stringtranslate.com

русификация

Городской пейзаж Полоцка 1812, 1912 и 2006 годов. Большинство исторических зданий Беларуси , построенных во времена Великого княжества Литовского и Речи Посполитой, были снесены царской и советской властью. [ нужна цитата ]

Русификация ( русский : русификация , латинизированныйрусификация ), или русификация , — это форма культурной ассимиляции , при которой инородцы , невольно или добровольно, отказываются от своей культуры и языка в пользу русской культуры и русского языка .

В историческом смысле этот термин относится как к официальной, так и к неофициальной политике Российской Империи и Советского Союза в отношении их национальных составляющих и национальных меньшинств в России, направленной на российское доминирование и гегемонию.

Основными областями русификации являются политика и культура. В политике элементом русификации является назначение россиян на руководящие должности в национальных институтах. В культуре русификация сводится прежде всего к доминированию русского языка в официальном деле и сильному влиянию русского языка на национальные идиоматики. Сдвиги в демографии в пользу этнического русского населения иногда также считаются формой русификации.

С аналитической точки зрения полезно отличать русификацию как процесс изменения своей этнической самомаркировки или идентичности от нерусского этнонима к русскому, от русификации , распространения русского языка, культуры и народа в нерусские культуры и регионах, в отличие также от советизации или навязывания институциональных форм, установленных Коммунистической партией Советского Союза, на всей территории, управляемой этой партией. [1] В этом смысле, хотя русификацию обычно смешивают с русификацией, русификацией и возглавляемой Россией советизацией, каждый из них можно рассматривать как отдельный процесс. Русизация и советизация, например, не привели автоматически к русификации – изменению языка или самоидентификации нерусских людей на русских. Таким образом, несмотря на длительное знакомство с русским языком и культурой, а также с советизацией, в конце советской эпохи нерусские оказались на грани того, чтобы стать большинством населения Советского Союза . [2]

История

Русификация уральскоязычных народов, таких как вепсы , мордва , марийцы и пермяки , коренные жители значительной части западной и центральной России, уже началась с первоначальной экспансией восточных славян . Письменные сведения о древнейшем периоде скудны, но топонимические данные указывают [3] [4] [5] на то, что эта экспансия осуществлялась за счет различных волжско-финских народов , постепенно ассимилированных русскими; начиная с Мери и Муромы в начале II тысячелетия нашей эры.

В 13-14 веках началась русификация коми, но она не проникла в центральные районы Коми до 18 века. Однако к XIX веку коми-русское двуязычие стало нормой, и влияние России на коми язык возросло . [6]

После поражения России в Крымской войне в 1856 году и Январского восстания 1863 года царь Александр II усилил русификацию, чтобы уменьшить угрозу будущих восстаний. Россия была населена многими группами меньшинств, и принуждение их к принятию русской культуры было попыткой предотвратить тенденции к самоопределению и сепаратизм. В XIX веке русские поселенцы на традиционных казахских землях (в то время ошибочно идентифицированных как кыргызы) вытеснили многих казахов через границу с Китаем. [7]

Русификация была распространена на немосковские этнографические группы, составлявшие бывшую Киевскую Русь , а именно на украинцев и белорусов, чей народный язык и культура развивались иначе, чем в Московии, из-за разделения после раздела Киевской Руси. [8] [9] Менталитет русификации применительно к этим группам отличался от менталитета, применяемого к другим, тем, что российское императорское правительство и подписчики «Русофилии» утверждали, что они являются частью всероссийской или триединой русской нации . [10] [11] Русификация конкурировала с современными националистическими движениями в Украине и Беларуси, которые развивались в 19 веке. [8] [12] Российские имперские власти, а также современные русские националисты утверждали, что русификация была органическим процессом национальной консолидации, который позволит достичь целей гомогенизации русской нации, какой они ее видели, и обратить вспять последствия полонизации . [13] [14] [15] [16] [17]

В Советском Союзе

После революции 1917 года власти СССР решили отменить использование арабского алфавита на родных языках в контролируемой Советским Союзом Средней Азии, на Кавказе и в Поволжье (включая Татарстан ). Это лишило местное мусульманское население возможности познакомиться с языком и письменной системой Корана . Новый алфавит для этих языков был основан на латинском алфавите , а также на основе турецкого алфавита . К концу 1930-х годов политика изменилась. В 1939–1940 годах Советы решили, что ряд этих языков (включая татарский , казахский , узбекский , туркменский , таджикский , киргизский , азербайджанский и башкирский ) отныне будут использовать варианты кириллицы ( см. Кириллизация в Советском Союзе ). Мало того, написание и написание этих новых кириллических слов также должно соответствовать русскому языку. [18]

Некоторые историки, оценивая Советский Союз как колониальную империю , применяли к СССР идею « тюрьмы народов ». Томас Виндерл писал: «СССР стал в определенном смысле больше тюрьмой наций, чем когда-либо была старая Империя». [19]

Коренизация

Сталинская книга «Марксизм и национальный вопрос» (1913 г.) заложила основу национальной политики в Советском Союзе. [20] Первые годы указанной политики, с начала 1920-х до середины 1930-х годов, руководствовались политикой коренизации ( «коренизации»), в ходе которой новый советский режим стремился обратить вспять долгосрочные последствия русификации на нерусское население. [21] Поскольку режим пытался утвердить свою власть и легитимность на всей территории бывшей Российской империи, он занимался созданием региональных административных единиц, набором нерусских на руководящие должности и продвижением нерусских языков в государственном управлении, судах, школы и средства массовой информации. Тогда был выдвинут лозунг, согласно которому местные культуры должны быть «социалистическими по содержанию, но национальными по форме». То есть эти культуры должны быть преобразованы в соответствии с социалистическим проектом Коммунистической партии для советского общества в целом, но при активном участии и руководстве со стороны коренных национальностей и действовать преимущественно на местных языках.

Ранняя национальная политика, как и более поздняя, ​​имела целью обеспечение контроля Коммунистической партии над всеми аспектами советской политической, экономической и социальной жизни. Ранняя советская политика продвижения того, что один ученый назвал «этническим партикуляризмом» [22], а другой — «институционализированной многонациональностью» [23] , преследовала двойную цель. С одной стороны, это была попытка противостоять русскому шовинизму, обеспечив место нерусским языкам и культурам в новообразованном Советском Союзе. С другой стороны, это было средством предотвращения формирования альтернативных этнических политических движений , в том числе панисламизма [24] и пантюркизма . [25] Одним из способов добиться этого было продвижение того, что некоторые считают искусственными различиями между этническими группами и языками, а не содействие объединению этих групп и созданию общего набора языков на основе турецкого или другого регионального языка. [26]

Советская национальная политика с первых лет своего существования стремилась противостоять этим двум тенденциям, гарантируя некоторую культурную автономию нерусским национальностям в рамках федеральной системы или структуры правительства, хотя и утверждала, что правящая Коммунистическая партия была монолитной, а не федеративной. Процесс «национально-территориального размежевания» (ru:национально-территориальное размежевание) был предпринят для определения официальных территорий нерусского населения в пределах Советского Союза. В федеральной системе высший статус предоставлялся титульным национальностям союзных республик, низший статус — титульным национальностям автономных республик, автономных областей и автономных округов. Всего около 50 национальностей имели республику, провинцию или округ, над которыми они номинально контролировали в федеральной системе. Федерализм и обеспечение образования на родном языке в конечном итоге оставили в наследство большую нерусскую общественность, получившую образование на языках своих этнических групп и идентифицировавшую свою особую родину на территории Советского Союза.

Вторая Мировая Война

К концу 1930-х годов политика изменилась. Чистки в некоторых национальных регионах, таких как Украина , произошли уже в начале 1930-х годов. Перед поворотом на Украине в 1933 году чистка Вели Ибраимова и его руководства в Крымской АССР в 1929 году за «национальные уклоны» привела к русификации правительства, образования и средств массовой информации, а также к созданию специального алфавита для крымскотатарского народа. заменить латинский алфавит. [27] Из двух опасностей, которые Иосиф Сталин определил в 1923 году, теперь буржуазный национализм (местный национализм) считался большей угрозой, чем великорусский шовинизм (великодержавный шовинизм). [28] В 1937 году Файзулла Ходжаев и Акмаль Икрамов были отстранены от постов лидеров Узбекской ССР , а в 1938 году, во время третьего большого показательного московского процесса , осуждены и впоследствии казнены за предполагаемую антисоветскую националистическую деятельность.

После того как Сталин, этнический грузин, стал бесспорным лидером Советского Союза, русскому языку стало уделяться больше внимания. В 1938 году русский язык стал обязательным предметом изучения в каждой советской школе, включая те, в которых нерусский язык был основным средством обучения другим предметам (например, математике, естественным наукам и общественным наукам). В 1939 году нерусские языки, которым в конце 1920-х годов была присвоена латиница, получили новую письменность , основанную на кириллице . Одной из вероятных причин этих решений было ощущение надвигающейся войны и тот факт, что русский язык был языком командования в Красной Армии .

До и во время Второй мировой войны Иосиф Сталин депортировал в Среднюю Азию и Сибирь целые национальности за предполагаемое и во многом опровергнутое сотрудничество с немецкими оккупантами: немцев Поволжья , крымских татар , чеченцев , ингушей , балкарцев , калмыков и других. Вскоре после войны он также депортировал в Сибирь многих украинцев , прибалтов и эстонцев . [29]

После войны ведущая роль русского народа в советской семье наций и народностей пропагандировалась Сталиным и его преемниками. Наиболее ярко этот сдвиг был подчеркнут тостом Генерального секретаря Коммунистической партии Сталина за русский народ в мае 1945 года: [30]

Я хотел бы поднять тост за здоровье нашего советского народа и, прежде всего, российского народа. Я пью прежде всего за здоровье русского народа, потому что в этой войне он заслужил всеобщее признание как руководящая сила Советского Союза среди всех национальностей нашей страны.

Эта точка зрения нашла отражение в новом Государственном гимне Советского Союза , который начинался словами: «Нерушимый союз свободных республик Великая Россия скрепила навеки». [31] В гимнах почти всех советских республик упоминалось «Россия» или «Русская нация», выделялась как «брат», «друг», «старший брат» ( Узбекская ССР ) или «оплот дружбы» ( Туркменская ССР ). [32]

Хотя в официальной литературе по национальностям и языкам в последующие годы продолжали говорить о существовании в СССР 130 равноправных языков [33] , на практике утверждалась иерархия, в которой некоторым национальностям и языкам отводились особые роли или рассматривались как имеющие различное долголетие. срочные фьючерсы. [34]

Образовательные реформы

Анализ издания учебников показал, что в период с 1934 по 1980 год образование предлагалось как минимум на один год, а также детям, учившимся как минимум в первом классе (классе) на 67 языках. [35] После Никиты были предприняты образовательные реформы. Хрущев стал первым секретарем Коммунистической партии в конце 1950-х годов и начал процесс замены нерусских школ русскими для национальностей, имевших более низкий статус в федеральной системе, национальностей, население которых было меньше, и национальностей, которые уже были двуязычными. в больших масштабах. [36] Номинально этот процесс руководствовался принципом «добровольного родительского выбора». Но в игру вступили и другие факторы, в том числе размер и формальный политический статус группы в советской федеральной иерархии, а также преобладающий уровень двуязычия среди родителей. [37] К началу 1970-х годов в школах, в которых нерусский язык служил основным средством обучения, действовали на 45 языках, а еще семь языков коренных народов преподавали в качестве предметов изучения в течение как минимум одного учебного года. К 1980 году обучение велось на 35 нерусских языках народов СССР, что чуть более половины от их количества в начале 1930-х годов.

На большинстве этих языков обучение по полной десятилетней программе не предлагалось. Например, в РСФСР в 1958–59 полное 10-летнее обучение на родном языке предлагалось только на трёх языках: русском, татарском и башкирском . [38] А некоторые национальности имели минимальное образование на родном языке или вообще не получали его. К 1962–1963 гг. среди нерусских национальностей, имевших коренное население РСФСР, тогда как в русскоязычных школах обучались 27% детей I-IV классов (начальной школы), 53% детей V-VIII классов (неполной средней школы) школа) учились в русскоязычных школах, а 66% учащихся IX-X классов учились в русскоязычных школах. Хотя многие нерусские языки по-прежнему предлагались в качестве предмета обучения на более высоком уровне класса (в некоторых случаях в полной средней школе – 10-м классе), после Хрущева тенденция использования русского языка как основного средства обучения ускорилась. стартовала программа родительского выбора.

Давление по переводу основного средства обучения на русский язык, очевидно, было выше в городских районах. Например, по сообщениям, в 1961–62 годах только 6% татарских детей, живущих в городских районах, посещали школы, в которых основным языком обучения был татарский язык . [38] Аналогичным образом, в Дагестане в 1965 году школы, в которых языком обучения был коренной язык, существовали только в сельской местности. Картина, вероятно, была схожей, хотя и менее радикальной, в большинстве нероссийских союзных республик , хотя в Беларуси и Украине школьное образование в городских районах было сильно русифицировано. [39]

Сближение

Продвижение федерализма и нерусских языков всегда было стратегическим решением, направленным на расширение и сохранение правления Коммунистической партии. В теоретическом плане официальная доктрина Коммунистической партии заключалась в том, что в конечном итоге национальные различия и национальности как таковые исчезнут. В официальной партийной доктрине, сформулированной в Третьей программе Коммунистической партии Советского Союза, представленной Никитой Хрущевым на 22-м съезде партии в 1961 году, хотя в программе говорилось, что этнические различия со временем исчезнут и будет принят единый общий язык. всеми национальностями в Советском Союзе «стирание национальных различий, и особенно языковых, представляет собой значительно более длительный процесс, чем стирание классовых различий». В то время советские нации и народности продолжали расцветать свою культуру и сближаться (сближение – сближение) в более прочный союз. В своем докладе съезду о программе Хрущев использовал еще более резкие формулировки: что процесс дальнейшего сближения (сближения) и большего единства наций в конечном итоге приведет к слиянию или слиянию (слияние – слияние) национальностей. [40]

Хрущевская формула сближения-слияния была несколько смягчена, когда Леонид Брежнев сменил Хрущева на посту Генерального секретаря Коммунистической партии в 1964 году (этот пост он занимал до своей смерти в 1982 году). Брежнев утверждал, что сближение приведет в конечном итоге к полному единению национальностей. «Единство» — неоднозначный термин, поскольку оно может означать либо сохранение отдельной национальной идентичности, но и более высокую ступень взаимного притяжения, сходство между национальностями или полное исчезновение этнических различий. В политическом контексте того времени сближение-единство рассматривалось как смягчение давления в сторону русификации, которому Хрущев способствовал своей поддержкой слияния.

XXIV съезд партии в 1971 году выдвинул идею о том, что на территории СССР формируется новый « советский народ », общность, для которой общим языком – языком «советского народа» – является русский язык, соответствующий роль, которую русский язык играл для братских наций и народностей, уже существовавших на этой территории. Это новое сообщество было названо народом (народ – народ ), а не нацией (нация – нация ), но в этом контексте русское слово народ («народ») подразумевало этническую общность , а не просто гражданскую или политическую общность.

Таким образом, до конца советской эпохи доктринальная рационализация обеспечивалась некоторым практическим политическим шагам, предпринимавшимся в сфере образования и средств массовой информации. Прежде всего, перевод многих «национальных школ» (школ с местным языком обучения) на русский язык как средство обучения ускорился при Хрущеве в конце 1950-х годов и продолжался до 1980-х годов. [41]

Во-вторых, новая доктрина использовалась для обоснования особого места русского языка как «языка межнационального общения» (язык межнационального общения) в СССР. Использование термина «интернациональное» (межнациональное), а не более традиционного «международное» (международное), фокусировалось на особой внутренней роли русского языка, а не на его роли как языка международного дискурса. Тот факт, что русский язык является наиболее распространенным языком и что русские составляют большинство населения страны, также приводился в оправдание особого места русского языка в правительстве, образовании и средствах массовой информации.

На 27-м съезде партии КПСС в 1986 году под председательством Михаила Горбачева 4-я Программа партии подтвердила формулы предыдущей программы:

Характерной чертой национальных отношений в нашей стране является как продолжающийся расцвет наций и народностей, так и то, что они неуклонно и добровольно сближаются на основе равенства и братского сотрудничества. Здесь недопустимо ни искусственное подталкивание, ни сдерживание объективных тенденций развития. В долгосрочной исторической перспективе такое развитие приведет к полному единению народов... Равное право всех граждан СССР пользоваться родными языками и свободное развитие этих языков будут обеспечиваться и в дальнейшем. . В то же время изучение русского языка, добровольно принятого советским народом как средство общения между разными национальностями, помимо языка своей национальности, расширяет доступ к достижениям науки и техники, советской и мировой культуры. .

В советское время значительное количество этнических русских и украинцев мигрировали в другие советские республики, и многие из них поселились там. Согласно последней переписи населения 1989 года, русская «диаспора» в нерусских советских республиках достигла 25 миллионов человек. [42]

Лингвистика

Остаток лингвистической русификации в Латвии - советский двуязычный (латышско-русский) уличный знак в Резекне в 2011 году.

Прогресс в распространении русского языка как второго и постепенное вытеснение других языков отслеживалось в ходе советских переписей населения. Советские переписи населения 1926, 1937, 1939 и 1959 годов включали вопросы о «родном языке» (родной язык), а также о «национальности». Переписи 1970, 1979 и 1989 годов к этим вопросам добавили вопрос о «другом языке народов СССР», которым человек мог «свободно владеть». Предполагается, что явной целью нового вопроса о «втором языке» было наблюдение за распространением русского языка как языка межнационального общения. [43]

Каждая из официальных родин в составе Советского Союза рассматривалась как единственная родина титульной национальности и ее языка, а русский язык рассматривался как язык межнационального общения для всего Советского Союза. Таким образом, на протяжении большей части советской эпохи, особенно после окончания политики коренизации (коренизации) в 1930-х годах, школы, в которых преподавали нерусские советские языки, как правило, не существовали за пределами соответствующих этнических административных единиц этих национальностей. Некоторые исключения, похоже, касались случаев исторического соперничества или моделей ассимиляции между соседними нерусскими группами, например, между татарами и башкирами в России или между основными народностями Центральной Азии. Например, даже в 1970-е годы в Узбекистане обучение предлагалось как минимум на семи языках : русском, узбекском , таджикском , казахском , туркменском , киргизском и каракалпакском .

Хотя формально все языки были равны, почти во всех советских республиках русско-местное двуязычие было «асимметричным»: титульная нация изучала русский язык, тогда как русские-иммигранты, как правило, не изучали местный язык.

Кроме того, многие нерусские, жившие за пределами своих административных единиц, имели тенденцию русифицироваться лингвистически; то есть они не только выучили русский язык как второй язык, но и приняли его в качестве родного или родного языка – хотя некоторые все еще сохраняли чувство этнической идентичности или происхождения даже после перехода на русский язык как родной. Сюда входят как традиционные общины (например, литовцы на северо-западе Белоруссии ( см. Восточный Вильнюсский регион ) или Калининградской области ( см. Малая Литва )) так и общины, появившиеся в советское время, такие как украинские или белорусские рабочие в Казахстане или Латвии , чьи дети посещали преимущественно русскоязычные школы, и поэтому последующие поколения в основном говорят на русском как на родном языке; например, 57% украинцев Эстонии, 70% белорусов Эстонии и 37% латышей Эстонии заявили, что русский язык является родным по данным последней советской переписи населения 1989 года. Русский заменил идиш и другие языки в качестве основного языка многих еврейских общин внутри Эстонии. Советский Союз тоже.

Другим последствием смешения национальностей, распространения двуязычия и языковой русификации стал рост этнических смешанных браков и процесс этнической русификации – переход к тому, чтобы называть себя русским по национальности или этнической принадлежности, а не просто говорить на русском как втором языке или использовать его как основной язык. В последние десятилетия существования Советского Союза этническая русификация (или этническая ассимиляция ) продвигалась очень быстро для некоторых национальностей, таких как карелы и мордва . [44] Вероятность того, что дети, рожденные в смешанных семьях от одного русского родителя, будут воспитаны как русские, зависела от контекста. Например, большинство детей в Северном Казахстане , где один из родителей выбрал в своем внутреннем паспорте русское гражданство в 16 лет. Дети смешанных русских и эстонских родителей, проживающих в Таллинне (столица Эстонии ), или смешанные русские и эстонские родители Родители-латвийцы, проживающие в Риге (столица Латвии ), или смешанные русские и литовские родители, проживающие в Вильнюсе (столица Литвы ), чаще всего выбирали в качестве собственной национальности титульную национальность своей республики – не русских. [45]

В более общем смысле, модели языковой и этнической ассимиляции (русификации) были сложными и не могут быть объяснены каким-либо одним фактором, таким как образовательная политика. Также имели значение традиционные культуры и религии групп, их проживание в городских или сельских районах, их контакты и воздействие русского языка и этнических русских, а также другие факторы. [46]

В Российской Федерации (1991 – настоящее время)

Насильственная русификация оставшихся в России коренных меньшинств продолжалась и после распада Советского Союза, особенно в связи с урбанизацией и снижением темпов замещения населения (особенно низких среди более западных групп). В результате некоторые языки и культуры коренных народов России в настоящее время считаются находящимися под угрозой исчезновения . Например, между переписями 1989 и 2002 годов численность ассимиляционной мордовы превысила 100 000 человек, что является серьезной потерей для народа, численность которого составляет менее одного миллиона человек. [47]

19 июня 2018 года Государственная дума России приняла законопроект, который сделал образование на всех языках, кроме русского, необязательным, отменив предыдущие законы этнических автономий и сократив обучение на языках меньшинств до двух часов в неделю. [48] ​​[49] [50] Некоторые комментаторы, например, в журнале Foreignaffs , сравнили этот законопроект с политикой русификации. [48]

Когда законопроект еще рассматривался, защитники меньшинств предупреждали, что законопроект может поставить под угрозу их языки и традиционные культуры. [50] [51] Закон был принят после иска летом 2017 года, когда российская мать заявила, что ее сыну был «нанесен материальный вред» из-за изучения татарского языка , а в своей речи Путин заявил, что было неправильно принуждать кто-то, кто выучит язык, который ему не родной. [50] Более поздние «репрессии на язык», в ходе которых автономные подразделения были вынуждены прекратить обязательное изучение родного языка, также рассматривались как шаг Путина по «созданию идентичности в российском обществе». [50]

Протесты и петиции против законопроекта со стороны гражданского общества, групп общественной интеллигенции или региональных властей поступали из Татарстана (попытки проведения демонстраций пресечены), [52] Чувашии , [50] Марий Эл , [50] Северной Осетии , [52] [ 53] Кабардино-Балкария, [52] [ 54] Карачаевцы , [52] Кумыки , [52] [ 55] Аварцы , [ 52] [56] Чечня , [48] [57] и Ингушетия . [58] [48] Хотя представители Думы от Кавказа не выступили против законопроекта, [48] он вызвал большой протест на Северном Кавказе [52] с представителями региона, обвиненными в трусости. [48] ​​Закон также рассматривался как возможно дестабилизирующий, угрожающий этническим отношениям и активизирующий различные северокавказские националистические движения. [48] ​​[50] [52] Международная черкесская организация призвала отменить закон до его вступления в силу. [59] Двенадцать российских этнических автономий, в том числе пять на Кавказе, призвали заблокировать этот закон. [48] ​​[60]

10 сентября 2019 года удмуртский активист Альберт Разин совершил самосожжение перед зданием областной администрации в Ижевске , где рассматривалось принятие спорного законопроекта о понижении статуса удмуртского языка . [61] С 2002 по 2010 год число носителей удмуртского языка сократилось с 463 000 до 324 000. [62] На других языках Поволжья зафиксировано аналогичное снижение числа говорящих; Между переписями 2002 и 2010 годов число говорящих на марийском языке сократилось с 254 000 до 204 000 [51] , в то время как на чувашском языке в 2010 году было зарегистрировано только 1 042 989 говорящих, что на 21,6% меньше, чем в 2002 году. [63] Это объясняется постепенным прекращением преподавания коренных языков. как в городах, так и в сельской местности, а региональные СМИ и правительства переходят исключительно на русский язык.

На Северном Кавказе закон был принят после десятилетия, в течение которого возможности получения образования на языках коренных народов были сокращены более чем на 50% из-за сокращения бюджета и усилий федерального правительства по уменьшению роли других языков, кроме русского. [48] ​​[52] В этот период число говорящих на многочисленных языках коренных народов Северного Кавказа значительно сократилось, хотя число соответствующих национальностей увеличилось, что привело к опасениям замены языков . [52] [64] Число говорящих на осетинском, кумыкском и аварском языках сократилось на 43 000, 63 000 и 80 000 соответственно. [52] По состоянию на 2018 год сообщалось, что на Северном Кавказе почти нет школ, в которых обучение ведется преимущественно на родном языке, за исключением одной школы в Северной Осетии и нескольких в сельских районах Дагестана; это справедливо даже для преимущественно моноэтнических Чечни и Ингушетии. [52] Чеченский и ингушский по-прежнему используются в качестве языков повседневного общения в большей степени, чем их северокавказские соседи, но социолингвистики утверждают, что нынешняя ситуация приведет и к их деградации по отношению к русскому языку. [52]

В 2020 году пакет поправок к Конституции России был одобрен Государственной Думой [65], а затем и Советом Федерации . [66] Одна из поправок закрепила русскую нацию как «государствообразующую национальность», а русский – как «язык государственнообразующей национальности». [67] Поправка была встречена критикой со стороны российских меньшинств, [68] [69] которые утверждают, что она противоречит принципу, согласно которому Россия является многонациональным государством, и приведет лишь к их дальнейшей маргинализации. [70] Поправки приветствовали русские националисты , такие как Константин Малофеев [71] и Николай Стариков . [72] Изменению Конституции предшествовала принятая в декабре 2018 года «Стратегия национальной политики правительства Российской Федерации», в которой говорилось, что «общероссийская гражданская идентичность основана на российской культурной доминанте, присущей всем народам Российской Федерации». [73]

С выходом последней переписи населения 2022 года результаты показали катастрофическое сокращение численности многих этносов, особенно народов Поволжья. В период с 2010 по 2022 год число людей, идентифицирующих себя как этнические марийцы , сократилось на 22,6%, с 548 000 до 424 000 человек. [74] Этнические чуваши и удмурты сократились на 25% и 30% соответственно. [75] В более уязвимых группах, таких как мордва и коми-пермяки, наблюдался еще больший спад: на 35% и 40% соответственно, [76] первое из которых привело к тому, что мордва больше не входила в десятку крупнейших этнических групп в России. [77]

По стране/региону

Азербайджан

Россия попала на Южный Кавказ после его колонизации в первой половине девятнадцатого века после того, как Каджарский Иран был вынужден уступить России свои кавказские территории по Гюлистанскому договору и Туркменчайскому договору 1813 и 1828 годов соответственно. [78] К 1830 году школы с русским языком обучения существовали в городах Шуша , Баку , Елисаветполь ( Гянджа ), Шемаха ( Шамахи ); позднее такие школы были созданы в Кубе ( Куба ), Ордубаде и Закаталах ( Загатала ). Образование на русском языке было непопулярно среди этнических азербайджанцев до 1887 года, когда Хабиб бек Махмудбеков и Султан Маджид Ганизаде основали первую русско-азербайджанскую школу в Баку. Это светская школа с преподаванием на русском и азербайджанском языках . Ее программы были разработаны с учетом культурных ценностей и традиций мусульманского населения. [79] В конечном итоге до «советизации» Южного Кавказа было создано 240 таких школ для мальчиков и девочек, включая женское училище, основанное в 1901 году. [80] Первая русско-азербайджанская справочная библиотека открылась в 1894 году. [81] В 1918 году, в течение короткого периода независимости Азербайджана , правительство объявило азербайджанский язык официальным языком, но использование русского языка в правительственных документах было разрешено до тех пор, пока всем государственным служащим освоил государственный язык. [82]

В советское время многочисленное русское население Баку, качество и перспективы образования в России, расширение доступа к русской литературе и другие факторы способствовали интенсивной русификации населения Баку. Ее непосредственным результатом к середине ХХ века стало формирование надэтнической городской бакинской субкультуры, объединявшей людей русского, азербайджанского, армянского, еврейского и другого происхождения и особенностями которой были космополитичность и русскоязычность. [83] [84] [85] Широкое использование русского языка привело к феномену «русскоязычных азербайджанцев», то есть к появлению городской общины этнических азербайджанцев азербайджанского происхождения, которые считали русский своим родным языком. [86] В 1970 году 57,5 ​​тысяч азербайджанцев (1,3%) считали русский своим родным языком. [87]

Беларусь

Минск , Беларусь, 2011 г.: старый дорожный знак на белорусском языке (справа) заменен новым на русском языке (слева).

Российские и советские власти проводили политику русификации Беларуси с 1772 по 1991 год, прерванную политикой белорусизации в 1920-х годах.

Когда в 1994 году к власти пришел пророссийский президент Александр Лукашенко , политика русификации была возобновлена. [88] [89] [90] [91]

Финляндия

«Атака» ( Hyökkäys ), картина маслом 1899 года Эдварда Исто , изображающая русификацию Финляндии в виде двуглавого орла .

Русификация Финляндии (1899–1905, 1908–1917), сортокаудет («времена угнетения» по- фински ) — государственная политика Российской империи , направленная на прекращение автономии Финляндии . Финское противодействие русификации было одним из главных факторов, которые в конечном итоге привели к провозглашению независимости Финляндии в 1917 году.

Германия

В 1945 году Красная Армия захватила северную часть немецкой провинции Восточная Пруссия . Он был аннексирован Советским Союзом. В то время как население, не являющееся беженцами, было изгнано или насильственно депортировано в Советский Союз на принудительные работы до 1949 года, происходило систематическое заселение Калининградской области русскими. Почти все культурные ценности, напоминающие немцев (например, церкви, замки, дворцы, памятники, библиотечные коллекции, дренажные системы и т. д.), были снесены или оставлены в упадке, а всем городам, водоемам и лесам были присвоены названия в Русский язык. Северо-Восточная Пруссия была полностью русифицирована. [92]

Латвия

14 сентября 1885 года Александром III был подписан указ , устанавливавший обязательное использование русского языка чиновниками Балтийской губернии . В 1889 году оно было распространено и на официальные дела прибалтийских городских управлений. [93] К началу 1890-х годов русский язык стал языком обучения в школах Балтийской губернии. [94]

После советской повторной оккупации Латвии в 1944 году русский язык стал языком государственного бизнеса, а русский стал языком межэтнического общения среди все более урбанизированных нерусских этнических групп, что сделало города крупными центрами использования русского языка. и сделать функциональное двуязычие на русском языке минимумом, необходимым для местного населения. [95]

В попытке частично обратить вспять советскую политику русификации и дать латышскому языку более равное положение с русским, так называемая Латвийская национал-коммунистическая фракция в Коммунистической партии Латвии приняла в 1957 году закон, который сделал знание как латышского, так и русского языка обязательным. для всех служащих Коммунистической партии, государственных служащих и работников сферы обслуживания. Закон предусматривал двухлетний срок для овладения обоими языками. [96]

В 1958 году, когда приближался двухлетний срок принятия законопроекта, Коммунистическая партия Советского Союза приступила к проведению реформы образования, компонент которой, так называемый «Тезис 19», должен был дать родителям во всех советских Республики , за исключением РСФСР , возможность выбора для своих детей в государственных школах изучения либо языка титульной нации республики (в данном случае латышского), либо русского, а также одного иностранного языка , в отличие от предыдущего образования. система, согласно которой школьники были обязаны изучать все три языка. [96]

Из-за сильной оппозиции со стороны латвийских национал-коммунистов и латвийской общественности Латвийская ССР была лишь одной из двух из 12 советских республик, которые не поддались растущему давлению с целью принятия Тезиса 19 и исключили его содержание из своих ратифицированных уставов. Это привело к окончательной чистке латвийских национал-коммунистов из рядов Коммунистической партии в период с 1959 по 1962 год. Через месяц после смещения лидера латвийских национал-коммунистов Эдуарда Берклавса Арвидс Пельше ввел в действие в Латвии Всесоюзный закон . [96]

В попытке еще больше расширить использование русского языка и обратить вспять деятельность национал-коммунистов в Латвии была создана двуязычная школьная система с параллельными классами, преподаваемыми как на русском, так и на латышском языке. Число таких школ резко возросло, в том числе в регионах, где русское население было минимальным, и к июлю 1963 года насчитывалось уже 240 двуязычных школ. [96]

Результатом реформы стало постепенное снижение количества часов, отведенных на изучение латышского языка в русских школах, и увеличение часов, отведенных на изучение русского языка в латвийских школах. Сообщалось, что в 1964–1965 годах общая средняя недельная продолжительность уроков латышского языка и русского языка и литературы в латышских школах во всех классах составляла 38,5 и 72,5 часов соответственно, по сравнению с 79 часами, посвященными русскому языку, и 26 часами, посвященными русскому языку. латышскому языку и литературе в русских школах. Реформу связывают с сохранением плохого знания латышского языка среди русских, проживающих в Латвии, и увеличением языкового разрыва между латвийцами и русскими. [96]

В 1972 году Письмо 17 латвийских коммунистов было вывезено контрабандой за пределы Латвийской ССР и распространено в западном мире , обвиняя Коммунистическую партию Советского Союза в « великорусском шовинизме » и «прогрессивной русификации всей жизни в Латвии»: [97 ]

Первая главная задача – перевезти из России, Белоруссии и Украины как можно больше русских, белорусов и украинцев и переселить их на постоянное место в Латвию (...) Сейчас в республике уже есть ряд крупных предприятий, где есть среди рабочих, инженерно-технического персонала и директоров почти нет латышей (...); есть и такие, где большинство работников - латыши, но никто из руководителей не понимает латышского языка (...) Около 65% врачей, работающих в муниципальных учреждениях здравоохранения, не говорят по-латышски (...) Требования вновь прибывших повысить Русскоязычное радио- и телевещание в республике обеспечивается. В настоящее время одна радиопрограмма и одна телепрограмма транслируются полностью на русском языке, а другая программа является смешанной. Таким образом, около двух третей радио- и телепередач в республике ведется на русском языке. (...) около половины издаваемых в Латвии периодических изданий и так выходят на русском языке. Произведения латвийских писателей и школьные учебники на латышском языке издаваться не могут из-за нехватки бумаги, но издаются книги русских авторов и школьные учебники на русском языке. (..) Есть много коллективов, где латыши составляют абсолютное большинство. Тем не менее, если в коллективе есть хоть один русский, он потребует, чтобы собрание велось на русском языке, и его требование будет удовлетворено. Если этого не сделать, то коллектив обвиняют в национализме. [98]

Литва и Польша

Церковь Св. Иосифа Обручника, снесенная по приказу властей в Вильнюсе, 1877 г.

В XIX веке Российская империя стремилась заменить украинский , польский , литовский , белорусский языки и диалекты русским на тех территориях, которые были присоединены к Российской империи после разделов Польши (1772–1795) . и Венский конгресс (1815 г.). К 1815 году Императорская Россия столкнулась с критической культурной ситуацией:

Значительные слои российского общества оказались под иностранным влиянием в результате наполеоновских войн и оказались открытыми для перемен. В результате поглощения такой большой территории Польши к 1815 году не менее 64 процентов дворянства Романовых имели польское происхождение, а поскольку грамотных поляков было больше, чем русских, больше людей в нем могли читать и писать по-польски, чем по-русски. . Третий по величине город, Вильнюс, имел полностью польский характер, а его университет был лучшим в Империи. [99]

Русификация в Конгрессе Польши усилилась после Ноябрьского восстания 1831 г. и особенно после Январского восстания 1863 г. [100] В 1864 г. были запрещены польский и белорусский языки в общественных местах; в 1880-х годах польский язык был запрещен в школах, на школьных территориях и в офисах Конгресса Польши. Исследования и преподавание польского языка, польской истории и католицизма были запрещены. Неграмотность выросла, поскольку поляки отказывались изучать русский язык. Студентов избивали за сопротивление русификации. [101] Была сформирована польская сеть подпольного образования, в том числе знаменитый Летающий университет . По российским оценкам, к началу XX века около трети жителей территории Конгрессовой Польши участвовали в тайном обучении с использованием произведений польской литературы . [102]

Начиная с 1840-х годов, Россия рассматривала возможность введения кириллицы для написания польского языка: первые школьные учебники были напечатаны в 1860-х годах; реформу в конечном итоге признали ненужной из-за введения школьного образования на русском языке. [103]

Два выпуска одного и того же литовского народного молитвенника на литовском языке Auksa altorius ( «Золотой алтарь »). В соответствии с запретом на прессу в Литве версия слева была незаконной с 1865 по 1904 год, поскольку была напечатана латинским алфавитом. Тот, что справа, написанный кириллицей, был легальным и оплачен правительством.

Аналогичное развитие событий произошло в Литве . [100] Его генерал-губернатор Михаил Муравьев (занимавший должность в 1863–1865 гг.) запретил публичное использование разговорного польского и литовского языков и закрыл польские и литовские школы; для обучения учеников были приглашены учителя из других частей России, не говорившие на этих языках. Муравьев также запретил использование в печати латиницы и готики . Сообщается, что он сказал: «То, чего не достиг русский штык, сделает русская школа». («Что не додѣлалъ русскій штыкъ – додѣлаетъ русская школа.») Этот запрет, снятый только в 1904 году, был проигнорирован «Книгнешяй» , литовскими книжными контрабандистами, которые привозили литовские издания, напечатанные латиницей, исторической орфографией литовского языка. , из Малой Литвы (часть Восточной Пруссии) и из США в литовскоязычные районы Императорской России. Книгнешяй стал символом сопротивления литовцев русификации.

Кампания по русификации также способствовала продвижению русской православной веры над католицизмом. Примененные меры включали закрытие католических монастырей, официальный запрет строительства новых церквей и передачу многих старых храмов Русской православной церкви, запрет католических школ и создание государственных школ, в которых преподавали только православную религию, требование от католических священников проповедовать только официально. утвержденные проповеди, требующие обращения католиков, вступивших в брак с членами православной церкви, требование от католической знати уплаты дополнительного налога в размере 10% от их прибыли, ограничение количества земли, которым может владеть католический крестьянин, и переход с григорианского календаря (используется католиками) на юлианский (используется членами православной церкви).

Большая часть имущества православной церкви в Конгрессе Польши XIX века была приобретена за счет католической церкви обоих обрядов (римской и греко-католической). [104]

После Январского восстания 1863 года многие имения и большие участки земли были конфискованы у дворян польского и литовского происхождения, обвиненных в помощи восстанию; позже эта собственность была передана или продана русским дворянам. Деревни, где проживали сторонники восстания, были заселены этническими русскими. Вильнюсский университет , где языком обучения был польский, а не русский, закрылся в 1832 году. Литовцам и полякам было запрещено занимать какие-либо государственные должности (включая профессиональные должности, такие как учителя и врачи) в Литве; это заставило образованных литовцев переселиться в другие части Российской империи. Старый правовой кодекс был демонтирован и принят новый, основанный на российском кодексе и написанный на русском языке; Русский стал единственным административным и юридическим языком в этом районе. Большинство этих действий закончилось в начале русско-японской войны 1904–1905 годов, но на то, чтобы обратить вспять другие, потребовалось больше времени; Вильнюсский университет вновь открылся только после того, как Россия потеряла контроль над городом в 1919 году.

Бессарабия/Молдова

В 1812 г. Бессарабия была присоединена к Российской империи. В 1816 г. Бессарабия стала автономным государством, но только до 1828 г. В 1829 г. было запрещено использование румынского языка в управлении. В 1833 году в церквях было запрещено использование румынского языка. В 1842 г. в средних школах было запрещено преподавание на румынском языке; это было запрещено в начальных школах в 1860 году.

Российские власти поощряли миграцию молдаван в другие провинции Российской империи (особенно на Кубань , в Казахстан и Сибирь ), а иностранные этнические группы (особенно русские и украинцы, называемые в XIX веке « малороссами ») поощрялись к расселению там. Хотя перепись 1817 года не фиксировала этническую принадлежность, румынские авторы утверждали, что Бессарабию в то время населяли 86% молдаване, 6,5% украинцы, 1,5% русские ( липоване ) и 6% представители других этнических групп. 80 лет спустя, в 1897 году, этнический состав был совсем другим: всего 56% молдаван, но 11,7% украинцев, 18,9% русских и 13,4% других этнических групп. [105] За 80 лет, с 1817 по 1897 год, доля молдавского населения сократилась на 30%.

После советской оккупации Бессарабии в 1940 году румынское население Бессарабии подвергалось преследованиям со стороны советских властей, особенно в годы после аннексии, в основном по социальным, образовательным и политическим мотивам ; из-за этого румынскому населению снова были навязаны законы о русификации. [ нужна ссылка ] Молдавский язык, пропагандируемый в межвоенный период советскими властями сначала в Молдавской Автономной Советской Социалистической Республике , а после 1940 года преподававшийся в Молдавской Советской Социалистической Республике , на самом деле был румынским языком , но был написан версией кириллицы. происходит от русского алфавита . Сторонники кириллической орфографии утверждают, что румынский язык исторически был написан кириллицей, хотя и в другой ее версии ( обсуждение этого противоречия см. в Молдавском алфавите и румынской кириллице ). [106]

Украина

Циркуляр Валуева 1863 года был направлен на искоренение использования украинского языка .

Российская и советская власти проводили политику русификации Украины с 1709 по 1991 год, прерванную политикой коренизации в 1920-х годах. С момента обретения Украиной независимости ее правительство проводило политику украинизации , чтобы уменьшить использование русского языка и отдать предпочтение украинскому языку. Политика русификации включала в себя различные инструменты, в первую очередь прямой запрет на использование украинского языка в печати или импорт литературы, постановку пьес или лекций на украинском языке с 1876 года ( Эмс Указ ).

Ряд украинских активистов покончили жизнь самоубийством в знак протеста против русификации, в том числе Василий Макух в 1968 году и Олекса Горник в 1978 году.

После аннексии Крыма Россией в 2014 году и появления непризнанных поддерживаемых Россией образований на востоке Украины началась тонкая форма русификации, несмотря на то, что эти территории преимущественно русскоязычные . [107] [108]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Вернон В. Аспатурян, «Нерусские народы», в книге Аллена Кассофа, редактор, « Перспективы советского общества» (Нью-Йорк: Praeger, 1968): 143–198. Аспатурян также отличал русизацию и руссификацию от советизации, процесса распространения советских институтов и советской социалистической реструктуризации социальных и экономических отношений в соответствии с видением правящей Коммунистической партии. (Аспатурян был специалистом по советским исследованиям, почетным профессором политологии Эвана Пью и бывшим директором Центра славянского и советского языка и региона Пенсильванского государственного университета .)
  2. ^ Барбара А. Андерсон и Брайан Д. Сильвер, «Демографические источники изменения этнического состава Советского Союза», Обзор народонаселения и развития 15, № 4 (декабрь 1989 г.), стр. 609–656.
  3. ^ Саарикиви, Янне (2006). Substratauralica: Исследования финно-угорского субстрата в северорусских диалектах (кандидатская диссертация). ISBN 978-9949-11-474-0.
  4. ^ Хелимский, Евгений (2006). «Северо-западная» группа финно-угорских языков и ее наследие в топонимах и субстратной лексике Русского Севера» (PDF) . Славица Хельсингенсия . 27 . Проверено 10 августа 2014 г.
  5. ^ Рахконен, Паули (2011). «Финно-угорские гидронимы водосборов рек Волхова и Луги» (PDF) . Суомалайс-Угрилайсен Сеуран Айкакаускирья . 2011 (93). дои : 10.33340/susa.82436. S2CID  244880934 . Проверено 10 августа 2014 г.
  6. ^ Лейнонен, Марья (2006). «Русификация Коми» (PDF) . Славица Хельсингенсия . 27 . Проверено 10 августа 2014 г.
  7. ^ Александр Дуглас Митчелл Каррутерс, Джек Хамфри Миллер (1914). Неизвестная Монголия: отчет о путешествиях и исследованиях северо-западной Монголии и Джунгарии, Том 2. Филадельфия: Липпинкотт. п. 345 . Проверено 29 мая 2011 г.(Оригинал Гарвардского университета)
  8. ^ аб Сетон-Уотсон, Хью (1967). Российская империя 1801-1917 гг . Оксфордская история современной Европы. Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 485–492.
  9. ^ «Россия и Украина: запутанная история, которая их соединяет и разделяет». История . 24 февраля 2023 г. Проверено 28 декабря 2023 г.
  10. ^ "Русофилы". www.энциклопедияofukraine.com . Проверено 28 декабря 2023 г.
  11. Колстё, Пол (23 августа 2023 г.). «Украинцы и русские как «один народ»: идеологема и ее генезис». Этнополитика : 1–20. дои : 10.1080/17449057.2023.2247664 . hdl : 10852/106420 . ISSN  1744-9057.
  12. ^ Сетон-Уотсон, Хью (1967). Российская империя 1801-1917 гг . Оксфордская история современной Европы. Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 410–412.
  13. ^ Субтельный, Орест (2012). Украина: история (4-е изд.). Торонто: Univ. из Торонто Пресс. ISBN 978-1-4426-0991-4.
  14. ^ Снайдер, Тимоти (2003). Реконструкция народов: Польша, Украина, Литва, Беларусь, 1569–1999 гг . Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета. п. 124. ИСБН 978-0-300-10586-5.
  15. ^ Химка, Джон-Пол (1999). Религия и национальность в Западной Украине: Греко-католическая церковь и русинское национальное движение в Галичине, 1867–1900 . Исследования Макгилла-Куина по истории религии. Монреаль: Издательство Университета Макгилла-Куина. стр. 24–28. ISBN 978-0-7735-1812-4.
  16. ^ Горизонтов, Л. Е. (2007). К Украинско-белорусские исторические и историографические параллели // Украина—Белорусь. Политические, экономические и культурные аспекты взаимосвязи . Черновцы-Вильнюс.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  17. ^ Носевич, В. Л. «Белорусы: становление этноса и «национальная идея». Архивировано из оригинала 18 ноября 2010 года.
  18. ^ Гренобль, Луизиана (11 апреля 2006 г.). Языковая политика в Советском Союзе. Springer Science & Business Media. ISBN 978-0-306-48083-6.
  19. Бекус, Нелли (1 января 2010 г.). Борьба за идентичность: официальная и альтернативная «беларусскость». Издательство Центральноевропейского университета. п. 42. ИСБН 978-963-9776-68-5.
  20. ^ Руланд 2004, с. 183.
  21. ^ Общий график советской политики в отношении национальностей см. в статье русскоязычной Википедии «Национальная политика России» (ru:Национальная политика России).
  22. ^ Юрий Слезкин, «СССР как коммуналка, или как социалистическое государство продвигало этнический партикуляризм», Славянское обозрение 53, № 2 (лето 1994 г.): 414–452.
  23. ^ Роджерс Брубейкер , «Государственность и национальный вопрос в Советском Союзе и постсоветской Евразии: институционалистский подход», Теория и общество 23 (февраль 1994 г.): 47–78.
  24. ^ Это не было сосредоточено просто на религии. В революционный и ближайший послереволюционный период, после того как джадидист-татарин Султан Галиев сначала занял руководящую должность в Российской коммунистической партии (большевиков), советский режим вскоре перешел к борьбе с его проектом и идеями объединения мусульманских народов в более широкое сообщество. национально-либеральное движение.
  25. ^ См. Слезкин (1994) и Рональд Виксман, Языковые аспекты этнических моделей и процессов на Северном Кавказе, Серия географических исследований Чикагского университета, № 19 (1980).
  26. ^ Виксман (1980). Один учёный отметил, что основная задача определения того, «что такое национальность», была возложена на этнографов сразу после образования СССР в 1924 году, и что им было предложено работать быстро, чтобы перепись населения могла быть проведена с учётом Национальность. Напротив, единственная полная имперская перепись населения России 1897 года вообще не использовала национальность как категорию, а вместо этого использовала религию и язык в качестве этнических показателей. См. Франсин Хирш, «Советский Союз как незавершенная работа: этнографы и категории национальностей в переписях 1926, 1937 и 1939 годов», Славянское обозрение 56 (лето 1997 г.): 256–278.
  27. ^ Х.Б. Паксой, «Крымские татары», в Современной энциклопедии религий в России и Советском Союзе (Academic International Press, 1995), Vol. ВИ: 135–142.
  28. ^ Тимо Вихавайнен: Национализм и интернационализм. Как большевики справились с национальными чувствами? в Chulos & Piirainen 2000 , с. 85.
  29. ^ Роберт Конквест, Убийцы нации: Советская депортация национальностей (Лондон: MacMillan, 1970) ( ISBN 0-333-10575-3 ); С. Эндерс Вимбуш и Рональд Виксман, «Турки-месхетинцы: новый голос в Центральной Азии», Canadian Славянские документы 27, №№ 2 и 3 (лето и осень 1975 г.): 320–340; и Александр Некрич , Наказанные народы: депортация и судьба советских меньшинств в конце Второй мировой войны (Нью-Йорк: WW Norton, 1978) ( ISBN 0-393-00068-0 ).  
  30. ^ Этот перевод взят с сайта CyberUSSR.com: http://www.cyberussr.com/rus/s-toast-r.html.
  31. ^ «Текст: Гимн Советского Союза». www.marxists.org . Проверено 29 октября 2017 г.
  32. ^ «Исторический нарратив государственных гимнов и политика национальной памяти». Киберленинка.ру . Проверено 4 сентября 2023 г.
  33. ^ Например, М. И. Исаев, Сто тридцать равноправных; о языках народов СССР. [Сто тридцать равноправных; на языках народов СССР]. Москва: Наука, 1970.
  34. В специальной литературе по социолингвистике, сложившейся в 1960-е годы и позже, ученые описывали такую ​​иерархию социальных функций, выделяя на вершине иерархии русский язык как «язык межнационального общения», а затем «национальные литературные языки». крупных советских наций (украинского, эстонского, узбекского и др.), «литературных языков» более мелких народностей и народов (чувашей, мордовских и др.), а также языков малых этнических групп. (См., в частности , Дешериев Ю. Д., Протченко И. Ф. Равитие языков народов СССР в советскую эпоху. М.: Просвещение, 1968.) Для анализа Американский исследователь различных «функций» основных национальностей в советской системе правления см. Джон А. Армстронг, «Этническая сцена в Советском Союзе: взгляд на диктатуру», в книге Эриха Голдхагена, под ред. « Этнические меньшинства в Советский Союз (Нью-Йорк: Praeger, 1968): 3–49.
  35. О различиях и изменении ролей русского и нерусского языка в советском образовании с течением времени см. Барбара А. Андерсон и Брайан Д. Сильвер, «Равенство, эффективность и политика в советской политике двуязычного образования: 1934–1980», American . Обзор политической науки 78 (декабрь 1984 г.): 1019–1039.
  36. ^ Ярослав Билинский, «Советские законы об образовании 1958–59 годов и советская политика в области национальной принадлежности», Советские исследования 14 (октябрь 1962 г.): 138–157.
  37. ^ Брайан Д. Сильвер, «Статус языков национальных меньшинств в советском образовании: оценка недавних изменений», Советские исследования 26 (январь 1974 г.): 28–40; Изабель Крейндлер, «Изменение статуса русского языка в Советском Союзе», Международный журнал социологии языка 33 (1982): 7–39; Андерсон и Сильвер (1984).
  38. ^ аб Сильвер (1974).
  39. ^ Билинский (1962).
  40. Ученые часто ошибочно приписывают поддержку «слияния» партийной программе. [ нужна цитата ] Это слово не появляется в Программе партии, а только в Отчете Хрущева о программе (его вторая речь на съезде), хотя в последующие годы оно появлялось в официально одобренной литературе о национальной политике.
  41. ^ См. Андерсон и Сильвер (1984). В этот период в большинстве нероссийских официальных регионов Министерство образования распространило три основные альтернативные школьные программы: (1) русские школы, в которых все предметы преподаются на русском языке, за исключением иностранных (несоветских) языков. ; (2) «национальные школы», в которых родной язык использовался в качестве основного средства обучения, а русский язык преподавался как предмет обучения (которые можно назвать традиционной национальной школой); и (3) «национальные школы», в которых русский язык был основным средством обучения, а родной язык преподавался только как отдельный предмет (новый тип «национальной школы», созданный после реформы образования 1958–59). Существовали также гибридные версии последних двух типов.
  42. ^ Пол Колстё, «Политические стройки: государственное строительство в России и постсоветских государствах». Боулдер, Колорадо: Westview press 2000, стр. 81–104, неисправленная версия, глава 2, пар. «Нации и национальное построение в Восточной Европе». Архивировано 19 декабря 2017 года в Wayback Machine . Глава 5. Архивировано 2 января 2005 года в Wayback Machine.
  43. ^ Брайан Д. Сильвер, «Этнические и языковые аспекты в российских и советских переписях», в Ральфе С. Клеме, редакторе, Исследовательском руководстве по российским и советским переписям (Итака: Cornell Univ. Press, 1986): 70–97 .
  44. ^ Барбара А. Андерсон и Брайан Д. Сильвер, «Некоторые факторы языковой и этнической русификации советских национальностей: все ли становятся русскими?» в Любомир Хайда и Марк Бейссингер, ред., Фактор национальности в советской политике и обществе (Boulder: Westview, 1990): 95–130.
  45. ^ Резюме этнолингвистических исследований, проведенных советскими учеными, см. Расма Карклиня . 1986. Этнические отношения в СССР: перспектива снизу (Бостон и Лондон: Аллен и Анвин).
  46. ^ Брайан Сильвер, «Социальная мобилизация и русификация советских национальностей», American Political Science Review 68 (март 1974 г.): 45–66; Брайан Д. Сильвер, «Языковая политика и лингвистическая русификация советских национальностей», в книге Джереми Р. Азраэля, редактора, « Советская политика и практика в отношении национальной принадлежности» (Нью-Йорк: Praeger, 1978): 250–306.
  47. ^ Лаллукка, Сеппо (2008). «Venäjän valtakunnallinen ja suomalais-ugrilainen väestökriisi». В Сааринен, Сиркка; Херрала, Ива (ред.). Муррос: Suomalais-ugrilaiset kielet ja kulttuurit globalizationpaeessa. Уралика Хелсингенсия (на финском языке). ISBN 978-952-5667-05-9. Проверено 10 августа 2014 г.
  48. ^ abcdefghi «План Путина по русификации Кавказа». Иностранные дела. 1 августа 2018 г.
  49. ^ «Госдума приняла решение о первом чтении законов об изучении родных языков» . РИА Новости. 19 июня 2018 г.
  50. ^ abcdefg «Русские меньшинства опасаются за языки на фоне новых ограничений». Немецкая волна. 5 декабря 2017 г.
  51. ^ аб Коулсон, Роберт; Любимов Дмитрий; Алпаут, Рамазан (20 июня 2018 г.). «Общий язык: «этнические» республики России рассматривают законопроект о языке как экзистенциальную угрозу». Радио Свободная Европа/Радио Свобода . Проверено 9 августа 2018 г.
  52. ↑ abcdefghijklm Каплан, Микаил (31 мая 2018 г.). «Как давление российского государства на региональные языки стимулирует гражданскую активность на Северном Кавказе». Открытая демократия . Архивировано из оригинала 30 ноября 2018 года.
  53. ^ "Тамерлан Камболов просит Путина защитить осетинский язык". Градус. 3 августа 2018 г.
  54. ^ «Кабардино-Балкария против законопроекта о добровольном обучении родным языкам» . 23 апреля 2018 г.
  55. ^ «Кумыки пришлось снять с неприкрытостью дня Госдумы законопроект о добровольном изучении языков» . Идель Реал. 10 мая 2018 г.
  56. ^ "В Хасавюрте прошёл митинг в поддержку преподавания родного языка" . Идель Реал. 15 мая 2018 г.
  57. ^ "Чеченские педагоги назвали факультативное изучение родного языка неприемлемым" . Кавказ Узел. 30 июля 2018 г.
  58. ^ «Общественники Ингушетии: законы о языках – «циничная дискриминация народов»» . Кавказ Реалии. 12 июня 2018 г.
  59. ^ «Международная черкесская ассоциация призвала заблокировать законы о родных странах» . Кавказ Узел. 5 июля 2018 г.
  60. ^ "Представители нацреспублики России назвали закон о родных странах антиконституционным" . Кавказ Узел. 1 июля 2018 года.
  61. ^ «Российский учёный умер от самосожжения во время протеста за сохранение родного языка». Московская Таймс . 10 сентября 2019 г. Проверено 11 сентября 2019 г.
  62. ^ «Человек умер после протеста против самосожжения против языковой политики в российской Удмуртии» . Радио Свободная Европа/Радио Свобода . 10 сентября 2019 г. Проверено 11 сентября 2019 г.
  63. Блинов, Александр (10 июня 2022 г.). «Александр Блинов: «В государственных структурах чувашский язык чаще всего выполняет символическую функцию»». «Реальное время » . Проверено 5 июля 2022 г.
  64. ^ "Живой на бумаге".
  65. ^ Седдон, Макс; Фой, Генри (10 марта 2020 г.). «Кремль отрицает, что переписывание конституции России является захватом власти Путиным» . Файнэншл Таймс . Архивировано из оригинала 10 декабря 2022 года . Проверено 11 марта 2020 г.
  66. ^ «Российские законодатели принимают радикальные поправки Путина к Конституции» . Московская Таймс . 11 марта 2020 г. Проверено 11 марта 2020 г.
  67. Будрик, Зак (3 марта 2020 г.). «Путин предлагает конституционный запрет однополых браков в России». Холм . Проверено 11 марта 2020 г.
  68. Джалилов, Рустам (11 марта 2020 г.). «Поправка к государственным народам сталкивается с критикой на Северном Кавказе». Кавказский Узел (на русском языке) . Проверено 11 марта 2020 г.
  69. Алпоут, Рамадан (10 марта 2020 г.). «Мы снова иностранцы, но теперь официально. Поправка к составляющему народу». Радио Свободная Европа/Радио Свобода (на русском языке) . Проверено 11 марта 2020 г.
  70. Рахматуллин, Тимур (5 марта 2020 г.). «Кому выгодна «российская статья» в Конституции?». «Реальное время» . Проверено 11 марта 2020 г.
  71. ^ Ломакина, Ольга (4 марта 2020 г.). «Малофеев объяснил, что такое государствообразующий народ». 360° . Проверено 4 сентября 2023 г.
  72. ^ елен-ста (26 июня 2020 г.). «Почему русских — государствообразующий народ». Николай Стариков (на русском языке) . Проверено 4 сентября 2023 г.
  73. ^ Иванович, Некрасов Сергей (2021). "ГОСУДАРСТВООБРАЗУЮЩИЙ НАРОД: ПРАВОВЫЕ И НРАВСТВЕННЫЕ АСПЕКТЫ КОНСТИТУЦИОННОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ" (на русском языке). {{cite journal}}: Требуется цитировать журнал |journal=( помощь )
  74. ^ "Марийцев в России почти на четверть меньше". МариУвер (на русском языке). 4 января 2023 г. Проверено 6 января 2023 г.
  75. ^ "С 2010 года численность чувашей в России сократилась на 25%, а численность удмуртов - на 30%". Радио Свободная Европа/Радио Свобода (на русском языке). 3 января 2023 г. Проверено 6 января 2023 г.
  76. ^ "В России на 40% меньше коми-пермяков, на 35% меньше мордвы (эрзя и мокша), на 30% меньше удмуртов и более чем на 20% меньше чувашей и марийцев". Радио Свободная Европа/Радио Свобода (на русском языке). 5 января 2023 г. Проверено 6 января 2023 г.
  77. ^ "Росстат: С 2010 по 2021 год украинцев в России станет на миллион меньше". НазаАкцент (на русском языке). 5 января 2023 г. Проверено 6 января 2023 г.
  78. Даулинг, Тимоти К. (2 декабря 2014 г.). Россия в войне: от монгольского завоевания до Афганистана, Чечни и за ее пределами ... ISBN 9781598849486. Проверено 23 апреля 2015 г.
  79. ^ Гумбатов, Тамара. Баку и немцы: 1885–1887 годы. Архивировано 19 июля 2011 г. в Wayback Machine .
  80. ^ Мамедов, Н. Система образования в Азербайджане. Архивировано 5 февраля 2017 г. в Wayback Machine .
  81. Азербайджан во второй половине девятнадцатого века. Архивировано 29 мая 2012 г. в Wayback Machine .
  82. ^ Арье Вассерман. «Год правления Народного фронта Азербайджана». Яаков Рои (ред.). Мусульманская Евразия: противоречивые легаи. Рутледж, 1995 г.; п. 153
  83. ^ Румянцев, Сергей. столица, город или деревня. Итоги урбанизации в отдельно взятой республике Южного Кавказа.
  84. ^ Мамардашвили, Мераб. «Солнечное сплетение» Евразии.
  85. ^ Чертовских, Юлиана и Лада Стативина. Азербайджан потерял Насибу Зейналову.
  86. ^ Юнусов, Ариф. Этнические и миграционные процессы в постсоветском Азербайджане.
  87. ^ Александр Беннигсен, С. Эндерс Уимбуш. Мусульмане Советской империи. Издательство C. Hurst & Co., 1985; с. 138
  88. ^ В Беларуси кризис идентичности // openDemocracy
  89. ^ Вадим Смок . Белорусская идентичность: влияние правления Лукашенко // Аналитическая статья. Центр Острогорского, BelarusDigest, 9 декабря 2013 г.
  90. ^ Галоўная бада беларусаў у Беларусі — мова // Новый час (на белорусском языке)
  91. ^ Александр Русіфикатар // Наша Ніва (на белорусском языке)
  92. ^ О процессе советизации/русификации см. Андреас Коссерт: «Ostpreußen: Geschichte und Mythos» (Восточная Пруссия: история и миф). Зидлер, Мюнхен, 2005 г., ISBN 3-88680-808-4, стр. 331–348.
  93. ^ Тэйден, Эдвард С., изд. (2014). Русификация в Прибалтике и Финляндии . Принстон : Издательство Принстонского университета . п. 58. ИСБН 978-0691-615-29-5.
  94. ^ Тэйден, Эдвард С., изд. (2014). Русификация в Прибалтике и Финляндии . Принстон : Издательство Принстонского университета . п. 59. ИСБН 978-0691-615-29-5.
  95. ^ Гренобль, Ленор А. (2003). Языковая политика в Советском Союзе. Дордрехт : Kluwer Academic Publishers . п. 204. ИСБН 1-4020-1298-5.
  96. ^ abcde Loader, Майкл (2016). «Мятежная республика: реформа образования 1958 года и советская Латвия» (PDF) . Журнал Института истории Латвии . Рига : Латвийский университет (3). ISBN 978-1-4020-1298-3.
  97. Гверцман, Бернард (27 февраля 1972 г.). «Протест против Советов, возложенных на латвийцев». Газета "Нью-Йорк Таймс . Проверено 31 июля 2018 г.
  98. ^ "17-е письмо протеста латвийским коммунистам" . letton.ch . Проверено 31 июля 2018 г.
  99. ^ Замойский, Адам (2009). Польша: история. Хаммерсмит: Харпер Пресс. п. 228. ИСБН 9780007282753.
  100. ^ Аб О'Коннор, Кевин (2003). История стран Балтии. Гринвуд Пресс. п. 58. ИСБН 0-313-32355-0.
  101. ^ Портер, Брайан (2001). Когда национализм начал ненавидеть: представляя современную политику в Польше девятнадцатого века (PDF) . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-515187-9. Архивировано из оригинала (PDF) 21 июня 2010 года.
  102. ^ Биделе, Роберт; Джеффрис, Ян (1998). История Восточной Европы: кризис и перемены . Рутледж. п. 185. ИСБН 978-0415161114.
  103. ^ «Архивная копия» (PDF) . www.aboutbooks.ru . Архивировано из оригинала (PDF) 9 июля 2016 года . Проверено 12 января 2022 г.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  104. ^ Шабачук, Анджей (2013). «Росийский Ольстер». Kwestia chełmska w polityce Imperialej Rosji w latach 1863–1915 (на польском языке). КУЛ. п. 209. ИСБН 978-83-7702-819-3.
  105. ^ Ион Нистор / Istoria Basarabiei. Editie si studiu bio-bibliografic de Stelian Neagoe / Бухарест, Editura HUMANITAS, 1991,
  106. ^ «Краткая история кириллицы - Иван Г. Илиев - Международный журнал российских исследований IJORS». www.ijors.net .
  107. ^ «Правозащитная группа: украинский язык почти изгнан в школах Донбасса» . РадиоСвободная Европа/РадиоСвобода . 15 сентября 2019 года . Проверено 17 декабря 2021 г.
  108. ^ "Портрет электоратов Ющенко и Януковича". Веб-архив (на русском языке). 15 сентября 2019 года . Проверено 27 ноября 2023 г.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки