Грамматические и орфографические соглашения литературного английского языка конца XVI и XVII веков по-прежнему оказывают большое влияние на современный стандартный английский . Большинство современных читателей английского языка могут понимать тексты, написанные в поздней фазе раннего современного английского языка, такие как Библия короля Якова и произведения Уильяма Шекспира , и они оказали большое влияние на современный английский язык.
Переход от среднеанглийского к раннему современному английскому языку затронул не только словарный запас и произношение. [1]
Среднеанглийский язык со временем претерпел значительные изменения и содержал большие диалектные вариации. Ранний современный английский язык, с другой стороны, стал более стандартизированным и разработал устоявшийся канон литературы, который сохранился и по сей день.
1476 г. – Уильям Кэкстон начал печатать в Вестминстере ; однако язык, который он использовал, отражал разнообразие стилей и диалектов, использовавшихся авторами, которые изначально писали этот материал.
Период Тюдоров (1485–1603)
1485 – Кэкстон опубликовал « Смерть Артура » Томаса Мэлори , первый печатный бестселлер на английском языке. Язык Мэлори, хотя и архаичный в некоторых отношениях, явно принадлежал к раннему современному языку и, возможно, был диалектом Йоркшира или Мидлендса.
1491 или 1492 год — Ричард Пинсон начал печатать в Лондоне; его стиль, как правило, отдавал предпочтение канцелярскому стандарту — форме английского языка, используемой правительством.
Генрих VIII
около 1509 г. – Пинсон стал официальным печатником короля.
1539 – Публикация Великой Библии , первой официально авторизованной Библии на английском языке. Под редакцией Майлза Ковердейла , она в основном состояла из работ Тиндейла. Ее регулярно читали прихожанам в церквях, что познакомило большую часть населения Англии со стандартной формой языка.
1549 – Публикация первого издания Книги общих молитв на английском языке под руководством Томаса Кранмера (пересмотрено в 1552 , 1559 , 1604 и 1662 годах ), которая стандартизировала большую часть формулировок церковных служб. Некоторые утверждают, что, поскольку посещение служб молитвенника требовалось законом в течение многих лет, повторное использование его языка помогло стандартизировать современный английский язык даже больше, чем Библия короля Якова (1611). [3]
1560 – Женевская Библия была опубликована. Новый Завет был завершен в 1557 году английскими реформаторами, изгнанными на континент во время правления Марии, а полная Библия была написана три года спустя, после того, как Елизавета взошла на престол. Эта версия была одобрена пуританами и пилигримами из -за ее более энергичного и сильного языка. Ее популярность и распространение (в значительной степени благодаря ее обширным примечаниям) в последующие десятилетия вызвали создание Библии короля Якова, чтобы противостоять ей.
1582 – Реймская и Дуэйская Библия были завершены, и Новый Завет был выпущен в Реймсе , Франция, в 1582 году. Это был первый полный английский перевод Библии, который был официально спонсирован и выполнен Католической церковью (более ранние переводы на английский язык, особенно Псалмов и Евангелий, существовали еще в IX веке, но это был первый католический английский перевод полной Библии). Хотя Ветхий Завет был уже завершен, он не был опубликован до 1609–1610 годов, когда он был выпущен в двух томах. Хотя он не оказал большого влияния на английский язык в целом, он, безусловно, сыграл роль в развитии английского языка, особенно в районах с преобладанием католического английского языка.
1607 – Первая успешная постоянная английская колония в Новом Свете, Джеймстаун , основана в Вирджинии. Ранний словарный запас, характерный для американского английского языка, происходит из языков коренных народов (например, moose, racoon).
1611 – Была опубликована Библия короля Якова , в значительной степени основанная на переводе Тиндейла. Она оставалась стандартной Библией в Церкви Англии до второй половины двадцатого века.
Английская гражданская война и Междуцарствие были периодами социальных и политических потрясений и нестабильности. Даты для литературы Реставрации являются вопросом условности и заметно различаются от жанра к жанру. В драме «Реставрация» может длиться до 1700 года, но в поэзии она может длиться только до 1666 года, annus mirabilis (года чудес), а в прозе длится до 1688 года. С ростом напряженности из-за преемственности и соответствующим ростом журналистики и периодики, или, возможно, до 1700 года, когда эти периодические издания стали более стабильными.
1660–1669 – Сэмюэл Пипс пишет свой дневник, который станет важным свидетельством очевидца эпохи Реставрации.
1662 – Новое издание Книги общей молитвы , в значительной степени основанное на издании 1549 года и последующих изданиях. Долгое время оно оставалось стандартной работой на английском языке.
Портовые города 17-го века и их формы речи приобрели влияние на старые города графств . Начиная примерно с 1690-х годов Англия переживала новый период внутреннего мира и относительной стабильности, что способствовало развитию искусств, включая литературу.
Можно считать, что современный английский язык полностью сформировался к началу георгианской эпохи в 1714 году, однако английская орфография оставалась довольно изменчивой вплоть до публикации «Словаря английского языка» Джонсона в 1755 году.
Огромное значение Уильяма Шекспира по сравнению с другими авторами елизаветинской эпохи стало результатом его восприятия в XVII и XVIII веках, что напрямую способствовало развитию литературного английского языка . [ необходима ссылка ] Таким образом, пьесы Шекспира остаются знакомыми и понятными спустя 400 лет после их написания, [4] но произведения Джеффри Чосера и Уильяма Лэнгленда , написанные всего на 200 лет раньше, значительно сложнее для среднего современного читателя.
Орфография
Орфография раннего современного английского языка была довольно похожа на современную, но правописание было нестабильным. Ранний современный английский язык, как и современный английский, унаследовал орфографические соглашения, предшествовавшие Великому сдвигу гласных .
Раннее современное английское правописание было похоже на среднеанглийское правописание . Однако некоторые изменения вносились иногда по причинам этимологии (как в случае с немым ⟨b⟩ , которое добавлялось к таким словам, как debt , doubt и thin ).
В орфографии раннего современного английского языка имелся ряд особенностей правописания, которые не сохранились:
Буква ⟨S⟩ имела две различные строчные формы: ⟨s⟩ (короткое s ), которое используется до сих пор, и ⟨ſ⟩ ( длинное s ). Короткое s всегда использовалось в конце слова и часто в других местах. Длинное s , если использовалось, могло появляться где угодно, кроме конца слова. Двойная строчная S писалась по-разному ⟨ſſ⟩ , ⟨ſs⟩ или ⟨ß⟩ (последняя лигатура до сих пор используется в немецком языке ß ). [5] Это похоже на чередование средней (σ) и конечной строчной сигмы (ς) в греческом языке.
⟨u⟩ и ⟨v⟩ тогда не считались двумя разными буквами, а все еще разными формами одной и той же буквы. В типографике ⟨v⟩ часто встречалось в начале слова, а ⟨u⟩ в других местах: [6] отсюда vnmoued (для современного unmoved ) и loue (для love ). Современное соглашение об использовании ⟨u⟩ для гласных звуков и ⟨v⟩ для согласных, по-видимому, было введено в 1630-х годах. [7] Кроме того, ⟨w⟩ часто представлялось ⟨vv⟩ .
Аналогично, ⟨i⟩ и ⟨j⟩ также по-прежнему считались не двумя разными буквами, а разными формами одной и той же буквы: отсюда ioy для joy и iust для just . Опять же, обычай использовать ⟨i⟩ как гласную и ⟨j⟩ как согласную начался в 1630-х годах. [7]
Буква ⟨þ⟩ ( thorn ) все еще использовалась в период раннего современного английского языка, но все больше ограничивалась рукописными текстами. В раннем современном английском языке ⟨þ⟩ была представлена латинской ⟨Y⟩ (см. Ye olde ), которая выглядела похожей на thorn в старопечатном шрифте ⟨𝖞⟩ . Thorn почти полностью вышла из употребления к концу раннего современного английского языка, последними остатками буквы были ее лигатуры y e (thee), y t (that), y u (thou), которые все еще иногда встречались в версии короля Якова 1611 года и в Фолиосах Шекспира. [8]
К словам часто добавлялась немая ⟨e⟩, как в ſpeake и cowarde . Последняя согласная иногда удваивалась при добавлении ⟨e⟩ : отсюда manne (для man ) и runne (для run ) .
Звук /ʌ/ часто писался как ⟨o⟩ (как в слове son ): отсюда ſommer , plombe (современное лето , plumb ). [9]
Последний слог таких слов, как public, писался по-разному, но в итоге был стандартизирован как -ick . Современное написание с -ic не использовалось до середины 18 века. [10]
⟨y⟩ часто использовалось вместо ⟨i⟩ . [11]
Гласные, представленные ⟨ee⟩ и ⟨e_e⟩ (например, в словах meet и mete ), изменились, и ⟨ea⟩ стала альтернативой. [11]
Однако многие варианты написания все еще не были стандартизированы. Например, he писался как he и hee в одном и том же предложении в пьесах Шекспира и в других местах.
Большинство согласных звуков раннего современного английского языка сохранились в современном английском языке; однако все еще есть несколько заметных различий в произношении:
Сегодняшние «немые» согласные, которые можно найти в согласных группах таких слов, как knot, gnat, sword, по-прежнему полностью произносились вплоть до середины-конца XVI века, а значит, возможно, и Шекспиром, хотя они были полностью редуцированы к началу XVII века. [12]
Диграф ⟨ gh ⟩ в таких словах, как night , thought и daughter , изначально произносившийся [ x ] в гораздо более древнем английском, вероятно, был сведен к нулю (как и сегодня) или, по крайней мере, сильно сокращен по звучанию до чего-то вроде [ht] , [ ç ] , [ h ] или [ f ] . Кажется вероятным, что для многих из этих слов существовало много вариаций. После его исчезновения он удлинял предыдущую гласную. [ необходима цитата ]
Ныне немая l в словах would и should , возможно, продолжала произноситься вплоть до 1700 года в Британии и, возможно, еще несколько десятилетий в британских американских колониях . [13] Однако l в could , впервые появившись в начале 16 века, предположительно никогда не произносилась.
Современная фонема /ʒ/ не была задокументирована как встречающаяся до второй половины 17-го века. Вероятно, эта фонема в слове, подобном vision, произносилась как /zj/, а в такте как /z/ .
Большинство слов с орфографией ⟨wh⟩ , такие как what , where и whale , по-прежнему произносились как [ ʍ ]ⓘ , а не[w]ⓘ . Это означает, например, чтоwineиwhineпроизносилисьпо-разному, в отличие от большинства современных вариантов английского языка.[14]
Ранний современный английский был ротическим . Другими словами, r всегда произносился, [14] но точная природа типичного ротического согласного остается неясной. [ необходима цитата ] Однако это, безусловно, было одно из следующего:
Буква «R» в большинстве вариантов английского языка сегодня: [ ɹ̠ ]ⓘ или более продвинутый вперед звук[ɹ]ⓘ
«Трепетильный или раскатистый R»: [ r ]ⓘ , возможно с одним контактом[ɾ]ⓘ , как в современномскаузеи шотландском английском
«Ретрофлексный R»: [ ɻ ]ⓘ .
В раннем современном английском языке точная природа светлого и темного вариантов согласного l , соответственно [ l ]ⓘ и[ɫ]ⓘ , остается неясным.
Конечное слово ⟨ng⟩ , как в sing , по-прежнему произносилось как [ŋɡ] до конца 16-го века, когда оно начало сливаться в обычное современное произношение, [ ŋ ] . Первоначальное произношение [ŋɡ] сохранилось в некоторых частях Англии, в таких диалектах, как брамми , манчестерский и скауз.
Опускание буквы H в начале слов было обычным явлением, как и в разговорном английском языке на большей части территории Англии. [14] В заимствованиях из латыни , греческого или любого романского языка , письменная буква h обычно не звучала вплоть до современных английских времен, например, в heritage , history , hermit , hostage , и до сих пор в heir , honor , hour и т. д.
В словах, происходящих из древнегреческого языка или прошедших через него, th обычно произносилось как t , например, theme , theatre , Cathedral , anthem ; это до сих пор сохраняется в некоторых именах собственных, таких как Thomas , и в нескольких нарицательных существительных, таких как thyme . [ требуется ссылка ]
Гласные
Следующая информация в основном получена из исследований Великого сдвига гласных ; [15] [16] см. соответствующую таблицу.
Современная английская фонема / aɪ /ⓘ , как вglide,rhymeиeye, был[əi], и был сокращен в конце слова. Ранние современные рифмы указывают, что[əi]был похож на гласную, которая использовалась в конце таких слов, какhappy,melodyиbusy.
/ аʊ /ⓘ , как внастоящее время,внеипахал, был[əu]ⓘ .
/ ɛ /ⓘ , как в словахfed,elmиhen, была более или менее такой же, какую фонема представляет сегодня, иногда приближаясь к[ɪ]ⓘ (который все еще есть в словеpretty).[14]
/ еɪ /ⓘ , как вимени,падежеисаке, был длинныммонофтонгом. Он перешел от[æː]ⓘ в[ɛː]ⓘ и наконец[eː]ⓘ . Ранее в раннем современном английском языкеmatиmateбыли почти омофонами, с более длинной гласной во втором слове. Таким образом,Шекспиррифмовал такие слова, какhaste,tasteиwasteсlast, аshadeсsad.[17]Более открытое произношение сохраняется в некоторых вариантаханглийского языка Северной Англиии редко в ирландском английском. В течение 17 века фонема попеременносливаласьс фонемой[ɛi]ⓘ как в словахday,weight, и это слияние сохранилось в стандартных формах современного английского языка, хотя в некоторых диалектах эти гласные сохранялись по крайней мере до XX века (см.панель–painmerger).
/ я /ⓘ (обычно пишется как⟨ee⟩или⟨ie⟩), как в словахsee,beeиmeet, была более или менее такой же, какую фонема представляет сегодня, но она еще неслиласьс фонемой, представленной написаниями⟨ea⟩или⟨ei⟩(и, возможно⟨ie⟩, особенно в словахfiend,fieldиfriend), как в словахeast,mealиfeat, которые произносились с[eː]ⓘ или[ɛ̝ː].[18][17]Однако такие слова, какbreath,deadиhead, возможно, уже разделились в сторону / ɛ /ⓘ ).
/ ɪ /ⓘ , как в словахbib,pinиthick, было более или менее тем же, что фонема представляет сегодня.
/ oʊ /ⓘ , как в словах«stone»,«bode»и«yolk», было[oː]ⓘ или[o̞ː]ⓘ . Фонема, вероятно, только начала процесс слияния с фонемой[ow], как вgrow,knowиmow, но пока не достигла сегодняшнегополного слияния. Старое произношение сохранилось в некоторых диалектах, например, вЙоркшире,Восточной АнглиииШотландии.
/ ɒ /ⓘ , как и всловах «стержень»,«топ»и«горшок», было[ɒ]или[ɔ]ⓘ , очень похоже на соответствующий звук RP.
/ ɔː /ⓘ , как вtaut,училизаконбыл более открытым, чем в современном RP, будучи[ɔː]или[ɑː]ⓘ (и, таким образом, ближе к валлийскому и общеамериканскому/ɔː/)
/ ɔɪ /ⓘ , как вboy,choiceиtoy, еще менее ясна, чем другие гласные. В конце 16 века существовали похожие, но различные фонемы/ɔi/,/ʊi/и/əi/. К концу 17 века они все слились.[19]Поскольку эти фонемы находились в таком состоянии изменения в течение всего периода раннего Нового времени (со свидетельствами рифмования, происходящего между ними, а также с предшественником/aɪ/), ученые[12]часто предполагают только самую нейтральную возможность для произношения/ɔɪ/ ,а также его похожих фонем в раннем современном английском языке:[əɪ](что, если это так, представляло бы собой ранний примерслияния линии и поясницы,поскольку/aɪ/еще не полностью развился в английском языке).
/ ʌ /ⓘ (как всловах «барабан»,«достаточно»и«любовь») и/ ʊ /ⓘ (как в словахcould,full,put) еще неразделилисьи поэтому оба произносились рядом с[ɤ]ⓘ .
/ uː /ⓘ встречается не только в таких словах, какfood,moonиstool, но и во всех других словах, пишущихся с⟨oo⟩,таких какblood,cookиfoot. Природа гласного звука в последней группе слов, однако, еще больше усложняется тем фактом, что гласный звук в некоторых из этих слов был сокращен: либо начальный, либо уже в процессе приближения к раннему современному английскому[ʊ]ⓘ и позже[ɤ]ⓘ . Например, на определенных этапах раннего Нового времени или в определенных диалектах (или в обоих),doomиcomeрифмовались; это, безусловно, верно в творчестве Шекспира. Этот фонологический раскол между⟨oo⟩словами был катализатором для более позднегораскола foot-strutи назван «ранним сокращением»Джоном К. Уэллсом.[20]Слова⟨oo⟩, которые произносились как что-то вроде[ɤ]ⓘ, похоже, включаликровь,выводок,гибель,доброиполдень.[21]
/ɪw/ или /iw/ [22] встречались в словах, пишущихся с ew или ue , таких как due и dew . В большинстве диалектов современного английского языка он стал /juː/ и /uː/ путем отбрасывания yod , и так же do , dew и due теперь являются совершенными омофонами в большинстве американских произношений, но различие между этими двумя фонемами сохраняется в других версиях английского языка. Однако существует дополнительная сложность в диалектах со слиянием yod (таких как австралийский английский и молодой RP), в которых dew и due /dʒuː/ (омофон с jew ) отличаются от do /duː/ исключительно начальной согласной, без какого-либо различия гласных.
Разница между транскрипцией смещений дифтонгов EME с помощью ⟨ jw ⟩ и обычной современной английской транскрипцией с помощью ⟨ ɪ̯ ʊ̯ ⟩ не имеет никакого смысла. Точные реализации EME неизвестны, и они различаются даже в современном английском языке.
Ротичность/ротические гласные
Звук r (фонема / r / ), вероятно, всегда произносился с последующими гласными звуками (больше в стиле современного общеамериканского , западно-кантри английского , ирландского и шотландского акцентов, хотя в случае шотландского акцента R раскатистый и менее похож на произношение, которое сейчас принято в большей части Англии).
Кроме того, в начале раннего новоанглийского периода было три неоткрытых и не- шва кратких гласных перед /r/ в слоге coda : /e/ , /i/ и /u/ (примерно эквивалентны современным /ɛ/ , /ɪ/ и /ʊ/ ; /ʌ/ еще не развился). В лондонском английском они постепенно слились в фонему, которая стала современной / ɜːr / . Ко времени Шекспира написание ⟨er⟩ , ⟨ear⟩ и, возможно, ⟨or⟩, когда у них был краткий гласный, как в clerk , earth или divert , имело качество, похожее на a , возможно, около [ɐɹ] или [äɹ] . [17] С написанием ⟨or⟩ звук мог быть смещен назад, больше в сторону [ɒɹ] в таких словах, как worth и word . [17]
В некоторых произношениях такие слова, как fair и fear , с написанием ⟨air⟩ и ⟨ear⟩ , рифмовались друг с другом, а слова с написанием ⟨are⟩ , такие как prepare и compare , иногда произносились с более открытым гласным звуком, как глаголы are и scar . См. Great Vowel Shift § Later mergers для получения дополнительной информации.
Определенные слова
Nature произносилось приблизительно как [ˈnɛːtəɹ] [14] и могло рифмоваться с буквой или, на раннем этапе, даже позже . One могло произноситься как own , причем и тот , и другой использовали долгую гласную GOAT той эпохи , а не сегодняшние гласные STRUT . [14] Tongue произошло от звука tong и рифмовалось с song . [17]
Грамматика
Местоимения
В раннем современном английском языке было два личных местоимения второго лица: thou , неформальное местоимение единственного числа, и ye , местоимение множественного числа (как формальное, так и неформальное) и формальное местоимение единственного числа.
«Thou» и «ye» были распространены в начале XVI века (например, их можно увидеть в спорах о переводе Библии Тиндейлом в 1520-х и 1530-х годах), но к 1650 году «thou» кажется старомодным или литературным. Оно фактически полностью исчезло из современного стандартного английского языка .
Переводчики Библии короля Якова (начатые в 1604 году и опубликованные в 1611 году, когда Шекспир был на пике своей популярности) имели особую причину для сохранения неформальных форм "thou/thee/thy/thine/thyself", которые постепенно начинали выходить из разговорного употребления, поскольку это позволяло им соответствовать еврейскому и древнегреческому различию между вторым лицом единственного числа ("thou") и множественным числом ("ye"). Это не было сделано для обозначения почтения (в версии короля Якова Бог обращается к отдельным людям и даже к Сатане как "thou"), а только для обозначения единственного числа. Однако на протяжении столетий сам факт того, что "thou" выпадало из обычного употребления, придавал ему особую ауру, и поэтому оно постепенно и иронично стало использоваться для выражения почтения в гимнах и молитвах. [ необходима цитата ]
Как и другие личные местоимения, thou и ye имеют разные формы в зависимости от их грамматического падежа ; в частности, объектная форма слова thou — это you , его притяжательные формы — thy и thyne , а его возвратная или эмфатическая форма — thyself .
Объективная форма местоимения ye — you , его притяжательные формы — your и yours , а его возвратные или эмфатические формы — yourself и yours .
Старые формы «mine» и «thine» превратились в «my» и «thy» перед словами, начинающимися с согласной, отличной от h , а «mine» и «thine» сохранились перед словами, начинающимися с гласной или h , как в словах mine eyes или your hand .
^ ab Родительные падежи my , mine , thy и thyne используются как притяжательные прилагательные перед существительным или как притяжательные местоимения без существительного. Все четыре формы используются как притяжательные прилагательные: mine и thrine используются перед существительными, начинающимися с гласного звука, или перед существительными, начинающимися с буквы h , которая обычно не произносилась (например, thyne eyes и mine heart , которое произносилось как mine art ), а my и thrine перед согласными ( thy mother , my love ). Однако только mine и thrine используются как притяжательные местоимения, как в it is thrine и they were mine (не * they were my ).
^ ab С раннего периода раннего современного английского языка вплоть до XVII века his было притяжательным местоимением третьего лица среднего рода it, а также третьего лица мужского рода he . Родительный падеж «it» появляется один раз в Библии короля Якова 1611 года (Левит 25:5) как groweth of it owne accord .
Глаголы
Время и число
В период раннего Нового времени глагольные склонения упрощались по мере их развития в сторону современных форм:
Третье лицо единственного числа настоящего времени утратило свои альтернативные склонения: -eth и -th вышли из употребления, а -s сохранилось. (Обе формы можно увидеть вместе у Шекспира: «С ней, которая ненавидит тебя и ненавидит нас всех».) [23]
Форма множественного числа настоящего времени стала неизменяемой. Форма множественного числа настоящего времени была отмечена суффиксом -en , а форма единственного числа - суффиксами -th или -s ( -th и -s сохранились дольше всего, особенно с использованием в единственном числе is , hath и doth ). [24] Форма множественного числа настоящего времени была отмечена суффиксом редко в течение раннего Нового времени, а -en, вероятно, использовался только как стилистическая аффектация для обозначения сельской или старомодной речи. [25]
Второе лицо единственного числа изъявительного наклонения маркировалось как в настоящем, так и в прошедшем времени с помощью -st или -est (например, в прошедшем времени walkst или gav'st ). [26] Поскольку изъявительное прошедшее время не было и до сих пор не маркируется иным образом для лица или числа, [27] утрата thou сделала прошедшее сослагательное наклонение неотличимым от изъявительного прошедшего для всех глаголов, за исключением to be .
Модальные вспомогательные глаголы
Модальные вспомогательные глаголы закрепили свои отличительные синтаксические характеристики в период раннего Нового времени. Таким образом, использование модальных глаголов без инфинитива стало редким (как в "I must to Coventry"; "I'll nothing of that"). Использование причастий настоящего времени модальных глаголов для указания вида (как в "Maeyinge hurt no more the loue & deathe of Aurelio" 1556 года) и их претеритных форм для указания времени (как в "he follow'd Horace so very close, that of necessary he must fall with him") также стало редким. [28]
Некоторые глаголы перестали функционировать как модальные в период раннего Нового времени. Современная форма must , mot , устарела. Dare также утратил синтаксические характеристики модального вспомогательного глагола и развил новую прошедшую форму ( dared ), отличную от модального durst . [29]
Совершенные и прогрессивные формы
Совершенный вид глаголов еще не был стандартизирован для использования только вспомогательного глагола «иметь». Некоторые брали в качестве вспомогательного глагола «быть», как в этом примере из Библии короля Якова : «Но кто из вас... скажет ему... когда он придет с поля: пойди, сядь...» [Лука XVII:7]. Правила для вспомогательных глаголов для разных глаголов были похожи на те, которые все еще соблюдаются в немецком и французском языках (см. невинительный глагол ).
Современный синтаксис, используемый для прогрессивного аспекта («I am walking»), стал доминирующим к концу раннего Нового времени, но были распространены и другие формы, такие как префикс a- («I am a-walking») и инфинитив в паре с «do» («I do walk»). Более того, глагольная форма to be + - ing могла использоваться для выражения пассивного значения без каких-либо дополнительных маркеров: «The house is building» могло означать «The house is being built». [30]
Словарный запас
Ряд слов, которые все еще широко используются в современном английском языке, подверглись семантическому сужению .
Использование глагола «страдать» в значении «позволять» сохранилось в раннем современном английском языке, как во фразе «страдать маленьким детям» в Библии короля Якова , но в современном английском языке оно почти полностью утрачено. [31] Это использование все еще существует в идиоме «страдать глупцов с радостью».
Также к этому периоду относится одно из самых ранних заимствований из русского языка в английский (что само по себе является редким случаем в истории [32] ); по крайней мере, еще в 1600 году слово «степь» (рус. степь [33] ) впервые появилось в английском языке в комедии Уильяма Шекспира «Сон в летнюю ночь» . Считается, что это возможное косвенное заимствование через немецкий или французский язык.
Значительное заимствование латинских, а иногда и греческих слов для обозначения абстрактных понятий, начавшееся в среднеанглийском языке, продолжалось безостановочно, часто это были термины для обозначения абстрактных понятий, отсутствовавшие в английском языке. [34]
^ ab Например, Río-Rey, Carmen (9 октября 2002 г.). «Subject control and coreference in Early Modern English free adjuncts and absolutes». English Language and Linguistics . 6 (2). Cambridge University Press: 309–323. doi :10.1017/s1360674302000254. S2CID 122740133. Архивировано из оригинала 21 февраля 2016 г. Получено 12 марта 2009 г.
^ Невалайнен, Тертту (2006). Введение в ранний современный английский язык . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета
↑ Стивен Л. Уайт, «Книга общей молитвы и стандартизация английского языка» The Anglican, 32:2(4-11), апрель 2003 г.
↑ Черчиньяни, Фаусто , Произведения Шекспира и елизаветинское произношение , Оксфорд, Clarendon Press, 1981.
↑ Берроуз, Джеремия ; Гринхилл, Уильям (1660). Счастье святых. РукописьВступление использует оба слова: счастье и блаженство .
^ ab Salmon, V., (в) Lass, R. (ред.), Кембриджская история английского языка , т. III, CUP 2000, стр. 39.
^ Сакс, Дэвид (2003). Язык Видимый . Канада: Knopf. С. 356–57. ISBN0-676-97487-2.
↑ WW Skeat в «Принципах английской этимологии » утверждает, что замена была вызвана неоднозначностью между u и n ; если sunne можно было бы так же легко неправильно прочитать как sunue или suvne , имело бы смысл писать его как sonne . (Skeat, Principles of English Etymology , Second Series. Clarendon Press, 1891, стр. 99.)
↑ Фишер, А., Шнайдер, П., «Драматическое исчезновение правописания ⟨-ick⟩ », в Text Types and Corpora , Gunter Narr Verlag, 2002, стр. 139 и далее.
^ ab "Early modern English pronunciation and spelling". Архивировано из оригинала 26 июня 2019 года . Получено 26 июня 2019 года .
^ ab См. Историю английского языка (онлайн), архивировано 9 декабря 2014 г. на Wayback Machine , а также Оригинальное произношение Дэвида Кристала (онлайн). Архивировано 9 декабря 2014 г. на Wayback Machine
↑ Американский язык, 2-е изд., стр. 71.
^ abcdef Кристал, Дэвид. "David Crystal – Home". Архивировано из оригинала 20 октября 2017 года.«Чуть, чуть, что это за крик?» Вокруг света 31. [на основе статьи, написанной для программы «Троил», Shakespeare's Globe, август 2005 г.: «Говорим как есть»
^ Стеммлер, Тео. Die Entwicklung der englischen Haupttonvokale: eine Übersicht in Tabellenform [Перевод: Развитие английских первичных ударных гласных: обзор в форме таблицы] (Геттинген: Vandenhoeck & Ruprecht, 1965).
^ Роджерс, Уильям Элфорд. "Early Modern English vowels". Университет Фурмана . Архивировано из оригинала 13 января 2015 года . Получено 5 декабря 2014 года .
^ abcde Кристал, Дэвид (2011). «Звук Шекспира: рифмы сонетов в оригинальном произношении. Архивировано 20 октября 2017 года в Wayback Machine ». В Вере Васич (ред.) Jezik u Upotrebi: применяется лингвистика в ролях Ранку Бугарском . Нови-Сад и Белград: Философские факультеты. С. 298-300.
↑ Черчиньяни, Фаусто (1981), Произведения Шекспира и елизаветинское произношение , Оксфорд: Clarendon Press.
^ Барбер, Чарльз Лоуренс (1997). Ранний современный английский язык (второе изд.). Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. С. 108–116. ISBN0-7486-0835-4. Архивировано из оригинала 9 ноября 2023 г. . Получено 31 августа 2020 г. .
^ Кристалл, Дэвид. «Звучит Шекспир: рифмы сонета в оригинальном произношении». В Вере Васич (редактор), Jezik u upotrebi: primenjena lingvistikja u cast Ranku Bugarskom [Используемый язык: прикладная лингвистика в честь Ранко Бугарского] (Нови-Сад и Белград: философские факультеты, 2011), 295-306300. п. 300.
^ EJ Dobson (английское произношение, 1500–1700, Oxford: Clarendon Press, 1968, везде) и другие ученые до него постулировали существование гласной /y/ рядом с /iu̯/ в раннем современном английском языке. Но см. Fausto Cercignani , On the proposed exist of a vowel /y:/ in early Modern English , в «English Language and Linguistics», 26/2, 2022, стр. 263–277 [1] Архивировано 9 ноября 2023 года в Wayback Machine .
^ Lass, Roger, ed. (1999). Кембриджская история английского языка, том III . Кембридж: Кембридж. стр. 163. ISBN978-0-521-26476-1.
^ Lass, Roger, ed. (1999). Кембриджская история английского языка, том III . Кембридж: Кембридж. стр. 165–66. ISBN978-0-521-26476-1.
^ Чарльз Лоренс Барбер (1997). Ранний современный английский язык . Издательство Эдинбургского университета. стр. 171. ISBN978-0-7486-0835-5.
^ Чарльз Лоренс Барбер (1997). Ранний современный английский язык . Издательство Эдинбургского университета. стр. 165. ISBN978-0-7486-0835-5.
^ Чарльз Лоренс Барбер (1997). Ранний современный английский язык . Издательство Эдинбургского университета. стр. 172. ISBN978-0-7486-0835-5.
^ Lass, Roger, ed. (1999). Кембриджская история английского языка, том III . Кембридж: Кембридж. стр. 231–35. ISBN978-0-521-26476-1.
^ Lass, Roger, ed. (1999). Кембриджская история английского языка, том III . Кембридж: Кембридж. стр. 232. ISBN978-0-521-26476-1.
^ Lass, Roger, ed. (1999). Кембриджская история английского языка, том III . Кембридж: Кембридж. стр. 217–18. ISBN978-0-521-26476-1.
^ Дуглас Харпер, https://www.etymonline.com/word/suffer#etymonline_v_22311 Архивировано 4 ноября 2018 г. на Wayback Machine
^ Мирослава Подгаецкая Русские заимствования в английском языке: Словарь и корпусное исследование, стр. 19
^ Макс Фасмер, Этимологический словарь русского языка
^ Франклин, Джеймс (1983). «Умственная мебель от философов» (PDF) . Et Cetera . 40 : 177–191. Архивировано (PDF) из оригинала 23 ноября 2008 г. . Получено 29 июня 2021 г. .