«A Passage to India» — роман английского писателя Э. М. Форстера, написанный в 1924 году и разворачивающийся на фоне британского владычества и движения за независимость Индии в 1920-х годах. Он был выбран в качестве одного из 100 великих произведений английской литературы 20-го века по версии Modern Library [2] и выиграл в 1924 году премию имени Джеймса Тейта Блэка за художественную литературу. [3] Журнал Time включил роман в свой список «100 романов всех времен». [4] Роман основан на опыте Форстера в Индии, получив название от стихотворения Уолта Уитмена 1870 года « Passage to India » из «Листьев травы » . [5] [6]
История вращается вокруг четырех персонажей: доктора Азиза, его британского друга мистера Сирила Филдинга, миссис Мур и мисс Аделы Квестед. Во время поездки в вымышленные пещеры Марабар (смоделированные по образцу пещер Барабар в Бихаре) [7] Адела думает, что она оказалась наедине с доктором Азизом в одной из пещер (хотя на самом деле он находится в совершенно другой пещере; является ли нападавший реальным или это реакция на пещеру, неизвестно), и впоследствии паникует и убегает; предполагается, что доктор Азиз попытался напасть на нее. Судебный процесс над Азизом, его подготовка и последствия доводят до кипения обычную расовую напряженность и предрассудки между индийцами и британцами в колониальную эпоху.
«Путешествие в Индию» — это отражение визита Форстера в Индию в 1912–13 годах и его пребывания в качестве личного секретаря Тукоджирао III , махараджи Деваса-старшего в 1921–1922 годах. [8] Он посвятил книгу своему другу Россу Масуду . [9]
Британская школьная учительница Адела Квестед и ее пожилая подруга миссис Мур посещают вымышленный индийский город Чандрапор. Адела должна решить, хочет ли она выйти замуж за сына миссис Мур, Ронни Хислопа, городского магистрата.
Тем временем доктор Азиз, молодой индийский врач-мусульманин, вызван из обеда с друзьями майором Каллендаром, начальником Азиза в больнице, но задерживается. Расстроенный тем, что он ушел, Азиз возвращается и импульсивно заходит в свою любимую мечеть. Увидев там миссис Мур, он кричит на нее, чтобы она не оскверняла это священное место, но затем они разговаривают и расстаются друзьями. Когда миссис Мур позже рассказывает о своем опыте, Ронни возмущается самонадеянностью туземца.
Поскольку новички выразили желание познакомиться с индийцами, мистер Тертон, городской сборщик налогов, приглашает нескольких из них к себе домой, но вечеринка оказывается неловкой из-за робости индийцев и фанатизма британцев. Также присутствует Сирил Филдинг, директор государственного колледжа для индийцев в Чандрапоре, который приглашает Аделу и миссис Мур на чаепитие с ним и профессором-индуистом-брахманом по имени Нараян Годболе. По просьбе Аделы он передает свое приглашение доктору Азизу.
На вечеринке Филдинг и Азиз становятся друзьями, и Азиз обещает отвезти миссис Мур и Аделу посмотреть далекие пещеры Марабар. Приходит Ронни и, обнаружив Аделу «без сопровождения» с доктором Азизом и профессором Годболе, грубо прерывает вечеринку.
Азиз ошибочно полагает, что женщины оскорблены тем, что он не выполнил своего обещания, и организует себе экскурсию в пещеры с большими расходами. Филдинг и Годбол должны сопровождать экспедицию, но они опаздывают на поезд. В первой пещере, которую они посещают, миссис Мур одолевает клаустрофобия и ее беспокоит эхо. Когда она отказывается продолжать, Адела и Азиз поднимаются на холм к верхним пещерам в сопровождении проводника.
На вопрос Аделы, есть ли у него больше одной жены, Азиз смущен ее прямотой и ныряет в пещеру, чтобы успокоиться. Когда он выходит, гид говорит ему, что Адела ушла в пещеру одна. После ссоры с гидом Азиз обнаруживает разбитый бинокль Аделы на земле и кладет его в карман. Затем он смотрит вниз по склону и видит, как Адела разговаривает с мисс Дерек, которая приехала с Филдингом на машине. Азиз бежит вниз и приветствует Филдинга, но мисс Дерек и Адела уезжают, оставляя Филдинга, миссис Мур и Азиза возвращаться в Чандрапор на поезде.
Азиза арестовывают по прибытии и обвиняют в сексуальном насилии над Аделой. Подготовка к его суду усиливает расовую напряженность. Адела утверждает, что Азиз последовал за ней в пещеру и что она отбилась от него, размахивая своим биноклем. Единственным доказательством является бинокль, находящийся у Азиза. Когда Филдинг заявляет о своей вере в невиновность Азиза, его подвергают остракизму и осуждают как предателя крови.
Ожидая суда, миссис Мур начинает беспокоиться о своем ухудшающемся здоровье; садясь на корабль в Англию, она умирает по дороге. Затем во время суда Адела признается, что ее так же дезориентировало эхо пещеры. Она больше не была уверена, кто или что напало на нее, и, несмотря на большие требования настаивать на своем обвинении, отказывается от него. Когда дело прекращается, Хизлоп разрывает помолвку с Аделой, и она остается в доме Филдинга, пока не будет организовано возвращение в Англию.
Хотя он оправдан, Азиз зол на Филдинга за то, что тот подружился с Аделой после того, как она чуть не разрушила его жизнь. Веря, что это джентльменский поступок, Филдинг убеждает Азиза не искать денежной компенсации, но мужская дружба страдает, и Филдинг уезжает в Англию. Веря, что он уезжает, чтобы жениться на Аделе из-за ее денег, и ожесточенный из-за предполагаемого предательства своего друга, Азиз клянется никогда больше не дружить с белым человеком.
Два года спустя Азиз переехал в управляемый индуистами штат Мау и теперь является главным врачом раджи к моменту возвращения Филдинга, женатого на Стелле, дочери миссис Мур от второго брака. Хотя они встречаются и Азиз все еще чувствует влечение к Филдингу, он понимает, что они не смогут стать настоящими друзьями, пока Индия не станет независимой от британского правления.
Характер критики « Поездки в Индию» во многом основан на эпохе написания и характере критической работы. В то время как многие ранние критики обнаружили, что книга Форстера показала неуместную дружбу между колонизаторами и колонизированными, новые критики произведения привлекают внимание к изображениям сексизма, расизма и империализма в романе.
Рецензии на книгу «Путешествие в Индию», когда она была впервые опубликована, подвергли сомнению конкретные детали и взгляды, включенные в книгу, которые Форстер почерпнул из своего собственного времени в Индии. [11] Ранние критики также выразили обеспокоенность по поводу межрасового товарищества между Азизом и Филдингом в книге. [12] Другие увидели в книге поношение гуманистических взглядов на важность межличностных отношений и влияние колониализма на индийское общество. [13] Более поздние критические замечания постколониальных теоретиков и литературных критиков заново исследовали текст как произведение ориенталистской литературы, вносящее вклад в дискурс о колониальных отношениях европейца. Сегодня это один из основополагающих текстов в постколониальном ориенталистском дискурсе, среди других книг, таких как « Сердце тьмы » Джозефа Конрада и «Ким » Редьярда Киплинга . [11]
«Путь в Индию» появился в то время, когда в европейской литературе были более популярны изображения Индии как дикой, неорганизованной страны, нуждающейся в господстве, чем романтизированные изображения. Роман Форстера отошел от типичных повествований об отношениях колонизаторов и колонизированных и подчеркнул более «непознаваемый» Восток, вместо того чтобы характеризовать его экзотикой, древней мудростью и тайной. Постколониальные теоретики, такие как Марьям Васиф Хан, назвали этот роман современным ориенталистским текстом, имея в виду, что он изображает Восток в оптимистичном, позитивном свете, одновременно бросая вызов и критикуя европейскую культуру и общество. [14] Однако Бенита Перри предполагает, что он также мистифицирует Индию, создавая «запутанную сферу, где светское скудно, и в которой давние традиции Индии в области математики, науки и техники, истории, лингвистики и юриспруденции не имеют места». [13]
Одна из самых заметных критических замечаний исходит от профессора литературы Эдварда Саида , который ссылался на «Путь в Индию» в « Культуре и империализме» и «Ориентализме» . В своем обсуждении намеков на Британскую империю в романах начала 20-го века Саид предполагает, что, хотя работа подрывала типичные взгляды на колониализм и колониальное правление в Индии, она также не дотягивала до прямого осуждения ни националистических движений в Индии, ни самого колониализма. Относительно отношения Форстера к отношениям колонизатор-колонизированный Саид говорит:
... нашел способ использовать механизм романа, чтобы развить уже существующую структуру отношения и ссылки, не меняя ее. Эта структура позволяла чувствовать привязанность и даже близость к некоторым индийцам и Индии в целом, но заставляла рассматривать индийскую политику как обвинение британцев и культурно отказывала индийскому национализму в привилегии. [15]
Стереотипы и ориенталистская мысль также исследуются в постколониальной критике. Саид предполагает, что Форстер решает вопрос британско-индийских отношений, разделяя мусульман и индуистов в повествовании. Он говорит, что Форстер связывает ислам с западными ценностями и установками, одновременно предполагая, что индуизм хаотичен и беспорядочен, и впоследствии использует индуистских персонажей в качестве фона для основного повествования. [15] Саид также определяет неудавшуюся попытку дружбы между Азизом и Филдингом как усиление воспринимаемой культурной дистанции между Востоком и Западом. Неспособность двух мужчин начать значимую дружбу свидетельствует о том, что Саид предполагает непримиримую инаковость Востока, что-то, что возникло на Западе и также ограничивает западных читателей в том, как они понимают Восток. [16]
Другие ученые рассматривали книгу с критической постколониальной и феминистской точки зрения. Прочтение книги Марьям Васиф Хан предполагает, что «Путешествие в Индию» также является комментарием о гендере и месте британской женщины в империи. Хан утверждала, что женские персонажи, приезжающие на «Восток», чтобы освободиться от своих социальных ролей в Британии, представляют собой разногласие между англичанками и их социальными ролями дома, и рассказывает историю «первопроходцев-англичанок, чей зарождающийся феминизм обрел форму и голос в колонии». [17]
Сара Сулери также критиковала ориенталистское изображение Индии в книге и использование в ней расовых тел, особенно в случае Азиза, в качестве сексуальных объектов, а не личностей. [18]
В 1960 году рукопись « Поездки в Индию» была подарена Руперту Харт-Дэвису Форстером и продана с целью собрать деньги для Лондонской библиотеки , за рекордную на тот момент сумму в 6500 фунтов стерлингов за современную английскую рукопись. [26]