоинства, и ее драгоценности лучше, чем мир и то, что в нем, он женат на семидесяти двух женах из числа широкоглазых гурий (араб. اثْنَتَيْنِ وَسَبْعِينَ زَوْجَةً مِنَ الْحُورِ الْعِينِ ) Рая, и он может заступиться за семьдесят своих близких родственников. [65]
(Этот хадис иногда ошибочно приписывают Корану.) [66] [67]
В Коране нет явного упоминания о половом акте в Раю . [58] Однако об этом упоминается в хадисах , тафсирах [68] [69] и исламских комментариях. [70] [71] [72] [73]
Девственницы рая «будут одного возраста, тридцати трех лет», согласно Ибн Касиру (как сообщает Ад-Даххак, он же Ибн Аби Асим ), основываясь на его толковании слова Атраб ( араб . أَتْرَابًا ) в Q.56:37). [74] [14]
Однако другая интерпретация Атраб (в Q.56:37, а также Q.78:33) Мухаммада Халина описывает гурий «как людей одного возраста со своими спутницами». [75] В брошюре Islamic Books также говорится, что гурии «будут иметь тот же возраст, что и их мужья, чтобы они могли лучше общаться друг с другом», но также добавляется, что они «никогда не станут старыми»; [76] (Переводы Q.56:37 и Q.78:33 — например, в Ясном Коране Мустафы Хаттаба и Пиктхолла — часто включают фразу «равный возраст», но не уточняют, кому гурии равны по возрасту.)
С другой стороны, гурии были созданы «без процесса рождения», согласно классической суннитской интерпретации Q.56:35 в Тафсире аль-Джалалайн [Примечание 3] , так что у небесных дев нет дня рождения или возраста в земном смысле.
Другие источники, включая тафсир Ибн Касира (см. выше), подчеркивают, что цель использования слова kawa'ib в стихе Q.78:33 «заключается в том, чтобы подчеркнуть молодость женщины», хотя она и взрослая, она «достигла возраста, когда у нее начинаются менструации»; [78] и что она находится в возрасте «молодых девушек, когда у них начинает появляться грудь». [58] По крайней мере один человек (М. Фаруф Малик) переводит арабский : قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ в стихе Q.55:56 как «стыдливую девственницу». [79]
Суннитские источники упоминают, что, как и все мужчины и женщины Рая, гурии не испытывают мочеиспускания , дефекации или менструации . [80]
Ибн Касир утверждает, что в Раю у джиннов будут спутницы-джинны. [81]
По мнению Смита и Хаддада, если и можно сделать какое-либо обобщение относительно «современных взглядов» на природу загробной жизни, включая гурий, то оно заключается в том, что она «находится за пределами человеческого понимания... за пределами времени», на что Коран лишь «упоминает по аналогии». [82]
По мнению 8-го шиитского имама, имама Резы , небесные супруги созданы из грязи ( Сотворение жизни из глины ) и шафрана. [83]
Традиционно считалось, что гурии — это красивые женщины, которые обещаны в награду верующим мужчинам, [84] и многочисленные толкователи хадисов и Корана описывают их именно так. [85] Однако в последние годы некоторые утверждают, что термин ḥūr относится как к чистым мужчинам, так и к чистым женщинам (это множественное число термина как для мужской, так и для женской формы, которая относится к белизне), и убеждение, что термин гурии относится только к женщинам, которые находятся в раю, является заблуждением. [84]
Коран использует женские, а также нейтральные по половому признаку прилагательные для описания гурий, [86] [87] [88] описывая их неопределенным прилагательным عِينٌ , что некоторые восприняли как указание на то, что определенные отрывки относятся как к мужчинам, так и к женщинам. [89] Кроме того, использование мужских местоимений для спутников гурий не означает, что это товарищество ограничивается мужчинами, поскольку мужская форма охватывает женщину в классическом и кораническом арабском языке — таким образом, функционируя как всегендерная, включающая форму по умолчанию — и используется в Коране для обращения ко всему человечеству и всем верующим в целом. [90] [91] [92] [Примечание 4]
В «Послании Корана» Мухаммад Асад описывает использование термина ḥūr в стихах 44:54 и 56:22, утверждая, что «существительное ḥūr — переведенное мной как «соратники чистые» — является множественным числом как от aḥwār (муж. р.), так и от ḥawrā' (жен. р.)... следовательно, составное выражение ḥūr ʿīn приблизительно означает «чистые существа, самые красивые глазом»». [93] [94]
Аннемари Шиммель говорит, что кораническое описание гурий следует рассматривать в контексте любви: «каждый благочестивый человек, живущий по Божьему повелению, войдет в Рай, где в прохладных, благоухающих садах текут реки молока и меда, а дома его ждут девственные возлюбленные» [95] .
Что касается эсхатологического статуса мирских женщин по сравнению с гуриями, ученые утверждают, что праведные женщины этой жизни занимают более высокое положение, чем гурии. [5] Суннитский теолог Ахмад аль-Сави (ум. 1825) в своем комментарии к работе Ахмада ад-Дардира утверждает: «Здравый смысл заключается в том, что женщины этого мира будут в семьдесят тысяч раз лучше, чем темноглазые девушки ( хур ʿин )». [96] Мухаммад ибн ʿУмар Бахрак (ум. 1524) упоминает в своем дидактическом учебнике для детей, что «Адамические женщины лучше, чем темноглазые девушки из-за их молитвы, поста и поклонения». [97]
Другие авторитеты, по-видимому, указывают, что сами гурии являются женщинами этого мира, воскрешенными в новой форме, при этом Рази комментирует, что среди гурий, упомянутых в Коране, также будут «[даже] те беззубые старухи из вас, которых Бог воскресит как новых существ». [98] [99] Мухаммад ибн Джарир ат-Табари упоминает, что все праведные женщины, какими бы старыми и разложившимися они ни были на земле, будут воскрешены как девственные девы и, как и их коллеги-мужчины, останутся вечно молодыми в раю. [100] Современный ученый Мухаммад Абдо утверждает, что «женщины Сада — это добрые верующие [ аль-му'минат аль-салихат ], известные в Коране как аль-хур аль-айн (хотя он также проводит различие между земными женщинами и гуриями). [101]
Стихи, которые, как считается, относятся к женщинам с земли в раю (Q.2:25, 3:15 и 4:57), говорят об «очищенных спутниках» [ azwāj muṭahhara ], что отличает их от ḥūr, которые по определению «чистые, а не очищенные». [38]
Мухаммад Асад считает, что ссылки на гурий и другие изображения рая следует понимать как аллегорические, а не буквальные, ссылаясь на «невозможность человека действительно «вообразить» рай». В поддержку этой точки зрения он цитирует стих Корана 32:17 [102] и хадис, найденный у Бухари и Муслима. [103]
Шиитский философ Мухаммад Хусейн Табатабаи упоминает, что самым важным фактом описания гурий является то, что добрые дела, совершаемые верующими, вознаграждаются гуриями, которые являются физическими проявлениями идеальных форм, которые не исчезнут со временем и которые будут служить верными спутниками тем, кого они сопровождают. [104]
По мнению исламского ученого Джаведа Ахмада Гамиди, гурия — это всего лишь прилагательное, используемое для описания красоты женщин из этого мира, которым будет дарован новый прекрасный облик в загробной жизни. [105]
Говорят, что гурии напоминают персонажей загробной жизни в зороастрийских сказаниях:
Зороастрийский текст Hadhoxt Nask описывает судьбу души после смерти. Душа праведника проводит три ночи рядом с трупом, и в конце третьей ночи душа видит свою собственную религию (daena) в виде прекрасной девицы, прекрасной пятнадцатилетней девственницы; благодаря добрым делам она стала прекрасной; затем они вместе возносятся на небеса. [106]
В книге «Сиро-арамейское прочтение Корана» , изданной в 2007 году « Кристофом Люксенбергом » (псевдоним неизвестного автора), обещание гурий интерпретируется как относящееся к чистому белому винограду или изюму, а не к девственницам, что отражает современные ожидания жизни в раю в сирийском христианстве .
{{cite web}}
: CS1 maint: url-status (link)Существительное hur — переведенное мной как
чистые спутники
— является множественным числом как от
ahwar
(муж. р.), так и
от hawra'
(жен. р.)
Для перевода hur 'in как «спутники чистые, самые красивые глазами» см. суру {56}, примечания [8] и [13]. Следует отметить, что существительное zawj (букв., «пара» или — в зависимости от контекста — «один из пары») относится к любому из двух полов, как и переходный глагол zawaja, «он соединил» или «соединил», т. е. одного человека с другим.
В фильме: Дэниел Уинстон Сейлз был убит в 2007 году.
Он сказал, что в 2007 году он был убит в Нью-Йорке.