До и после восшествия Якова I на английский престол в 1603 году формирующийся английский стандарт начал влиять на устную и письменную речь средних шотландцев Шотландии.
Грамматические и орфографические правила литературного английского языка конца 16-го и 17-го веков все еще оказывают большое влияние на современный стандартный английский . Большинство современных читателей английского языка могут понимать тексты, написанные на позднем этапе раннего современного английского языка, такие как Библия короля Иакова и произведения Уильяма Шекспира , и они оказали большое влияние на современный английский язык.
Тексты ранней фазы раннего современного английского языка, такие как « Смерть Артура» конца XV века (1485 г.) и «Горбодюк» середины XVI века (1561 г.), могут представлять больше трудностей, но все же ближе к грамматике современного английского языка. , лексика и фонология, чем среднеанглийские тексты XIV века, такие как произведения Джеффри Чосера .
История
Английский Ренессанс
Переход со среднеанглийского
Переход от среднеанглийского к раннему современному английскому был не просто вопросом изменения словарного запаса или произношения; началась новая эра в истории английского языка. [1]
Эпоха лингвистических изменений в языке с большими вариациями диалекта сменилась новой эрой более стандартизированного языка с более богатым лексиконом и устоявшейся (и устойчивой) литературой.
1476 г. — Уильям Кэкстон начал печатать в Вестминстере ; однако язык, который он использовал, отражал разнообразие стилей и диалектов, использованных авторами, первоначально написавшими материал.
Период Тюдоров (1485–1603)
1485 – Кэкстон опубликовал «Смерть Артура » Томаса Мэлори , первый печатный бестселлер на английском языке. Язык Мэлори, хотя и был в некоторых отношениях архаичным, явно принадлежал к раннему Новому времени и, возможно, был диалектом Йоркшира или Мидлендса.
1491 или 1492 – Ричард Пинсон начал печатать в Лондоне; его стиль, как правило, отдавал предпочтение канцелярскому стандарту , форме английского языка, используемой правительством.
Генрих VIII
в. 1509 г. - Пинсон стал официальным печатником короля.
1539 г. – Публикация Большой Библии , первой официально утвержденной Библии на английском языке. Под редакцией Майлза Ковердейла он в основном основан на работах Тиндейла. Его регулярно читали прихожанам в церквях, что познакомило большую часть населения Англии со стандартной формой языка.
1549 – Публикация первого издания Книги общих молитв на английском языке под руководством Томаса Кранмера (пересмотренной в 1552 , 1559 , 1604 и 1662 годах ), которая стандартизировала большую часть формулировок церковных служб. Некоторые утверждают, что, поскольку посещение богослужений по молитвенникам требовалось по закону в течение многих лет, повторяющееся использование этого языка помогло стандартизировать современный английский даже больше, чем это сделала Библия короля Иакова (1611 г.). [3]
1560 г. – опубликована Женевская Библия . Новый Завет был завершен в 1557 году английскими реформатскими изгнанниками на континенте во время правления Марии, а полная Библия — тремя годами позже, после того как Елизавета унаследовала трон. Эту версию предпочитали пуритане и паломники из-за ее более энергичного и убедительного языка. Ее популярность и распространение (во многом благодаря обильным примечаниям) в последующие десятилетия спровоцировали создание Библии короля Иакова , чтобы противостоять ей.
1582 – Библия в Реймсе и Дуэ была завершена, а Новый Завет был выпущен в Реймсе , Франция, в 1582 году. Это был первый полный английский перевод Библии, который был официально спонсирован и выполнен Католической церковью (более ранние переводы на английский язык , особенно псалмов и Евангелий, существовали еще в 9 веке, но это был первый католический английский перевод полной Библии). Хотя Ветхий Завет уже был завершен, он не был опубликован до 1609–1610 годов, когда он был выпущен в двух томах. Хотя это не оказало большого влияния на английский язык в целом, оно, безусловно, сыграло роль в развитии английского языка, особенно в католических англоязычных регионах.
1607 – В Вирджинии основана первая успешная постоянная английская колония в Новом Свете, Джеймстаун . Ранняя лексика, характерная для американского английского, происходит из языков коренных народов (таких как лосиный, енотовый).
1611 г. - была опубликована Версия короля Якова , в основном основанная на переводе Тиндейла. Она оставалась стандартной Библией в англиканской церкви до второй половины двадцатого века.
Гражданская война в Англии и Междуцарствие были временем социальных и политических потрясений и нестабильности. Даты появления литературы о Реставрации являются условными и заметно различаются от жанра к жанру. В драме «Реставрация» может длиться до 1700 года, а в поэзии — только до 1666 года, annus mirabilis (года чудес), а в прозе — до 1688 года. журналистика и периодические издания, или, возможно, до 1700 года, когда эти периодические издания стали более стабилизированными.
1660–1669 гг. – Сэмюэл Пепис написал свой дневник, который станет важным свидетельством очевидца эпохи Реставрации.
1662 г. — Новое издание Книги общих молитв , во многом основанное на издании 1549 г. и последующих изданиях. Долгое время оно оставалось стандартным произведением на английском языке.
Портовые города 17 века и их формы речи получили влияние на старые уездные города . Примерно с 1690-х годов Англия пережила новый период внутреннего мира и относительной стабильности, что способствовало развитию искусства, включая литературу.
Высочайшее значение Уильяма Шекспира по сравнению с другими авторами елизаветинской эпохи было результатом его приема в 17 и 18 веках, что напрямую способствовало развитию стандартного английского языка . [ нужна цитата ] Таким образом, пьесы Шекспира все еще знакомы и понятны спустя 400 лет после того, как они были написаны, [4] но произведения Джеффри Чосера и Уильяма Лэнглэнда , которые были написаны всего 200 лет назад, значительно сложнее для среднего современного читателя. .
Орфография
Орфография раннего современного английского языка была очень похожа на современную, но орфография была нестабильной. Ранний современный английский, как и современный английский, унаследовал орфографические правила, существовавшие до Великого сдвига гласных .
Орфография раннего современного английского языка была похожа на орфографию среднеанглийского языка . Однако были внесены определенные изменения, иногда по причинам этимологии (как в случае с молчаливым ⟨b⟩ , которое было добавлено к таким словам, как долг , сомнение и тонкий ).
Ранняя современная английская орфография имела ряд особенностей правописания, которые не сохранились:
Буква ⟨S⟩ имела две отдельные строчные формы: ⟨s⟩ (короткая s ), которая используется до сих пор, и ⟨ſ⟩ ( длинная s ). Сокращение s всегда использовалось в конце слова и часто в других местах. Длинное s , если оно используется, может появляться где угодно, кроме конца слова. Двойная строчная буква S писалась по-разному : ⟨ſſ⟩ , ⟨ſs⟩ или ⟨ß⟩ (последняя лигатура до сих пор используется в немецком языке ß ). [5] Это похоже на чередование средней (σ) и конечной строчной сигмы (ς) в греческом языке.
⟨u⟩ и ⟨v⟩ тогда считались не двумя разными буквами, а разными формами одной и той же буквы. Типографически ⟨v⟩ часто встречался в начале слова, а ⟨u⟩ в других местах: [6] отсюда vnmoued (для современного unmoved ) и loue (для любви ). Современное соглашение об использовании ⟨u⟩ для гласных звуков и ⟨v⟩ для согласных, по-видимому, было введено в 1630-х годах. [7] Кроме того, ⟨w⟩ часто представлялось ⟨vv⟩ .
Точно так же ⟨i⟩ и ⟨j⟩ все еще считались не двумя разными буквами, а разными формами одной и той же буквы: следовательно, ioy означает радость , а iust - справедливость . Опять же, обычай использовать ⟨i⟩ как гласную и ⟨j⟩ как согласную возник в 1630-х годах. [7]
Буква ⟨þ⟩ ( шип ) все еще использовалась в период раннего Нового времени в английском языке, но все чаще ограничивалась рукописными текстами. В ранней современной английской печати ⟨þ⟩ был представлен латинским ⟨Y⟩ (см. Ye olde ), который выглядел похожим на шип в черном шрифте ⟨𝖞⟩ . К концу периода раннего Нового времени в английском языке Торн почти полностью вышел из употребления, последними остатками буквы стали лигатуры ye ( тебя), y t (то), y u (ты), которые все еще иногда встречались в 1611 году. Версия короля Якова и в фолиантах Шекспира. [8]
К словам часто добавлялось молчаливое ⟨e⟩, например , в словах ſpeake и cowarde . Последняя согласная иногда удваивалась при добавлении ⟨e⟩ : отсюда manne (для человека ) и runne (для бега ).
Звук /ʌ/ часто писался ⟨o⟩ (как в son ): отсюда ſommer , plombe (современное лето , отвес ). [9]
Последний слог таких слов, как public, писался по-разному, но стандартизировался как -ick . Современное написание с -ic не вошло в употребление до середины 18 века. [10]
⟨y⟩ часто использовался вместо ⟨i⟩ . [11]
Гласные, представленные ⟨ee⟩ и ⟨e_e⟩ (например, в meet и mete ), изменились, и альтернативой стала ⟨ea⟩ . [11]
Однако многие варианты написания еще не были стандартизированы. Например, в пьесах Шекспира и других произведениях он писался как он и хи в одном предложении.
Большинство согласных звуков раннего современного английского языка сохранились в современном английском языке; однако все же есть несколько заметных различий в произношении:
Сегодняшние «немые» согласные, встречающиеся в группах согласных таких слов, как узел, комар, меч, все еще полностью произносились вплоть до середины-конца 16 века и, следовательно, возможно, Шекспира, хотя к началу 17 века они были полностью сокращены . [12] Диграф ⟨ gh ⟩ в таких словах, как ночь , мысль и дочь , первоначально произносимый как [ x ] в гораздо более старом английском языке, вероятно, был сведен на нет (как и сегодня) или, по крайней мере, сильно сокращен по звучанию до чего-то вроде [ ht] , [ ç ] , [ h ] или [ f ] . Кажется вероятным, что многие из этих слов существовали по-разному. После исчезновения он удлинил предыдущую гласную.
Ныне молчаливое слово « я» и « должен» могло продолжать произноситься даже в 1700 году в Британии и, возможно, еще несколько десятилетий в британско-американских колониях . [13] Однако буква l in could , впервые появившаяся в начале 16 века, по-видимому, никогда не произносилась.
Современная фонема /ʒ/ не была документально подтверждена до второй половины 17 века. Вероятно, эта фонема в слове « vision» произносилась как /zj/ и в такте как /z/ .
Большинство слов с написанием ⟨wh⟩ , таких как что , где и кит , всё ещё произносились [ ʍ ]ⓘ , а не[ ш ]ⓘ . Это означает, например, чтовиноинытьепроизносилисьпо-разному, в отличие от большинства разновидностей современного английского языка. [14]
Ранний современный английский был ротичным . Другими словами, r всегда произносился [14] , но точная природа типичного ротического согласного остается неясной. [ нужна цитация ] Однако это было, безусловно, одно из следующих:
Буква «R» в большинстве разновидностей современного английского языка: [ ɹ̠ ]ⓘ или следующий звук вперед[ ɹ ]ⓘ
«Трелированная или прокатанная R»: [ r ]ⓘ , возможно, с одним контактом[ ɾ ]ⓘ , как в современномскаузскоми шотландском английском.
«Ретрофлекс R»: [ ɻ ]ⓘ .
В раннем современном английском языке точная природа светлых и темных вариантов согласной l соответственно [ l ]ⓘ и[ ɫ ]ⓘ , остается неясным.
Конечный звук ⟨ng⟩ , как и в пении , все еще произносился [ŋɡ] до конца 16 века, когда он начал сливаться с обычным современным произношением, [ ŋ ] . Исходное произношение [ŋɡ] сохранилось в некоторых частях Англии, в таких диалектах, как брумми , манкунианский и скаузский.
Пропуск буквы H в начале слов был обычным явлением, как и до сих пор в неформальном английском языке на большей части территории Англии. [14] В заимствованных словах, взятых из латыни , греческого или любого романского языка , буква h обычно была немой даже в современные английские времена, например, в наследии , истории , отшельнике , заложнике и до сих пор в наследнике , чести , часе и т. д.
Со словами, происходящими из древнегреческого языка или прошедшими через него, th обычно произносилось как t , например , тема , театр , собор , гимн ; это до сих пор сохраняется в некоторых именах собственных, таких как Томас , и в некоторых нарицательных существительных, таких как тимьян .
Гласные
Следующая информация в основном получена из исследований Великого Сдвига Гласных ; [15] [16] см. соответствующую таблицу.
Современная английская фонема / aɪ /ⓘ , как и всловах glide,rhymeиEye, был[əi]и был сокращен в конце слова. Рифмы раннего Нового времени указывают на то, что[əi]был похож на гласную, которая использовалась в конце таких слов, как «счастливый»,«мелодия»и«занятый».
/ ɛ /ⓘ , как и всловах Fed,ElmиHen, было более или менее таким же, как фонема представляет сегодня, иногда приближаясь к[ɪ]ⓘ (что еще в словесимпатичный). [14]
/ еɪ /ⓘ , как и вназвании,падежеисаке, был длинныммонофтонгом. Оно изменилось с[æː]ⓘ до[ ɛː ]ⓘ и, наконец, до[ eː ]ⓘ . Раньше в раннем современном английском языкематиматбыли почти омофонами, с более длинной гласной во втором слове. Таким образом,Шекспиррифмовал такие слова, какспешка,вкуситрата, споследнимитеньспечальным. [17]Более открытое произношение сохраняется в некоторыхязыках Северной Англиии редко в ирландском английском. В течение 17 века фонема попеременносливаласьс фонемой [ɛi]ⓘ как вDay,Weight, и это слияние сохранилось в стандартных формах современного английского языка, хотя в некоторых диалектах эти гласные сохранялись отдельными, по крайней мере, до 20-го века (см. Панель –слияние боли ).
/ я /ⓘ (обычно пишется⟨ee⟩или⟨ie⟩), как вSee,BeeиMeet, был более или менее таким же, как фонема представляет сегодня, но он еще неслилсяс фонемой, представленной написанием⟨ea⟩или⟨ ei⟩(и, возможно,⟨ie⟩, особенно сдьяволом,полемидругом), как навостоке,едаиподвиг, которые произносились с[eː]ⓘ или[ ɛ̝ː ]. [18][17]Однако такие слова, какдыхание,мертвыйиголова,возможно, уже отделились в сторону / ɛ /ⓘ ).
/ ɪ /ⓘ , как всловах «нагрудник»,«булавка» и«толстый», было более или менее таким же, как фонема представляет сегодня.
/ оʊ /ⓘ , как вкамне,суделеижелтке, было[oː]ⓘ или[ o̞ː ]ⓘ . Фонема, вероятно, только начинала процесс слияния с фонемой [ой] , как всловах расти,знатьикосить, еще не достигнув сегодняшнегополного слияния. Старое произношение сохраняется в некоторых диалектах, например, вЙоркшире,Восточной АнглиииШотландии.
/ ɒ /ⓘ , как и всловах стержень,вершинаигоршок, было[ɒ]или[ɔ]ⓘ , очень похоже на соответствующий звук RP.
/ ɔː /ⓘ , как в«tut»,«учил»и«закон»был более открытым, чем в современной RP, будучи[ɔː]или[ɑː]ⓘ (и, следовательно, ближе к валлийскому и общему американскому/ɔː/)
/ ɔɪ /ⓘ , как и всловах boy,choiceиtoy, еще менее ясна, чем другие гласные. В конце 16 века существовалипохожие, но разные фонемы/ɔi/,/ʊi/и/əi/К концу 17 века все они объединились. [19]Поскольку эти фонемы находились в таком состоянии изменения в течение всего периода раннего Нового времени (со свидетельствами рифмования, происходящего между ними, а также с предшественником/aɪ/), ученые[12]часто предполагают только самую нейтральную возможность. для произношения/ɔɪ/, а также подобных ему фонем в раннем современном английском языке:[əɪ](что, если оно точно, представляет собой ранний примерслияния линии и поясницы,поскольку/aɪ/еще не полностью развилось в английском языке) .
/ ʌ /ⓘ (как вбарабане,хватитилюбви) и / ʊ /ⓘ (напримерcould,full,put) еще неразделилисьи поэтому оба произносились рядом с[ɤ]ⓘ .
/ тыː /ⓘ встречается не только в таких словах, какеда,лунаистул, но и во всех других словах, написанных с помощью⟨oo⟩,таких каккровь,поваринога. Однако характер гласных звуков в последней группе слов еще более усложняется тем фактом, что гласные в некоторых из этих слов были сокращены: либо в начале, либо уже в процессе приближения к раннесовременному английскому[ʊ]ⓘ и позже[ ɤ ]ⓘ . Например, на определенных этапах раннего Нового времени или в определенных диалектах (или в обоих) слова «дум»и«прийти» рифмулись; это, безусловно, верно в отношении произведений Шекспира. Это фонологическое разделение между⟨oo⟩стало катализатором более позднегоразделения ног и стоекДжон К. Уэллсназвал его «ранним сокращением». [20]на⟨oo⟩, которые произносились примерно так:[ ɤ ]ⓘ кажется, включало в себякровь,выводок,гибель,доброиполдень. [21]
/ɪw/ или /iw/ [22] встречается в словах, написанных с помощью ew или ue, таких как Due и Dew . В большинстве диалектов современного английского языка оно превратилось в /juː/ и /uː/ в результате падения йода , и то же самое происходит с , dew и Due теперь являются идеальными омофонами в большинстве американских произношений, но различие между этими двумя фонемами сохраняется в других версиях английского языка. Однако существует дополнительная сложность в диалектах со слиянием йод (таких как австралийский английский и более молодой RP), в которых роса и должное /dʒuː/ (гомофонное с еврейским ) отличаются от do /duː/ исключительно по начальному согласному, без всякого различия гласных.
Разница между транскрипцией смещения дифтонга EME с ⟨ jw ⟩ , в отличие от обычной современной английской транскрипции с ⟨ ɪ̯ ʊ̯ ⟩, не имеет никакого смысла. Точные реализации EME неизвестны, и они различаются даже в современном английском языке.
Ротичность/ротические гласные
Звук r (фонема / r / ), вероятно, всегда произносился со следующими гласными звуками (больше в стиле сегодняшнего общеамериканского , западно-кантри английского , ирландского акцентов и шотландского акцента, хотя в случае шотландского акцента R перекатывается). и меньше похоже на произношение, обычное сейчас в большей части Англии.)
Кроме того, в начале периода раннего современного английского языка перед /r/ в слоговой коде было три неоткрытых и нешва коротких гласных : /e/ , /i/ и /u/ (примерно эквивалентно современному /ɛ / , /ɪ/ и /ʊ/ ; /ʌ/ еще не развился). В лондонском английском они постепенно слились в фонему, ставшую современной / ɜːr / . Ко времени Шекспира написания ⟨er⟩ , ⟨ear⟩ и, возможно, ⟨or⟩ , когда в них была короткая гласная, как в словах «клерк », «земля » или «диверт », имели качество -подобное , возможно, около [ɐɹ] или [ äɹ] . [17] При написании ⟨or⟩ звук, возможно, был подкреплен, больше приближаясь к [ɒɹ] в таких словах, как стоит и слово . [17]
В некоторых произношениях такие слова, как fair и страх , с написанием ⟨air⟩ и ⟨ear⟩ , рифмуются друг с другом, а слова с написанием ⟨are⟩ , такие как подготовить и сравнить , иногда произносились с более открытым гласным звуком. , как глаголы и шрам . Дополнительную информацию см. в разделе «Великий сдвиг гласных» § Последующие слияния .
Конкретные слова
Слово «Природа» произносилось примерно как [ˈnɛːtəɹ] [14] и, возможно, рифмулось с буквой или, вначале, даже с последней . Один из них мог произноситься как own , причем и один , и другой использовали долгую гласную GOAT той эпохи , а не сегодняшние гласные STRUT . [14] Язык произошел от звука « тонг» и рифмуется со словом «песня» . [17]
Грамматика
Местоимения
В раннем современном английском языке было два личных местоимения второго лица: ты , неформальное местоимение единственного числа, и ye , местоимение множественного числа (как формальное, так и неофициальное) и формальное местоимение единственного числа.
«Ты» и «йе» были распространены в начале XVI века (их можно увидеть, например, в спорах по поводу перевода Библии Тиндейлом в 1520-х и 1530-х годах), но к 1650 году «ты» кажется старомодный или литературный. Он фактически полностью исчез из современного стандартного английского языка .
У переводчиков версии Библии короля Иакова (начатой в 1604 г. и опубликованной в 1611 г., когда Шекспир был на пике своей популярности) была особая причина сохранять неформальные формы «ты/ты/твой/твой/сам», которые постепенно начали выходить из разговорного употребления, поскольку это позволило им соответствовать еврейскому и древнегреческому различию между вторым лицом единственного числа («ты») и множественным числом («йе»). Это не должно было означать почтение (в версии короля Иакова Бог обращается к отдельным людям и даже к сатане как «ты»), а только для обозначения единственного числа. Однако на протяжении веков сам факт того, что слово «ты» вышло из обычного употребления, придало ему особую ауру, и поэтому постепенно и по иронии судьбы оно стало использоваться для выражения благоговения в гимнах и молитвах. [ нужна цитата ]
Как и другие личные местоимения, ты и ты имеют разные формы в зависимости от их грамматического падежа ; в частности, объективная форма тебя — это ты , его притяжательные формы — это твой и твой , а его рефлексивная или эмфатическая форма — это ты сам .
Объективной формой слова ye был ты , его притяжательные формы — это ты и твои , а его рефлексивные или эмфатические формы — это ты и ты сами .
Старые формы «мой» и «твой» стали «мой» и «твой» перед словами, начинающимися с согласной, отличной от h , а «мой» и «твой» сохранялись перед словами, начинающимися с гласной или h , как в моих глазах или в твоей руке .
^ ab Родительные падежи мой , мой , твой и твой используются как притяжательные прилагательные перед существительным или как притяжательные местоимения без существительного. Все четыре формы употребляются как притяжательные прилагательные: моя и твое употребляются перед существительными, начинающимися на гласный звук, или перед существительными, начинающимися на букву h , которая обычно была молчаливой (например, твои глаза и мое сердце , которое произносилось как мое искусство ) и my и your перед согласными ( твоя мать , моя любовь ). Однако в качестве притяжательных местоимений используются только «my» и « they» , например, в it is yours и они были моими (а не * они были моими ).
^ ab С раннего периода раннего современного английского языка до 17 века его было притяжательным от третьего лица среднего рода it , а также от третьего лица мужского рода he . Родительный падеж «оно» появляется один раз в Библии короля Иакова 1611 года (Левит 25:5), поскольку оно возникло само по себе .
Глаголы
Время и число
В период раннего Нового времени склонения глаголов упростились по мере развития их современных форм:
Настоящее время третьего лица единственного числа утратило альтернативные формы: -eth и -th устарели, а -s сохранились. (Обе формы можно увидеть вместе у Шекспира: «С ней, которая ненавидит тебя и ненавидит всех нас».) [23]
Настоящее множественное число стало неизменяемым. Настоящее множественное число было отмечено -en , а единственное число -th или -s ( -th и -s сохранились дольше всех, особенно при использовании в единственном числе is , hath и doth ). [24] Выраженное настоящее множественное число было редкостью в период раннего Нового времени, и -en, вероятно, использовалось только как стилистическое проявление, указывающее на сельскую или старомодную речь. [25]
Изъявительное наклонение второго лица единственного числа отмечалось как в настоящем, так и в прошедшем времени с помощью -st или -est (например, в прошедшем времени walkst или gav'st ). [26] Поскольку изъявительное прошедшее не было и до сих пор не отмечено иным образом для лица или числа, [27] потеря ты сделала прошедшее сослагательное наклонение неотличимым от изъявительного прошедшего времени для всех глаголов, кроме to be .
Модальные вспомогательные средства
Модальные вспомогательные средства закрепили свои отличительные синтаксические характеристики в период раннего Нового времени. Таким образом, использование модальных окон без инфинитива стало редким (например, «Я должен в Ковентри»; «Я ничего из этого не буду»). Использование причастий настоящего времени модальных окон для обозначения аспекта (как в «Maeyinge больше не страдает от любви и смерти Аурелио» от 1556 г.) и их форм претерита для обозначения времени (как в «он следовал за Горацием так близко», что по необходимости он должен пасть вместе с ним») также стало редкостью. [28]
Некоторые глаголы перестали функционировать как модальные глаголы в период раннего Нового времени. Нынешняя форма must , mot устарела. Dare также утратило синтаксические характеристики модального вспомогательного слова и развило новую форму прошедшего времени ( dared ), отличную от модального durst . [29]
Совершенные и прогрессивные формы
Перфект глаголов еще не был стандартизирован и использовался только вспомогательный глагол «иметь». Некоторые использовали в качестве вспомогательного глагола «быть», как, например, в этом примере из « Версии короля Иакова» : «Но кто из вас… скажет ему… когда он придет с поля: «Пойди и сядь…» .» [Лк. XVII:7]. Правила вспомогательных средств для разных глаголов были аналогичны тем, которые до сих пор соблюдаются в немецком и французском языках (см. безвинительный глагол ).
Современный синтаксис, используемый для прогрессивного аспекта («Я иду»), стал доминирующим к концу периода раннего Нового времени, но были распространены и другие формы, такие как префикс а- («Я иду») и инфинитив. в паре с «до» («я гуляю»). Более того, форма глагола to be + - ing может использоваться для выражения пассивного значения без каких-либо дополнительных маркеров: «Дом строится» может означать «Дом строится». [30]
Словарный запас
Ряд слов, которые до сих пор широко используются в современном английском языке, претерпели семантическое сужение .
Использование глагола «страдать» в значении «позволять» сохранилось в раннем современном английском языке, как во фразе «терпеть маленьких детей» в версии короля Иакова , но в современном английском языке оно по большей части потеряно. [31] Это использование до сих пор существует в идиоме «с радостью терпеть дураков».
Кроме того, к этому периоду относится одно из самых ранних русских заимствований в английский язык (что само по себе является исторически редким случаем [32] ); По крайней мере, еще в 1600 году слово «степь» (рус. степь) [33] впервые появилось на английском языке в комедии Уильяма Шекспира «Сон в летнюю ночь» . Считается, что это возможное косвенное заимствование через немецкий или французский язык.
Существенное заимствование латинских, а иногда и греческих слов для обозначения абстрактных понятий, начавшееся в среднеанглийском языке, продолжалось с прежней силой, часто термины для обозначения абстрактных понятий, недоступные в английском языке. [34]
^ ab Например, Рио-Рей, Кармен (9 октября 2002 г.). «Предметный контроль и кореференция в свободных дополнениях и абсолютах раннего современного английского языка». Английский язык и лингвистика . Издательство Кембриджского университета. 6 (2): 309–323. дои : 10.1017/s1360674302000254. S2CID 122740133. Архивировано из оригинала 21 февраля 2016 года . Проверено 12 марта 2009 г.
^ Невалайнен, Тертту (2006). Введение в ранний современный английский язык . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета
↑ Стивен Л. Уайт, «Книга общих молитв и стандартизация английского языка», The Anglican, 32:2 (4-11), апрель 2003 г.
^ Черчиньяни, Фаусто , Произведения Шекспира и елизаветинское произношение , Оксфорд, Clarendon Press, 1981.
^ Берроуз, Иеремия ; Гринхилл, Уильям (1660). Святое счастье. РСВо введении используются как счастье , так и блаженство .
^ Сакс, Дэвид (2004). Алфавит . Лондон: Стрела. п. 316. ИСБН0-09-943682-5.
^ ab Салмон, В., (в) Ласс, Р. (ред.), Кембриджская история английского языка , Vol. III, КУБОК 2000, с. 39.
^ Сакс, Дэвид (2003). Язык Видимый . Канада: Кнопф. стр. 356–57. ISBN0-676-97487-2.
^ WW Skeat , в «Принципах английской этимологии» , утверждает, что замена была вызвана двусмысленностью между u и n ; если бы sunne можно было так же легко неправильно прочитать, как sunue или suvne , имело бы смысл писать его как sonne . (Скит, Принципы английской этимологии , вторая серия. Clarendon Press, 1891, стр. 99.)
^ Фишер А., Шнайдер П., «Драматическое исчезновение правописания ⟨-ick⟩ », в Text Types and Corpora , Gunter Narr Verlag, 2002, стр. 139ff.
^ ab «Раннее современное английское произношение и правописание». Архивировано из оригинала 26 июня 2019 года . Проверено 26 июня 2019 г.
^ abcdef Кристал, Дэвид. [1] Архивировано 20 октября 2017 года в Wayback Machine. «Слушай, слушай, что это за крик?» Вокруг света 31. [на основе статьи, написанной для программы «Троил», Shakespeare's Globe, август 2005 г.: «Говори так, как было»
^ Стеммлер, Тео. Die Entwicklung der englischen Haupttonvokale: eine Übersicht in Tabellenform [Перевод: Развитие английских первичных ударных гласных: обзор в форме таблицы] (Геттинген: Vandenhoeck & Ruprecht, 1965).
^ Роджерс, Уильям Элфорд. «Ранние современные английские гласные». Университет Фурмана . Архивировано из оригинала 13 января 2015 года . Проверено 5 декабря 2014 г.
^ abcde Кристал, Дэвид (2011). «Озвучивание Шекспира: рифмы сонетов в оригинальном произношении. Архивировано 20 октября 2017 года в Wayback Machine ». В Вере Васич (ред.) Jezik u Upotrebi: применяется лингвистика в ролях Ранку Бугарском . Нови-Сад и Белград: Философские факультеты. С. 298-300.
^ Черсиньяни, Фаусто (1981), Произведения Шекспира и елизаветинское произношение , Оксфорд: Clarendon Press.
^ Барбер, Чарльз Лоуренс (1997). Ранний современный английский (второе изд.). Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. стр. 108–116. ISBN0-7486-0835-4. Архивировано из оригинала 9 ноября 2023 года . Проверено 31 августа 2020 г.
^ Кристалл, Дэвид. «Звучит Шекспир: рифмы сонета в оригинальном произношении». В Вере Васич (ред.), Jezik u upotrebi: primenjena lingvistikja u cast Ranku Bugarskom [Используемый язык: прикладная лингвистика в честь Ранко Бугарского] (Нови-Сад и Белград: философские факультеты, 2011), 295-306300. п. 300.
^ Э. Дж. Добсон (английское произношение, 1500–1700, Oxford: Clarendon Press, 1968, passim) и другие ученые до него постулировали существование гласной / y / рядом с /iu̯/ в раннем современном английском языке. Но см. Фаусто Черчиньяни , О предполагаемом существовании гласной /y:/ в раннем современном английском языке , в «Английский язык и лингвистика», 26/2, 2022, стр. 263–277 [2]. Архивировано 9 ноября 2023 года в Wayback . Машина .
^ Ласс, Роджер, изд. (1999). Кембриджская история английского языка, том III . Кембридж: Кембридж. п. 163. ИСБН978-0-521-26476-1.
^ Ласс, Роджер, изд. (1999). Кембриджская история английского языка, том III . Кембридж: Кембридж. стр. 165–66. ISBN978-0-521-26476-1.
^ Чарльз Лоуренс Барбер (1997). Ранний современный английский . Издательство Эдинбургского университета. п. 171. ИСБН978-0-7486-0835-5.
^ Чарльз Лоуренс Барбер (1997). Ранний современный английский . Издательство Эдинбургского университета. п. 165. ИСБН978-0-7486-0835-5.
^ Чарльз Лоуренс Барбер (1997). Ранний современный английский . Издательство Эдинбургского университета. п. 172. ИСБН978-0-7486-0835-5.
^ Ласс, Роджер, изд. (1999). Кембриджская история английского языка, том III . Кембридж: Кембридж. стр. 231–35. ISBN978-0-521-26476-1.
^ Ласс, Роджер, изд. (1999). Кембриджская история английского языка, том III . Кембридж: Кембридж. п. 232. ИСБН978-0-521-26476-1.
^ Ласс, Роджер, изд. (1999). Кембриджская история английского языка, том III . Кембридж: Кембридж. стр. 217–18. ISBN978-0-521-26476-1.
^ Дуглас Харпер, https://www.etymonline.com/word/suffer#etymonline_v_22311. Архивировано 4 ноября 2018 г. в Wayback Machine.
^ Мирослава Подгаецка Русские заимствования на английском языке: словарь и корпусное исследование, стр.19
^ Макс Фасмер, Этимологический словарь русского языка.
^ Франклин, Джеймс (1983). «Ментальная мебель от философов» (PDF) . И так далее . 40 : 177–191. Архивировано (PDF) из оригинала 23 ноября 2008 г. Проверено 29 июня 2021 г.