stringtranslate.com

Рассказ монахини-священника

Священник монахини из « Элсмир Чосера» (XV век)
Шантеклер и Лисица в средневековой рукописной миниатюре

« Рассказ монахини-священника » ( среднеанглийское : «Рассказ Ноннес Престес о петушке и курице, Шантеклере и Пертелоте » [1] ) — один из сборника «Кентерберийских рассказов » среднеанглийского поэта Джеффри Чосера . Сочиненный в 1390-х годах, это басня о животных и пародийный эпос , основанный на инциденте из цикла Рейнекеля . История Шантеклера и Лиса стала ещё более популярной в Британии благодаря этому.

Сказка и обрамление повествования

Повествование из 695 строк включает в себя пролог и эпилог. [2] Пролог связывает историю с предыдущей «Рассказом монаха» , серией коротких рассказов о свергнутых деспотах , преступниках и павших героях, что вызывает прерывание со стороны рыцаря. Хозяин поддерживает жалобу рыцаря и приказывает монаху изменить свою историю. Монах отказывается, говоря, что у него нет похоти к плею, и поэтому Хозяин призывает священника монахини рассказать следующую историю. В « Общем прологе » Чосера нет существенного изображения этого персонажа, но в эпилоге рассказа Хозяин побуждается дать весьма одобрительный портрет, который подчеркивает его большую физическую силу и присутствие.

Басня повествует о мире говорящих животных, которые отражают как человеческое восприятие, так и заблуждение. Ее главный герой — Шантеклер, гордый петух , которому снится его приближающаяся гибель в виде лисы. Испугавшись, он будит Пертелоте, главную фаворитку среди своих семи жен. Она уверяет его, что он всего лишь страдает от несварения желудка, и упрекает его за то, что он обратил внимание на простой сон. Шантеклер рассказывает истории о пророках, которые предвидели свою смерть, сны, которые сбылись, и сны, которые были более глубокими (например, рассказ Цицерона о сне Сципиона ). Шантеклер утешается и продолжает приветствовать новый день. К несчастью для Шантеклера, его собственный сон также оказался верным. Лисица, полная лукавства и несправедливости (строка 3215), которая ранее обманула отца и мать Шантеклера, погубив их, поджидает его в ложе из зверей .

Викторианский витраж работы Клемента Джеймса Хитона

Когда Шантеклер замечает этого дона Рассела (строка 3334) [3] , лис играет на раздутом эго своей жертвы и преодолевает инстинкт петуха к побегу, настаивая, что он хотел бы услышать, как Шантеклер кукарекает так же, как это делал его удивительный отец, стоя на цыпочках с вытянутой шеей и закрытыми глазами. Когда петух делает это, его тут же выхватывают из двора челюсти лисы и перекидывают через спину. Когда лиса убегает через лес, а весь скотный двор гонится за ней, пойманный Шантеклер предлагает ему остановиться и сказать преследователям, чтобы они сдавались. Теперь его погубила собственная гордость хищника: когда лиса открывает пасть, чтобы подразнить своих преследователей, Шантеклер вырывается из ее пасти и летит на ближайшее дерево. Лиса тщетно пытается убедить осторожного петуха в своем раскаянии; Теперь он предпочитает безопасность дерева и отказывается попадаться на ту же уловку во второй раз.

«Священник монахини» характеризуется тем, как он развивает свою тонкую историю с помощью эпических параллелей, взятых из древней истории и рыцарства, демонстрируя ученость, которая в контексте истории и ее актерского состава может быть только комичной и ироничной. Но в отличие от этого описание бедной вдовы и куриного двора ее загородного дома, с которого начинается история, является правдивым и цитировалось как подлинное в обсуждениях условий жизни средневекового крестьянина. [4] [5] В заключение, «Священник монахини» продолжает примирять изысканность своего куртуазного исполнения с простотой истории в рамках обрамляющего повествования, увещевая аудиторию быть осторожнее с безрассудными решениями и доверять лести .

Адаптации

Роберт Генрисон использовал рассказ Чосера в качестве источника для своего «Хвоста Шира Шантиклера и Лисы» , третьей поэмы в его Morall Fabillis Эзопа Фригийского , написанной в 1480-х годах или около того. Позже поэт Джон Драйден адаптировал рассказ на более понятный современный язык под названием «Петух и Лиса» (1700). В 2007 году драматург Дуги Блаксленд написал комическую стихотворную пьесу «Шантеклер и Пертелотта» , примерно основанную на «Рассказе монахини-священника» . [6]

Адаптация Барбары Куни для детей с ее собственными иллюстрациями, Chanticleer and the Fox , получила медаль Колдекотта в 1959 году. Другое иллюстрированное издание сказки получило премию Керлана в 1992 году . Это была Chanticleer and the Fox – A Chaucerian Tale (1991), написанная Фултоном Робертсом с рисунками Марка Дэвиса для мультфильма Диснея , который так и не был завершен. [7]

Среди музыкальных постановок были «Рассказ монахини-священника» Гордона Джейкоба ( 1951) и хоровая постановка с похожим названием Росса Ли Финни . [8] Другой американской адаптацией была комическая опера Сеймура Бараба «Шантиклер» . [9] В Великобритании Майкл Хёрд поставил эту историю в виде «Rooster Rag» , поп-кантаты для детей (1976). [10]

Полноценная музыкальная сценическая адаптация « Кентерберийских рассказов» , состоящая из Пролога, Эпилога, Рассказа монахини-священника и четырёх других рассказов, была представлена ​​в театре Феникс в Лондоне 21 марта 1968 года с музыкой Ричарда Хилла и Джона Хокинса, словами Невилла Когхилла и оригинальной концепцией, книгой и постановкой Мартина Старки . Раздел «Рассказ монахини-священника» был исключён из оригинальной бродвейской постановки 1969 года, хотя и восстановлен в турне по США 1970 года.

Смотрите также

Примечания

Общий
Специфический
  1. Charles W. Eliot, ed. (1909–1914). English Poetry I: From Chaucer to Gray. The Harvard Classics. Vol. XL. New York: PF Collier & Son . Получено 23 февраля 2016 г.
  2. ^ "Пролог, рассказ и эпилог монахини-священника — подстрочный перевод". sites.fas.harvard.edu . Получено 17 марта 2021 г. .
  3. ^ «Рассел» относится к рыжевато-коричневой шерсти лисы; «даун» — английская форма испанского имени Дон.
  4. ^ Coulton, GG (2012). Средневековая деревня. Dover Publications. ISBN 9780486158600.
  5. ^ Меннелл, Стивен (1996). Все манеры еды: еда и вкус в Англии и Франции от Средних веков до наших дней. Издательство Иллинойсского университета. ISBN 9780252064906.
  6. ^ База данных драматургов
  7. ^ Английские писатели: Библиография, Нью-Йорк 2004, стр. 185
  8. ^ Подробности нот
  9. ^ Подробности онлайн
  10. ^ Подробности онлайн
  11. ^ "Чосерова Monk's Tale и Nun's Priest's Tale: An Annotated Bibliography 1900 to 2000 / edited by Peter Goodall; annotations by Geoffrey Cooper... et al., editorial assistants, Rosemary Greentree and Christopher Bright". Trove. National Library of Australia . Retrieved 29 October 2012. Эта аннотированная библиография представляет собой запись всех изданий, переводов и научных работ, написанных по The Monk's Tale и Nun's Priest's Tale в двадцатом веке с целью пересмотра первого и создания всеобъемлющего научного взгляда на второе..

Внешние ссылки