Изменение языка путем замены или поглощения словарного запаса
В лингвистике релексификация — это механизм изменения языка , посредством которого один язык меняет большую часть или весь свой лексикон , включая базовый словарный запас, на лексикон другого языка, без радикального изменения грамматики релексифицированного языка. Этот термин в основном используется для описания пиджинов , креолов и смешанных языков . [1] [2] [3]
Релексификация не является синонимом лексического заимствования , при котором язык просто дополняет свой базовый словарный запас заимствованиями из другого языка.
Гипотеза создания языка и релексификации
Релексификация — это форма языковой интерференции , при которой пиджин , креольский или смешанный язык берут почти весь свой лексикон из суперстрата или целевого языка , в то время как его грамматика происходит из субстрата или исходного языка или, согласно универсалистским теориям, возникает из универсальных принципов упрощения и грамматикализации . Язык, из которого получен лексикон, называется «лексификатором». [4] Michif , Media Lengua и Lanc-Patuá creole — это смешанные языки, возникшие в результате релексификации. [5]
Гипотеза о том, что все креольские языки получили свою грамматику от средневекового средиземноморского Lingua Franca, была широко распространена в конце 1950-х и начале 1960-х годов, но она вышла из употребления. Позднее, например, из-за базовых сходств между гаитянским креольским языком и языком фон утверждалось , что грамматика гаитянского креольского языка является субстратом, который был создан, когда африканские рабы, говорящие на языке фон, релексифицировали свой язык французской лексикой. Однако роль релексификации в генезисе креольского языка оспаривается сторонниками генеративной грамматики . Например, Wittmann (1994), Wittmann & Fournier (1996), Singler (1996) и DeGraff (2002) утверждали, что сходства в синтаксисе отражают гипотетическую универсальную грамматику , а не работу процессов релексификации.
Освоение второго языка
Спонтанное усвоение второго языка (и возникновение пиджинов) включает постепенную релексификацию родного или исходного языка с помощью лексики целевого языка. После завершения релексификации структуры родного языка чередуются со структурами, усвоенными из целевого языка. [6]
Конланги и жаргон
В контексте искусственных языков , жаргонов и арго этот термин применяется к процессу создания языка путем подстановки нового словаря в грамматику существующего языка, часто родного языка. [7]
Хотя эта практика чаще всего ассоциируется с начинающими разработчиками искусственных языков, она также может быть использована в качестве начальной стадии создания более сложного языка. Язык, созданный таким образом, известен как relex . Например, ложбан начинался как relex логлана , но с тех пор грамматики языков разошлись. [8] Тот же процесс работает в генезисе жаргонов и арго, таких как кало , естественный язык, используемый цыганами , который смешивает испанскую грамматику с цыганской лексикой. [9]
Смотрите также
Примечания
- ^ Мэтьюз (2007:343)
- ^ Кэмпбелл и Микско (2007:170)
- ^ Кристалл (2008:412)
- ^ Уордхо (2002:76)
- ^ Баккер (1997), Муйскен (1981), Виттманн (1994)
- ^ Бикертон и Одо (1976)
- ^ Виттманн (1989, 1994).
- ^ Раздел о термине «relex» в Conlang Wikibook
- ^ Гамелла, Хуан Ф.; Фернандес, Каэтано; Адьего, Игнаси-Ксавьер (июнь 2015 г.). «Долгая агония испаноромани. Останки Кало в речи испанских гитанос». Цыганские исследования . 25 (1): 53–93. дои : 10.3828/rs.2015.3. ISSN 1528-0748. S2CID 141941862.
Ссылки
- Бэккер, Питер (1997), Наш собственный язык , Нью-Йорк: Oxford University Press
- Бикертон, Дерек ; Одо, Кэрол (1976), Общая фонология и синтаксис пиджина , Изменения и вариации в гавайском английском, т. 1, Гавайский университет
- Кэмпбелл, Лайл ; Микско, Маурисио Дж. (2007), Глоссарий исторической лингвистики , Издательство Эдинбургского университета, стр. 170, ISBN 978-0-7486-2379-2
- Кристал, Дэвид (2008), Словарь лингвистики и фонетики (PDF) , Языковая библиотека (6-е изд.), Молден, Массачусетс: Blackwell Publishing, стр. 412, ISBN 978-1-4051-5296-9, LCCN 2007-52260, OCLC 317317506, архивировано (PDF) из оригинала 29 марта 2016 г.
- Данчев, Андрей (1997), "Пересмотр гипотезы среднеанглийской креолизации", в Фисяк, Яцек (ред.), Исследования по среднеанглийской лингвистике , Тенденции в лингвистике. Исследования и монографии [TiLSM], De Gruyter Mouton, стр. 79–108, doi :10.1515/9783110814194.79, ISBN 978-3-11-081419-4, OCLC 203288487
- ДеГрафф, Мишель (2002), «Релексификация: переоценка» (PDF) , Антропологическая лингвистика , 44 (4): 321–414
- Джойс, Джеймс (1916), Портрет художника в юности , Нью-Йорк: Современная библиотека
- Мэтьюз, PH (2007) [1-я публикация 1997 г.], «Релексификация», Краткий Оксфордский лингвистический словарь , Oxford Paperback Reference (2-е изд.), Oxford University Press, стр. 343, ISBN 978-0-19-920272-0, LCCN 2007-34904, OCLC 4811330769, OL 2654835W
- Мюйскен, Питер (1981), «На полпути между кечуа и испанским: случай релексификации», в Хайфилд, Арнольд; Вальдман, Альберт (ред.), Историчность и вариативность в креольских исследованиях , Энн-Арбор: Karoma, стр. 52–78
- Синглэр, Джон Виктор (1996), «Теории креольского происхождения, социально-исторические соображения и оценка доказательств: случай гаитянского креольского языка и гипотеза релексификации», Журнал пиджин-креольских языков , 11 (2): 185–230, doi :10.1075/jpcl.11.2.02sin
- Уордхо, Рональд (2002), «Пиджины и креолы», Введение в социолингвистику (четвертое издание), Blackwell Publishing, стр. 57–86
- Виттманн, Анри (1989), «Релексификация и аргогенез», Коммуникация, 1-й международный разговор по арготологии , Университет Безансона, 13–1 октября 1989 г.
- Виттманн, Анри (1994), «Релексификация и креологения» (PDF) , Труды Международного конгресса лингвистов , 15 (4), Квебек: Presses de l'Université Laval: 335–38
- Виттманн, Анри; Фурнье, Робер (1996), «Contraintes sur la relexification: les limites imposées dans un cadre théorique miniliste» (PDF) , в Фурнье, Робер (редактор), Mélanges linguistiques (на французском языке), Trois-Rivières: Presses universitaires de Trois -Ривьер, стр. 245–280.
Дальнейшее чтение
- Арендс, Жак, Питер Мюскен и Норвал Смит. 1995. Пиджины и креолы: введение. Амстердам: Бенджаминс.
- Себба, Марк. 1997. Контактные языки: пиджины и креольские языки. Хаундмиллс, Бейзингсток, Хэмпшир и Лондон: Macmillan Press.
- Спир, Роб; Хаваси, Кэтрин (2004), Встреча с компьютером на полпути: языковая обработка на искусственном языке ложбан (PDF) , Массачусетский технологический институт, архив (PDF) из оригинала 23 октября 2014 г.
Внешние ссылки
- Учебные материалы по психолингвистике/пиджинам, креольским языкам и домашним жестам#The Relexification Hypothesis в Викиверситете