Премия Сахитья Академи — это литературная награда в Индии, которую Сахитья Академи , Национальная академия литературы Индии, ежегодно вручает авторам наиболее выдающихся книг литературного достоинства, опубликованных на любом из 22 языков восьмого приложения к конституции Индии . а также на английском и раджастханском языках . [1] [2]
Премия, учрежденная в 1954 году, включает в себя мемориальную доску и денежную премию в размере 1 00 000 фунтов стерлингов. [3] Целью награды является признание и продвижение выдающихся достижений в области индийской письменности, а также признание новых тенденций. Ежегодный процесс выбора лауреатов длится в течение предыдущих двенадцати месяцев. Мемориальная доска, врученная Академией Сахитья, была разработана индийским режиссером Сатьяджитом Рэем . [4] До этого мемориальную доску иногда изготавливали из мрамора, но от этой практики отказались из-за чрезмерного веса. Во время индо-пакистанской войны 1965 года мемориальную доску заменили национальными сберегательными облигациями. [5]
Списки лауреатов премии Сахитья Академи включают лауреатов премии Сахитья Академи, литературной награды Индии, которую Сахитья Академи , Национальная академия литературы Индии, ежегодно вручает авторам выдающихся произведений на одном из двадцати четырех основных индийских языков. [6] Списки организованы по языкам.
Они образуют высшую награду, которую Академия присуждает посредством системы избрания членов и почетных членов . (Премия Сахитьи Академии является второй по значимости литературной наградой после стипендии Сахитьи Академии).
Академия Сахитья вручает эти специальные награды писателям за значительный вклад в развитие индийских языков, помимо 24 вышеупомянутых основных, а также за вклад в классическую и средневековую литературу. Как и награда Sahitya Academi Awards, Бхаша Самман также включает в себя мемориальную доску и денежный приз в размере 1 00 000 фунтов стерлингов (с 2009 года). В 1996 году Академия Сахитья учредила премию Бхаша Самман, которая вручается писателям, ученым, редакторам, коллекционерам, исполнителям или переводчикам, внесшим значительный вклад в распространение, модернизацию или обогащение соответствующих языков. Самман носит с собой мемориальную доску вместе с суммой, равной награде за творческую литературу, то есть 1 00 000 фунтов стерлингов. На момент создания он составлял 25 000 фунтов стерлингов, затем увеличился до 40 000 фунтов стерлингов с 2001 года, 50 000 фунтов стерлингов с 2003 года и до 1 00 000 фунтов стерлингов с 2009 года. Самманы выдаются 3-4 человекам каждый год на разных языках по рекомендации Для этой цели были созданы комитеты экспертов.
Первыми Бхаша Самманами были награждены Дхарикшан Мишра за бходжпури , Банси Рам Шарма и М.Р. Тхакур за Пахари (Химачали), К. Джатаппа Рай и Мандара Кешава Бхат за Тулу и Чандра Канта Мура Сингх за Кокборок за их вклад в развитие их соответствующие языки.
Премии за переводы были учреждены в 1989 году по настоянию тогдашнего премьер-министра Индии П.В. Нарасимхи Рао . [7] Академия Сахитья ежегодно вручает эти награды за выдающиеся переводы крупных произведений с других языков на один из 24 основных индийских языков. Награды включают в себя мемориальную доску и денежный приз в размере 50 000 фунтов стерлингов. Первоначальное предложение о премиях за перевод содержало положения о премии за переводы на каждый из двадцати двух языков, признанных Академией; однако вскоре это оказалось нежизнеспособным по нескольким причинам: Академия обнаружила, что заявок на всех языках недостаточно, и возникли трудности с поиском экспертов, знающих как язык перевода, так и язык оригинала, для оценки переводов. . [7] Следовательно, Совет решил отказаться от своего первоначального требования о создании дополнительных экспертных комитетов для оценки переводов, а также постановил, что он не обязан присуждать призы на языках, на которых подходящие книги не были номинированы. [7] Академия также требует, чтобы и автор оригинала, и переводчик были гражданами Индии. [7]
Со временем Академия изменила и расширила условия проведения Премий переводчиков. В 1982 году Академия начала разрешать претендовать на Премию переводы, сделанные на языках ссылок, хотя и отмечала, что переводы, сделанные непосредственно с языка оригинала, всегда будут отдаваться предпочтение. [7] В 1985 году Академия также постановила, что совместные переводы будут иметь право на участие, а в 1997 году она отказалась от процесса объявления номинаций и заменила его приглашением дать рекомендации от консультативных советов и членов комитетов. [7] По состоянию на 2006 год 256 переводчиков получили 268 премий. [7]
По случаю своего золотого юбилея Сахитья Академи вручила следующие награды за выдающиеся поэтические произведения в переводе с индийских языков.
Премии Золотого юбилея за жизненные достижения и молодые достижения были вручены Намдео Дхасалу , Ранджиту Хоскоте , Мандакранте Сену , Абдулу Рашиду , Ситаре С. и Нилакши Сингху .
Стипендия , названная в честь цейлонского тамильского писателя Ананды Кумарасвами , была основана в 1996 году. Она предоставляется ученым из азиатских стран на срок от трех до двенадцати месяцев в Индии для реализации литературного проекта.
Стипендия , названная в честь писателя на хинди и урду Премчанда , была основана в 2005 году. Она предоставляется выдающимся деятелям культуры из стран СААРК . Среди известных лауреатов - Интизар Хусейн , Селина Хоссейн , Ясмин Гунератне , Жан Арасанаягам и Кишвар Нахид . [9]
Академия наблюдала несколько случаев возврата или отклонения наград в знак протеста.
В 1973 году Г. А. Кулкарни вернул Премию за свой сборник рассказов на языке маратхи « Каджал Майя», поскольку возник спор относительно даты публикации книги и ее последующего права на получение Премии. [10] В 1969 году Свами Ананд отказался от премии за вклад в гуджаратскую литературу на том основании, что его религиозные убеждения не позволяют ему принимать какие-либо денежные выплаты за общественные услуги. [10]
В 1981 году телугуский писатель В.Р. Нарла получил премию Сахитья Академии за свою пьесу « Сита Джосиям» , но вернул ее на том основании, что Академия разрешила опубликовать негативную рецензию на пьесу в своем журнале « Индийская литература» . [11] В 1982 году Дешбандху Догра Натан получил премию Сахитья Академии за свой роман Догри «Каиди» («Узник»), но вернул ее на том основании, что он должен был получить премию гораздо раньше. [11] В 1983 году гуджаратский писатель Суреш Джоши также вернул Премию на том основании, что его книга «Чинтаями Манаса» , по его мнению, не заслуживала Премии, а также выразил мнение, что Премия обычно присуждается авторам, которые «потраченные силы». [11] Это вызвало реакцию тогдашнего президента Академии Винаяки Кришны Гокака , который сказал по поводу наград: «Невозможно делать обобщения на основе возраста. Мы также не можем ожидать, что комиссии Академии будут высматривают литературную силу на восходящей кривой и ловят ее в тот момент, когда она начинает идти вниз. Коллегии меняются из года в год, и им приходится отбирать не литераторов, а литературные произведения, признанные лучшими среди изданий. определенного периода». [12]
В 1998 году писатель из Гуджарата Джаянт Котари также отказался от премии Сахитья Академи на том основании, что он дал религиозную клятву, которая не позволяла ему принимать какие-либо конкурсные награды, премии или должности. [10] В 1991 году Джаганнатха Прасад Дас , получивший премию за свои стихи в Одиа, отказался от нее по «личным причинам». [10] В 1996 году Т. Падманабхан , которому была вручена премия за сборник рассказов на малаяламе , отказался на том основании, что Академия не проявила интереса к поддержке формы рассказа, хотя и отметил, что был благодарен Академии за эту честь. [10]
По состоянию на 2015 год [обновлять]награду вернули многие писатели по разным причинам. 38 лауреатов объявили о возвращении награды в знак протеста против «растущей нетерпимости в Индии» при правительстве Моди , а также против убийства писателя М.М. Калбурги и инцидента с линчеванием Дадри . [13] [14] Среди прочих, Аджмер Аулах, Аман Сетхи , Ганеш Деви , Кум Вирабхадраппа и Шаши Дешпанде публично объявили о своем возвращении награды. [15] Чтобы продемонстрировать свое осуждение, Дешпанде, К. Сатчиданандан, П.К. Параккадву и Аравинд Малагатти также оставили свои посты в учреждении Sahitya Akademi. [14]
В число лауреатов, объявивших о возвращении наград, входят: Аджмер Сингх Аулах (пенджаби), [16] Амбика Датт (хинди), [17] Анил Р. Джоши (гуджарати), [18] Ашок Ваджпейи (хинди), [19] Атамджит. Сингх (пенджаби), [16] Балдев Сингх Садакнама (пенджаби), [20] Бхупал Редди (телугу), [21] Чаман Лал (хинди), [22] Даршан Буттар (пенджаби), [23] Ганеш Деви (гуджарати/ английский), [24] Гулам Наби Хаял (Кашмири), [25] Г.Н. Ранганатха Рао (каннада), [26] Гурбачан Сингх Бхуллар (пенджаби), [27] Хомен Боргохайн (ассамский) [28] Джасвиндер Сингх (пенджабский), [20] К. Катьяяни Видмахе (телугу), [17] Каши Натх Сингх (хинди), [29] Кеки Н. Дарувалла (английский), [30] Кришна Собти (хинди), [17] Кумбар Вирабхадраппа (каннада), [31] Мандакранта Сен (бенгальский), [32] Манглеш Дабрал (хинди), [33] Мархуб Банихали (кашмирский), [17] Мохан Бхандари (пенджабский), [17] Мунаввар Рана (урду), [34] Нанд Бхардвадж (Раджастхани), [35] Наянтара Сахгал (английский), [36] Нирупама Боргохайн (ассамский), [17] Рахман Аббас (урду), [37] Рахамат Тарикере (каннада), [38] Раджеш Джоши (хинди), [ 39] Сара Джозеф (малаялам), [40] Шринатх Д.Н. (каннада), [41] Сурджит Патар (пенджаби), [42] Удай Пракаш (хинди), [43] [33] и Варьям Сингх Сандху (пенджаби). [16]