stringtranslate.com

Ранний современный английский

Ранний современный английский (иногда сокращенно EModE , [1] или EMnE ) или Early New English ( ENE ) — этап развития английского языка от начала периода Тюдоров до английского Междуцарствия и Реставрации , или от перехода от среднеанглийского , в конце 15 века, к переходу на современный английский , в середине-конце 17 века. [2]

До и после восшествия Якова I на английский престол в 1603 году формирующийся английский стандарт начал влиять на устную и письменную речь средних шотландцев Шотландии.

Грамматические и орфографические правила литературного английского языка конца 16-го и 17-го веков все еще оказывают большое влияние на современный стандартный английский . Большинство современных читателей английского языка могут понимать тексты, написанные на позднем этапе раннего современного английского языка, такие как Библия короля Иакова и произведения Уильяма Шекспира , и они оказали большое влияние на современный английский язык.

Тексты ранней фазы раннего современного английского языка, такие как « Смерть Артура» конца XV ​​века (1485 г.) и «Горбодюк» середины XVI века (1561 г.), могут представлять больше трудностей, но все же ближе к грамматике современного английского языка. , лексика и фонология, чем среднеанглийские тексты XIV века, такие как произведения Джеффри Чосера .

История

Английский Ренессанс

Переход со среднеанглийского

Переход от среднеанглийского к раннему современному английскому был не просто вопросом изменения словарного запаса или произношения; началась новая эра в истории английского языка. [1]

Эпоха лингвистических изменений в языке с большими вариациями диалекта сменилась новой эрой более стандартизированного языка с более богатым лексиконом и устоявшейся (и устойчивой) литературой.

Период Тюдоров (1485–1603)

Генрих VIII

Елизаветинский английский

Титульный лист Горбодука (напечатан 1565 г.). «Горбодвицкая трагедия», три акта которой написал Томас Нортон, а два последних — Томас Сакуил. Утверждается, что то же самое было показано перед превосходнейшей Квенесом Мэйсти в ее высочайшем дворе Уайтхолла, .xviii. Январский день, Anno Domini .1561. Джентльмены Тиннер Темпл в Лондоне.
Елизаветинская эпоха (1558–1603)

17 век

Якобинская и Каролинская эпохи

Якобинская эпоха (1603–1625)
Каролинская эпоха и гражданская война в Англии (1625–1649)

Междуцарствие и восстановление

Гражданская война в Англии и Междуцарствие были временем социальных и политических потрясений и нестабильности. Даты появления литературы о Реставрации являются условными и заметно различаются от жанра к жанру. В драме «Реставрация» может длиться до 1700 года, а в поэзии — только до 1666 года, annus mirabilis (года чудес), а в прозе — до 1688 года. журналистика и периодические издания, или, возможно, до 1700 года, когда эти периодические издания стали более стабилизированными.

Развитие современного английского языка

Портовые города 17 века и их формы речи получили влияние на старые уездные города . Примерно с 1690-х годов Англия пережила новый период внутреннего мира и относительной стабильности, что способствовало развитию искусства, включая литературу.

Можно считать, что современный английский язык полностью появился к началу грузинской эпохи в 1714 году, но английская орфография оставалась несколько подвижной до публикации «Словаря английского языка» Джонсона в 1755 году.

Высочайшее значение Уильяма Шекспира по сравнению с другими авторами елизаветинской эпохи было результатом его приема в 17 и 18 веках, что напрямую способствовало развитию стандартного английского языка . [ нужна цитата ] Таким образом, пьесы Шекспира все еще знакомы и понятны спустя 400 лет после того, как они были написаны, [4] но произведения Джеффри Чосера и Уильяма Лэнглэнда , которые были написаны всего 200 лет назад, значительно сложнее для среднего современного читателя. .

Орфография

Произведения Шекспира повсеместно ассоциируются с ранним современным английским языком.

Орфография раннего современного английского языка была очень похожа на современную, но орфография была нестабильной. Ранний современный английский, как и современный английский, унаследовал орфографические правила, существовавшие до Великого сдвига гласных .

Орфография раннего современного английского языка была похожа на орфографию среднеанглийского языка . Однако были внесены определенные изменения, иногда по причинам этимологии (как в случае с молчаливым ⟨b⟩ , которое было добавлено к таким словам, как долг , сомнение и тонкий ).

Ранняя современная английская орфография имела ряд особенностей правописания, которые не сохранились:

Однако многие варианты написания еще не были стандартизированы. Например, в пьесах Шекспира и других произведениях он писался как он и хи в одном предложении.

Фонология

Согласные

Большинство согласных звуков раннего современного английского языка сохранились в современном английском языке; однако все же есть несколько заметных различий в произношении:

Гласные

Следующая информация в основном получена из исследований Великого Сдвига Гласных ; [15] [16] см. соответствующую таблицу.

Разница между транскрипцией смещения дифтонга EME с jw , в отличие от обычной современной английской транскрипции с ɪ̯ ʊ̯ ⟩, не имеет никакого смысла. Точные реализации EME неизвестны, и они различаются даже в современном английском языке.

Ротичность/ротические гласные

Звук r (фонема / r / ), вероятно, всегда произносился со следующими гласными звуками (больше в стиле сегодняшнего общеамериканского , западно-кантри английского , ирландского акцентов и шотландского акцента, хотя в случае шотландского акцента R перекатывается). и меньше похоже на произношение, обычное сейчас в большей части Англии.)

Кроме того, в начале периода раннего современного английского языка перед /r/ в слоговой коде было три неоткрытых и нешва коротких гласных : /e/ , /i/ и /u/ (примерно эквивалентно современному /ɛ / , /ɪ/ и /ʊ/ ; /ʌ/ еще не развился). В лондонском английском они постепенно слились в фонему, ставшую современной / ɜːr / . Ко времени Шекспира написания ⟨er⟩ , ⟨ear⟩ и, возможно, ⟨or⟩ , когда в них была короткая гласная, как в словах «клерк », «земля » или «диверт », имели качество -подобное , возможно, около [ɐɹ] или [ äɹ] . [17] При написании ⟨or⟩ звук, возможно, был подкреплен, больше приближаясь к [ɒɹ] в таких словах, как стоит и слово . [17]

В некоторых произношениях такие слова, как fair и страх , с написанием ⟨air⟩ и ⟨ear⟩ , рифмуются друг с другом, а слова с написанием ⟨are⟩ , такие как подготовить и сравнить , иногда произносились с более открытым гласным звуком. , как глаголы и шрам . Дополнительную информацию см. в разделе «Великий сдвиг гласных» § Последующие слияния .

Конкретные слова

Слово «Природа» произносилось примерно как [ˈnɛːtəɹ] [14] и, возможно, рифмулось с буквой или, вначале, даже с последней . Один из них мог произноситься как own , причем и один , и другой использовали долгую гласную GOAT той эпохи , а не сегодняшние гласные STRUT . [14] Язык произошел от звука « тонг» и рифмуется со словом «песня» . [17]

Грамматика

Местоимения

В раннем современном английском языке было два личных местоимения второго лица: ты , неформальное местоимение единственного числа, и ye , местоимение множественного числа (как формальное, так и неофициальное) и формальное местоимение единственного числа.

«Ты» и «йе» были распространены в начале XVI века (их можно увидеть, например, в спорах по поводу перевода Библии Тиндейлом в 1520-х и 1530-х годах), но к 1650 году «ты» кажется старомодный или литературный. Он фактически полностью исчез из современного стандартного английского языка .

У переводчиков версии Библии короля Иакова (начатой ​​в 1604 г. и опубликованной в 1611 г., когда Шекспир был на пике своей популярности) была особая причина сохранять неформальные формы «ты/ты/твой/твой/сам», которые постепенно начали выходить из разговорного употребления, поскольку это позволило им соответствовать еврейскому и древнегреческому различию между вторым лицом единственного числа («ты») и множественным числом («йе»). Это не должно было означать почтение (в версии короля Иакова Бог обращается к отдельным людям и даже к сатане как «ты»), а только для обозначения единственного числа. Однако на протяжении веков сам факт того, что слово «ты» вышло из обычного употребления, придало ему особую ауру, и поэтому постепенно и по иронии судьбы оно стало использоваться для выражения благоговения в гимнах и молитвах. [ нужна цитата ]

Как и другие личные местоимения, ты и ты имеют разные формы в зависимости от их грамматического падежа ; в частности, объективная форма тебя — это ты , его притяжательные формы — это твой и твой , а его рефлексивная или эмфатическая форма — это ты сам .

Объективной формой слова ye был ты , его притяжательные формы — это ты и твои , а его рефлексивные или эмфатические формы — это ты и ты сами .

Старые формы «мой» и «твой» стали «мой» и «твой» перед словами, начинающимися с согласной, отличной от h , а «мой» и «твой» сохранялись перед словами, начинающимися с гласной или h , как в моих глазах или в твоей руке .

  1. ^ ab Родительные падежи мой , мой , твой и твой используются как притяжательные прилагательные перед существительным или как притяжательные местоимения без существительного. Все четыре формы употребляются как притяжательные прилагательные: моя и твое употребляются перед существительными, начинающимися на гласный звук, или перед существительными, начинающимися на букву h , которая обычно была молчаливой (например, твои глаза и мое сердце , которое произносилось как мое искусство ) и my и your перед согласными ( твоя мать , моя любовь ). Однако в качестве притяжательных местоимений используются только «my» и « they» , например, в it is yours и они были моими (а не * они были моими ).
  2. ^ ab С раннего периода раннего современного английского языка до 17 века его было притяжательным от третьего лица среднего рода it , а также от третьего лица мужского рода he . Родительный падеж «оно» появляется один раз в Библии короля Иакова 1611 года (Левит 25:5), поскольку оно возникло само по себе .

Глаголы

Время и число

В период раннего Нового времени склонения глаголов упростились по мере развития их современных форм:

Модальные вспомогательные средства

Модальные вспомогательные средства закрепили свои отличительные синтаксические характеристики в период раннего Нового времени. Таким образом, использование модальных окон без инфинитива стало редким (например, «Я должен в Ковентри»; «Я ничего из этого не буду»). Использование причастий настоящего времени модальных окон для обозначения аспекта (как в «Maeyinge больше не страдает от любви и смерти Аурелио» от 1556 г.) и их форм претерита для обозначения времени (как в «он следовал за Горацием так близко», что по необходимости он должен пасть вместе с ним») также стало редкостью. [28]

Некоторые глаголы перестали функционировать как модальные глаголы в период раннего Нового времени. Нынешняя форма must , mot устарела. Dare также утратило синтаксические характеристики модального вспомогательного слова и развило новую форму прошедшего времени ( dared ), отличную от модального durst . [29]

Совершенные и прогрессивные формы

Перфект глаголов еще не был стандартизирован и использовался только вспомогательный глагол «иметь». Некоторые использовали в качестве вспомогательного глагола «быть», как, например, в этом примере из « Версии короля Иакова» : «Но кто из вас… скажет ему… когда он придет с поля: «Пойди и сядь…» .» [Лк. XVII:7]. Правила вспомогательных средств для разных глаголов были аналогичны тем, которые до сих пор соблюдаются в немецком и французском языках (см. безвинительный глагол ).

Современный синтаксис, используемый для прогрессивного аспекта («Я иду»), стал доминирующим к концу периода раннего Нового времени, но были распространены и другие формы, такие как префикс а- («Я иду») и инфинитив. в паре с «до» («я гуляю»). Более того, форма глагола to be + - ing может использоваться для выражения пассивного значения без каких-либо дополнительных маркеров: «Дом строится» может означать «Дом строится». [30]

Словарный запас

Ряд слов, которые до сих пор широко используются в современном английском языке, претерпели семантическое сужение .

Использование глагола «страдать» в значении «позволять» сохранилось в раннем современном английском языке, как во фразе «терпеть маленьких детей» в версии короля Иакова , но в современном английском языке оно по большей части потеряно. [31] Это использование до сих пор существует в идиоме «с радостью терпеть дураков».

Кроме того, к этому периоду относится одно из самых ранних русских заимствований в английский язык (что само по себе является исторически редким случаем [32] ); По крайней мере, еще в 1600 году слово «степь» (рус. степь) [33] впервые появилось на английском языке в комедии Уильяма Шекспира «Сон в летнюю ночь» . Считается, что это возможное косвенное заимствование через немецкий или французский язык.

Существенное заимствование латинских, а иногда и греческих слов для обозначения абстрактных понятий, начавшееся в среднеанглийском языке, продолжалось с прежней силой, часто термины для обозначения абстрактных понятий, недоступные в английском языке. [34]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ ab Например, Рио-Рей, Кармен (9 октября 2002 г.). «Предметный контроль и кореференция в свободных дополнениях и абсолютах раннего современного английского языка». Английский язык и лингвистика . Издательство Кембриджского университета. 6 (2): 309–323. дои : 10.1017/s1360674302000254. S2CID  122740133. Архивировано из оригинала 21 февраля 2016 года . Проверено 12 марта 2009 г.
  2. ^ Невалайнен, Тертту (2006). Введение в ранний современный английский язык . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета
  3. Стивен Л. Уайт, «Книга общих молитв и стандартизация английского языка», The Anglican, 32:2 (4-11), апрель 2003 г.
  4. ^ Черчиньяни, Фаусто , Произведения Шекспира и елизаветинское произношение , Оксфорд, Clarendon Press, 1981.
  5. ^ Берроуз, Иеремия ; Гринхилл, Уильям (1660). Святое счастье. РСВо введении используются как счастье , так и блаженство .
  6. ^ Сакс, Дэвид (2004). Алфавит . Лондон: Стрела. п. 316. ИСБН 0-09-943682-5.
  7. ^ ab Салмон, В., (в) Ласс, Р. (ред.), Кембриджская история английского языка , Vol. III, КУБОК 2000, с. 39.
  8. ^ Сакс, Дэвид (2003). Язык Видимый . Канада: Кнопф. стр. 356–57. ISBN 0-676-97487-2.
  9. ^ WW Skeat , в «Принципах английской этимологии» , утверждает, что замена была вызвана двусмысленностью между u и n ; если бы sunne можно было так же легко неправильно прочитать, как sunue или suvne , имело бы смысл писать его как sonne . (Скит, Принципы английской этимологии , вторая серия. Clarendon Press, 1891, стр. 99.)
  10. ^ Фишер А., Шнайдер П., «Драматическое исчезновение правописания ⟨-ick⟩ », в Text Types and Corpora , Gunter Narr Verlag, 2002, стр. 139ff.
  11. ^ ab «Раннее современное английское произношение и правописание». Архивировано из оригинала 26 июня 2019 года . Проверено 26 июня 2019 г.
  12. ^ ab См. «Историю английского языка» (онлайн). Архивировано 9 декабря 2014 г. в Wayback Machine , а также « Оригинальное произношение Дэвида Кристала» (онлайн). Архивировано 9 декабря 2014 года в Wayback Machine.
  13. ^ Американский язык, 2-е изд. п. 71
  14. ^ abcdef Кристал, Дэвид. [1] Архивировано 20 октября 2017 года в Wayback Machine. «Слушай, слушай, что это за крик?» Вокруг света 31. [на основе статьи, написанной для программы «Троил», Shakespeare's Globe, август 2005 г.: «Говори так, как было»
  15. ^ Стеммлер, Тео. Die Entwicklung der englischen Haupttonvokale: eine Übersicht in Tabellenform [Перевод: Развитие английских первичных ударных гласных: обзор в форме таблицы] (Геттинген: Vandenhoeck & Ruprecht, 1965).
  16. ^ Роджерс, Уильям Элфорд. «Ранние современные английские гласные». Университет Фурмана . Архивировано из оригинала 13 января 2015 года . Проверено 5 декабря 2014 г.
  17. ^ abcde Кристал, Дэвид (2011). «Озвучивание Шекспира: рифмы сонетов в оригинальном произношении. Архивировано 20 октября 2017 года в Wayback Machine ». В Вере Васич (ред.) Jezik u Upotrebi: применяется лингвистика в ролях Ранку Бугарском . Нови-Сад и Белград: Философские факультеты. С. 298-300.
  18. ^ Черсиньяни, Фаусто (1981), Произведения Шекспира и елизаветинское произношение , Оксфорд: Clarendon Press.
  19. ^ Барбер, Чарльз Лоуренс (1997). Ранний современный английский (второе изд.). Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. стр. 108–116. ISBN 0-7486-0835-4. Архивировано из оригинала 9 ноября 2023 года . Проверено 31 августа 2020 г.
  20. ^ Уэллс, Джон К. (1982). Акценты английского языка . Кембридж : Издательство Кембриджского университета . п. 199. ИСБН 0-521-22919-7. (т. 1). (т. 2)., (т. 3).
  21. ^ Кристалл, Дэвид. «Звучит Шекспир: рифмы сонета в оригинальном произношении». В Вере Васич (ред.), Jezik u upotrebi: primenjena lingvistikja u cast Ranku Bugarskom [Используемый язык: прикладная лингвистика в честь Ранко Бугарского] (Нови-Сад и Белград: философские факультеты, 2011), 295-306300. п. 300.
  22. ^ Э. Дж. Добсон (английское произношение, 1500–1700, Oxford: Clarendon Press, 1968, passim) и другие ученые до него постулировали существование гласной / y / рядом с /iu̯/ в раннем современном английском языке. Но см. Фаусто Черчиньяни , О предполагаемом существовании гласной /y:/ в раннем современном английском языке , в «Английский язык и лингвистика», 26/2, 2022, стр. 263–277 [2]. Архивировано 9 ноября 2023 года в Wayback . Машина .
  23. ^ Ласс, Роджер, изд. (1999). Кембриджская история английского языка, том III . Кембридж: Кембридж. п. 163. ИСБН 978-0-521-26476-1.
  24. ^ Ласс, Роджер, изд. (1999). Кембриджская история английского языка, том III . Кембридж: Кембридж. стр. 165–66. ISBN 978-0-521-26476-1.
  25. ^ Чарльз Лоуренс Барбер (1997). Ранний современный английский . Издательство Эдинбургского университета. п. 171. ИСБН 978-0-7486-0835-5.
  26. ^ Чарльз Лоуренс Барбер (1997). Ранний современный английский . Издательство Эдинбургского университета. п. 165. ИСБН 978-0-7486-0835-5.
  27. ^ Чарльз Лоуренс Барбер (1997). Ранний современный английский . Издательство Эдинбургского университета. п. 172. ИСБН 978-0-7486-0835-5.
  28. ^ Ласс, Роджер, изд. (1999). Кембриджская история английского языка, том III . Кембридж: Кембридж. стр. 231–35. ISBN 978-0-521-26476-1.
  29. ^ Ласс, Роджер, изд. (1999). Кембриджская история английского языка, том III . Кембридж: Кембридж. п. 232. ИСБН 978-0-521-26476-1.
  30. ^ Ласс, Роджер, изд. (1999). Кембриджская история английского языка, том III . Кембридж: Кембридж. стр. 217–18. ISBN 978-0-521-26476-1.
  31. ^ Дуглас Харпер, https://www.etymonline.com/word/suffer#etymonline_v_22311. Архивировано 4 ноября 2018 г. в Wayback Machine.
  32. ^ Мирослава Подгаецка Русские заимствования на английском языке: словарь и корпусное исследование, стр.19
  33. ^ Макс Фасмер, Этимологический словарь русского языка.
  34. ^ Франклин, Джеймс (1983). «Ментальная мебель от философов» (PDF) . И так далее . 40 : 177–191. Архивировано (PDF) из оригинала 23 ноября 2008 г. Проверено 29 июня 2021 г.

Внешние ссылки