Железнодорожная серия — серия британских книг о железной дороге, известной как Северо-Западная железная дорога, расположенной на вымышленном острове Содор . В серии 42 книги, первая из которых была опубликована в мае 1945 года преподобным Уилбертом Одри . Двадцать шесть книг были написаны Одри, последняя была написана в октябре 1972 года. Еще шестнадцать были написаны его сыном, Кристофером Одри , в период с сентября 1983 года по июль 2011 года. В серии представлено множество антропоморфных транспортных средств, в том числе Томас-паровозик . Томас стал самым популярным и известным персонажем в серии и титульным персонажем телесериала « Томас и его друзья» с1984 по 2021 год. Детский телесериал возник как адаптации этих историй.
Почти все истории из серии «Железнодорожная серия» основаны на реальных событиях. Будучи энтузиастом железных дорог на протяжении всей жизни, Одри стремился к тому, чтобы его истории были максимально реалистичными. Персонажи паровозов в основном были основаны на реальных классах локомотивов, а некоторые из самих железных дорог были основаны на реальных линиях на Британских островах.
Аудиоадаптации «Железнодорожных историй» были записаны в разное время под названием «Железнодорожные истории» .
Истории начались в 1942 году, когда Кристофер Одри в возрасте двух лет заболел корью и был заключен в темную комнату. Его отец рассказывал ему истории и стишки, чтобы подбодрить его. Одним из любимых стишков Кристофера было: [1]
Рано утром,
На станции,
Все паровозики
стоят в ряд.
Идет машинист,
Дергает рычаг.
Пых, пых! Чах, чах!
Поехали!
Происхождение этой рифмы неизвестно, но исследование Брайана Сибли предполагает, что она возникла в какой-то момент до Первой мировой войны . [1] Слова, с некоторыми небольшими изменениями, были позже положены на музыку Ли Риксом и Слимом Гайлардом в 1948 году и выпущены Томми Дорси и его оркестром как сингл под названием « Down by the Station ». Ответы Уилберта Одри на вопросы Кристофера о рифме привели к созданию короткого рассказа «Edward's Day Out», в котором фигурирует Эдвард — Синий Паровоз , старый паровоз, которому разрешают выйти из депо на день. Затем последовала еще одна история об Эдварде, на этот раз с Гордоном — Большим Паровозом , названным в честь ребенка, живущего на той же дороге, которого Кристофер считал довольно властным. [2]
Третья история берет свое начало в лимерике , который нравился Кристоферу [3] и который Одри использовал для вступления к «Печальной истории Генри» : [4]
Однажды паровоз, прицепленный к поезду,
Испугался нескольких капель дождя,
Вошел в туннель,
Проскрипел сквозь трубу
и больше не вылез.
Как и в случае с предыдущим стихотворением, происхождение этого стихотворения неизвестно, но Одри получил письмо, в котором говорилось, что похожее стихотворение появилось в книге детских стихов, опубликованной в 1902 году: [3]
Однажды паровоз, прикреплённый к поезду,
Встревожился от нескольких капель дождя,
Из его трубы вырвалось «пыхтение» ,
Затем он скрылся в туннеле
И больше не выходил.
В этой истории появились популярные персонажи Генри Зеленый Паровоз и Толстый Директор . Поощряемый своей женой Маргарет, Одри представил три истории издательству Эдмунда Уорда в Лестере в 1943 году. Глава отдела детских книг попросил написать четвертую историю, чтобы объединить три паровоза и спасти Генри, который был замурован в туннеле в предыдущей истории. Хотя Уилберт не предполагал, что три паровоза будут жить на одной железной дороге, он выполнил просьбу в истории Эдвард, Гордон и Генри . Четыре истории были опубликованы Эдмундом Уордом в 1945 году в виде одного тома, Три паровоза , с иллюстрациями Уильяма Миддлтона.
Рождество 1942 года ознаменовалось появлением персонажа, который впоследствии стал самым известным вымышленным локомотивом в мире. Одри построил игрушечный паровозик для Кристофера, который получил имя Томас . Истории о Томасе были запрошены Кристофером, и в 1946 году вышла книга « Паровозик Томас» . Ее проиллюстрировал Реджинальд Пейн, которого Уилберт считал большим шагом вперед по сравнению с Миддлтоном. Как и ее предшественница, эта книга имела успех, и Одри попросили написать истории о Джеймсе , персонаже, который впервые появился в «Томасе и аварийном поезде» , последней истории в «Паровозике Томасе» . Книга «Джеймс Красный паровозик» вышла в 1948 году, в год национализации железных дорог в Британии , и с этого момента Толстый директор был известен под своим фамильярным титулом Толстый контролер .
«Джеймс — Красный паровозик» примечателен тем, что это первая книга, проиллюстрированная С. Реджинальдом Долби , возможно, самым известным художником из серии «Железнодорожные серии» , и, безусловно, самой спорной из-за критики, направленной на него позднее Одри. [ необходима ссылка ] Долби иллюстрировал каждый том вплоть до «Перси — маленький паровозик» (1956), а также создал новые иллюстрации для «Трёх паровозиков» и внёс изменения в иллюстрации к «Паровозику Томасу» .
В последующих книгах появились такие популярные персонажи, как Энни и Кларабель, маленький паровозик Перси и трамвайный паровозик Тоби .
Стремясь сделать истории максимально реалистичными, Одри черпал вдохновение из множества источников в своей обширной библиотеке и нашел колонку «Свалка» в Railway Gazette особенно полезной как источник необычных железнодорожных происшествий, которые были воссозданы для персонажей «Железнодорожного сериала» .
Одри продолжал работать над «Железнодорожной серией» до 1972 года, когда была опубликована «Tramway Engines» (книга 26 в серии). Однако ему становилось все труднее придумывать идеи для новых историй. После этого он почувствовал, что «источник иссяк», и решил, что пришло время уйти на пенсию. Он не написал больше томов «Железнодорожной серии » , но позже написал спин-офф историю ( Рождественская вечеринка Томаса ) для телесериала и расширенные версии некоторых своих ранних рассказов, а также написал « Остров Содор: его люди, история и железные дороги» . Кроме того, он написал ряд коротких рассказов и статей для ежегодника «Паровозик Томас» . [5]
Антропоморфизация локомотивов имеет литературную традицию, восходящую, по крайней мере, к произведениям Редьярда Киплинга в его рассказе 1897 года « .007 ». [6]
Кристофер Одри был страстным энтузиастом железной дороги, как и его отец. Во время визита на железную дорогу долины реки Нене он был вдохновлен написать свой первый рассказ «Тройной заголовок», основанный на рассказе железнодорожника о том, как локомотив, выдыхавший пар, не доехав до пункта назначения. В рассказе Томас, Перси и Дак берутся за «Экспресс Гордона», но обнаруживают, что это больше, чем они могут вынести. Кристофер написал еще три рассказа: « Остановите вора! », «Осторожно, велосипед» и «Рыба» и показал их отцу, который убедил Кристофера представить их для публикации. В то время работа над телевизионной адаптацией была в самом разгаре, и Кей и Уорд стремились возродить «Железнодорожную серию» . Книга «Really Useful Engines» была опубликована в 1983 году. Уилберт рассматривал это название для своего собственного 27-го тома, прежде чем отказаться от проекта. [ необходима цитата ]
Кристофер написал еще тринадцать книг, включая юбилейный том 50-й годовщины «Томас и паровозы толстого инспектора» . Он также написал рассказы для телесериалов, в частности «Подробнее о паровозике Томасе» , 30-й том Железнодорожной серии .
Успех телесериала привёл к напряженности между Кристофером и издателями. Томас был центральным персонажем телесериала, и издатели хотели, чтобы истории были сосредоточены на Томасе. Кристофер выпустил Thomas and the Fat Controller's Engines , в котором была одна история о Томасе, в то время как в Thomas Comes Home Томас не появлялся до последней страницы.
40-й том серии, New Little Engine , был опубликован в 1996 году. Издательство Egmont Publishing, пришедшее на смену Kay and Ward, не публиковало дальнейших книг Railway Series и позволило существующему бэк-каталогу выйти из печати. В 2004 году был выпущен выборочный тираж оригинальных 26 книг, но в 2005 году, в шестидесятую годовщину первой книги Уилберта, семья Одри была разочарована тем, что не все истории были доступны в их оригинальном формате. [7]
В 2005 году Кристофер опубликовал книгу «Содор: чтение между строк» под собственным издательством Sodor Enterprises. Эта книга расширила вымышленный мир Содора. Он опубликовал еще несколько книг, в основном посвященных реальным железным дорогам Великобритании. В 2006 году издательство Egmont начало переиздавать книги Уилберта в их оригинальном формате. Четырнадцать книг, написанных Кристофером, были переизданы в августе 2007 года. 3 сентября 2007 года Кристофер опубликовал 41-ю книгу в серии « Томас и Виктория» , проиллюстрированную Клайвом Спонгом . В книге рассматриваются вопросы, связанные с движением за сохранение железных дорог .
В июле 2011 года Эгмонт выпустил 42-ю книгу серии: Томас и его друзья . Финальная история заканчивалась словами «Конец». [5]
Кристофер Одри сказал, что у него есть другой материал, который, как он надеется, будет опубликован. Он рассказал новые истории об узкоколейных паровозах в "Duncan Days" на железной дороге Талиллин в Уэльсе . [ необходима цитата ]
Железнодорожная серия , возможно, так же высоко ценится за свои иллюстрации, как и за свои тексты, которые в эпоху сразу после Второй мировой войны считались уникально яркими и красочными. Действительно, некоторые критики (особенно Майлз Кингтон ) утверждали, что качество иллюстраций затмевает качество текста.
Первое издание «Трех паровозиков» было проиллюстрировано художником Уильямом Миддлтоном, которым Одри был глубоко недоволен. Вторым художником, работавшим над серией, был Реджинальд Пейн, который проиллюстрировал Томаса-паровозика в гораздо более реалистичном стиле. Несмотря на ранние разногласия относительно того, как должен выглядеть Томас, Одри в конечном итоге остался доволен созданными иллюстрациями.
Позже Пэйн перенес нервный срыв и с ним оказалось невозможно связаться, чтобы проиллюстрировать Джеймса Красного Паровоза , поэтому был нанят С. Реджинальд Долби. Долби также иллюстрировал следующие восемь книг серии. «Три паровозика» были переизданы с иллюстрацией Долби, заменив работу Уильяма Миддлтона, и Долби также подправил иллюстрацию Пейна во второй книге. Работа Долби над серией оказалась популярной среди читателей, но не среди автора, который неоднократно конфликтовал с ним по вопросам точности и последовательности. Долби ушел из серии в 1956 году после спора по поводу изображения Перси, Маленького Паровозика в одноименной книге. [8] Одри построил модель Перси в качестве образца для художника, но Долби ею не воспользовался. Несмотря на бурные отношения с Одри, Долби, вероятно, является самым запоминающимся из художников серии.
С выпуском «Восемь знаменитых паровозов » (1957) Джон Т. Кенни взял на себя иллюстрирование серии. Его стиль был менее красочным, но более реалистичным, чем у Долби. Кенни использовал модели паровозов Одри в качестве образца. В результате его приверженности реализму и технической точности у него сложились гораздо более комфортные рабочие отношения с Одри, которые продлились до выпуска «Старого паровоза» (1962), когда зрение Кенни начало ухудшаться.
Первоначально на его место была выбрана шведский художник Гунвор Эдвардс. Она начала иллюстрировать Stepney the "Bluebell" Engine , но почувствовала, что не подходит для этой работы. Ей помогал в этом томе ее муж Питер, который фактически взял на себя управление с тех пор. Оба художника сохранили за собой право на работу, и "эра Эдвардса" продолжалась до последнего тома Уилберта Одри, Tramway Engines . Стиль, использованный в этих томах, по сути, был по-прежнему реалистичным, но имел что-то от импрессионистского чувства.
Когда в 1983 году Кристофер Одри стал автором серии, издатель стремился найти иллюстратора, который мог бы предоставить работу, которая имела бы драгоценную привлекательность картин Дэлби, но также обладала бы реализмом произведений Кенни и Эдвардса. Выбранным художником стал Клайв Спонг . Он проиллюстрировал все книги Кристофера Одри, больше, чем любой другой художник, работавший над Железнодорожной серией . Он также создал иллюстрации для ряда спин-офф историй, написанных Одри, и его работы были использованы в книге «Остров Содор: его люди, история и железные дороги» .
Книги были выпущены в необычном альбомном формате. Каждая была длиной около шестидесяти страниц, тридцать из которых были текстом и тридцатью иллюстрациями. Этот формат в сочетании с меньшим размером каждой книги делает их привлекательными для маленьких детей. Каждая книга была разделена на четыре истории (за исключением «Генри, Зеленый паровозик» , которая была разделена на пять).
Каждая книга, начиная с «Паровозика Томаса» и далее, начиналась с предисловия. Это служило кратким введением в книгу, ее персонажей или ее темы. Они были написаны в виде письма, обычно читателям (с обращением «Дорогие друзья»), но иногда и отдельным детям, которые сыграли определенную роль в создании истории. Предисловие к « Паровозику Томасу» было письмом Кристоферу Одри. В этом разделе часто рекламировались реальные железные дороги или выражалась благодарность за помощь людям или организациям. Предисловие к « Маленькому старому паровозику» уникально тем, что признает тот факт, что Скарлоуи (и, как подразумевается, вся «Железнодорожная серия ») является вымышленным.
Необычная форма книг сделала их мгновенно узнаваемыми. Однако это вызвало жалобы от продавцов книг на то, что их было трудно выставлять напоказ, и даже на то, что их можно было легко украсть в магазине. [ необходима цитата ] Тем не менее, формат был скопирован издателями Яном Алланом для их книг Сэмми Шунтер и Чаффалонг.
Что необычно для детских книг периода строгой экономии , «Железнодорожная серия» с самого начала была напечатана в полном цвете, что многие критики [ кто? ] называют одним из главных преимуществ книги в первые дни ее существования.
Преподобный У. Одри получил множество писем от молодых поклонников, задававших вопросы о паровозах и их железной дороге, а также письма, касающиеся несоответствий в историях. Пытаясь ответить на них, он начал разрабатывать определенную обстановку для книг. Во время визита на остров Мэн он обнаружил, что епископ там известен как епископ Содора и Мэна . Часть названия «Содор» происходит от Судрей , но Одри решил, что вымышленный остров между островом Мэн и Англией с таким названием станет идеальным местом для его историй.
В партнерстве со своим братом Джорджем (библиотекарем Национального либерального клуба ) он постепенно разработал историю, географию, язык, промышленность и даже геологию Содора. Результаты были опубликованы в книге « Остров Содор: его люди, история и железные дороги» в 1987 году.
Оба Одри писали о Содоре так, как будто это было реальное место, которое они посетили, и что истории были получены из первых рук. Это часто «документировалось» в предисловии к каждой книге. В некоторых более поздних книгах У. Одри он появлялся как Худой Священник и описывался как писатель, хотя его имя и связь с серией никогда не были явными. Его неизменно сопровождал Толстый Священник , основанный на преподобном Тедди Бостоне [ 9], который был таким же энтузиастом железной дороги и близким другом. Двое Священников изображались как энтузиасты железной дороги и были ответственны за то, что раздражали Маленькие Паровозы и находили Дюка, Потерянного Паровоза. Они часто были забавными фигурами, которые могли быть облиты водой или упасть через крышу.
Одри также появлялся в ряде иллюстраций, обычно как шутка со стороны иллюстратора. На одной из иллюстраций Джона Т. Кенни в «Утке и дизельном двигателе» он появляется с фигурой, которая имеет сильное сходство с К. Реджинальдом Долби, что, по мнению Брайана Сибли , может быть подколкой над неточным представлением Долби характера Дака. Викарий появляется в «Эдварде, синем паровозе» и других томах как владелец Тревора, тягового двигателя. Это может быть отсылкой к Тедди Бостону, который сам спас тяговый двигатель из металлолома [ требуется ссылка ] .
Долби нарисовал всю семью Одри – Уилберта, Маргарет, Кристофера, Веронику и Хилари – наблюдающих, как Перси проезжает через станцию («Перси убегает» в «Вредных паровозах » (стр. 53)). [10] Это было единственное появление Кристофера Одри в иллюстрации, но он часто описывал встречи с паровозами в предисловиях к книгам, обычно с некоторой долей юмора.
Также упоминались и другие люди, связанные с Железнодорожной серией . В книгах Дэлби он дважды упоминал себя на вывесках магазинов (Seen in Off the Rails and Saved from Scrap ), а также ссылался на Э. Т. Л. Марриотта, который редактировал Железнодорожную серию , в Percy Takes the Plunge на вывеске компании «Ship Chandlers». Питер Эдвардс также отмечает, что он создал лицо Гордона на основе лица Эрика Марриотта [ требуется ссылка ] .
Толстый контролер (первоначально Толстый директор в самых ранних книгах, которые предшествовали национализации британских железных дорог в 1948 году) был вымышленным персонажем, хотя Кристофер Одри признал, что его врач в то время мог внести «неосознанный вклад» в жизнь его отца. [11] Худой контролер, отвечающий за узкоколейные паровозы в книгах, был основан на мистере Эдварде Томасе, управляющем Талиллинской железной дорогой в ее последние годы, прежде чем энтузиасты захватили ее в 1951 году. [ необходима цитата ]
Ряд историй основаны на статьях, которые появлялись в публикациях энтузиастов железной дороги того периода. Ежемесячный журнал Railway Magazine был давним спутником энтузиастов, и происхождение нескольких историй можно узнать. Другим источником были железнодорожные книги, написанные К. Гамильтоном Эллисом . [11]
События на британских железных дорогах часто отражались, высмеивались и даже подвергались нападкам в Железнодорожной серии . Например, книга Troublesome Engines (1950) была посвящена промышленным спорам на британских железных дорогах. По мере развития серии сравнения с реальными железными дорогами Британии становились все более явными, причем паровозы и местоположения британских железных дорог (всегда известных как «Другая железная дорога») появлялись в главных или эпизодических ролях.
Самой очевидной темой, связанной с британскими железными дорогами, был упадок парового транспорта и его замена дизелями. Первый реальный пример этого был в книге « Утка и дизельный двигатель» (1958), в которой неприятный дизель прибывает, создает проблемы и отправляется прочь. Эта тема, возможно, снова была затронута в «Паровозах-близнецах» (1960), в которой из Шотландии заказан грузовой паровоз, но вместо этого прибывают два ( Дональд и Дуглас /57646 и 57647), подразумевая, что другой отправился на Содор со своим близнецом, чтобы избежать утилизации — это еще больше усиливается, когда Перси упоминает, что один из них будет списан, если они вернутся домой. В томе 1963 года « Паровоз Степни «Колокольчик»» объясняется, что паровые двигатели на самом деле списываются, чтобы освободить место для новых дизелей, и снова упоминается дизель (класс 40), получающий свое возмездие. «Enterprising Engines» был опубликован в 1968 году, когда пар окончательно исчез с Британских железных дорог, и был самым агрессивным по отношению к дизелизации и плану модернизации доктора Бичинга . В нем есть еще один высокомерный дизель (Diesel 199), которого отправляют прочь, еще один (Bear), который остается на Содоре, визит Летучего шотландца , танковый паровоз Оливер , автовагон Изабель и тормозной вагон Тоад, совершающие дерзкий побег на Содор, и Толстый инспектор, делающий заявление, что паровые двигатели на его железной дороге все еще будут работать.
После этого книги стали менее критичными по отношению к British Rail. Действительно, к моменту выхода в свет в 1984 году книги Кристофера Одри «Джеймс и дизельные двигатели» серия признавала, что дизели на самом деле могут быть полезны.
W. Awdry использовал книги для продвижения паровых железных дорог в Соединенном Королевстве. Skarloey Railway была основана на Talyllyn Railway в Уэльсе, где Awdry работал добровольцем. Книги Skarloey часто включали продвижение Talyllyn Railway, либо в самих рассказах, либо в сноске или предисловии. Многие иллюстрации в книгах изображают узнаваемые места на Talyllyn Railway, а инциденты и неудачи, описанные Томом Ролтом в его книге Railway Adventure, были адаптированы для рассказов Skarloey.
Начиная с 1980-х годов Одри разрешили Talyllyn Railway перекрасить один из своих локомотивов в облик его «близнеца» Skarloey Railway. Первым локомотивом, получившим такую обработку, был № 3, сэр Гайдн, перекрашенный в образ персонажа сэра Хэндела. Вторым был № 4, Эдвард Томас, который стал Питером Сэмом. В 2006 году № 6, Дуглас, ходил в облике Дункана. Помимо схем окраски и названий, взятых из иллюстраций книг, эти локомотивы оснащены «лицами» из стекловолокна. Появления этих персонажей были описаны в серии «Железнодорожная серия» Кристофером Одри в форме визитов вымышленных локомотивов на Talyllyn Railway.
Две другие железные дороги на Содоре основаны на реальных железных дорогах: железная дорога Калди Фелл (обычно известная как Горная железная дорога) основана на Сноудонской горной железной дороге , также в Уэльсе, а Арлесдейлская железная дорога основана на Равенгласс и Эскдейлской железной дороге в Камбрии (также упомянутой в сноске). Некоторые другие линии на Содоре во многом вдохновлены реальными линиями. Среднесодорская железная дорога признает Фестиниогскую и Коррисскую железную дорогу , а Литл Вестерн имеет сходство с Южно-Девонской железной дорогой . [ требуется ссылка ]
Начиная с Duck and the Diesel Engine и далее, ряд настоящих паровозов и железных дорог были явно представлены. Flying Scotsman , City of Truro , Stepney и Wilbert были настоящими локомотивами, которые появлялись в The Railway Series , последним двум были посвящены книги: Stepney the "Bluebell" Engine и Wilbert the Forest Engine . Появление Wilbert имело особое значение, поскольку локомотив был назван в честь Wilbert Awdry, президента Dean Forest Railway в то время. Кристофер Одри написал Wilbert the Forest Engine в знак благодарности.
В книге «Томас и Большое Железнодорожное Шоу» (1991) Томас посетил Национальный железнодорожный музей в Йорке, и там были представлены несколько локомотивов музея, такие как Mallard , Duchess of Hamilton , Stephenson's Rocket , Iron Duke и Green Arrow . В конце этой книги Томас становится почетным членом Национальной коллекции. Это было отражено в реальном включении Железнодорожной серии в библиотеку железнодорожных книг Национального железнодорожного музея в знак признания их влияния на сохранение железных дорог. [ необходима ссылка ]
Thomas and Victoria (2007) фокусируется на спасении и восстановлении вагона. Виктория была спасена Толстым Контролером из сада и восстановлена на заводе Crovan's Gate. Затем она стала частью старинного поезда, работая с Тоби и Генриеттой . Формирование старинного поезда основано на деятельности Furness Railway Trust. [12]
В сериале представлено множество персонажей, как железнодорожных, так и не железнодорожных. Некоторые из наиболее примечательных из них:
В следующей таблице перечислены названия всех 42 книг серии «Железнодорожная серия» .
Сатирический журнал Private Eye выпустил книгу под названием «Томас — приватизированный паровозик» , написанную в стиле «Железнодорожной серии» . Истории были резко критически настроены по отношению к частным железнодорожным компаниям и правительству Джона Мейджора и охватывали такие темы, как туннель под Ла-Маншем , лондонское метро , транспортировка радиоактивных отходов и предполагаемое опасное состояние железных дорог.
Эндрю Ллойд Уэббер хотел снять музыкальный телесериал по мотивам «Железнодорожных историй» , но Одри отказался предоставить ему желаемый контроль. Ллойд Уэббер продолжил писать мюзикл « Starlight Express» 1984 года и создал группу The Really Useful Group , название которой было вдохновлено крылатой фразой «Really Useful Engines».
Было выпущено три адаптации сериала. Первой была неудачная пилотная серия 1953 года, которая снималась вживую и имела ряд технических ошибок. Примерно три десятилетия спустя вышел сериал «Паровозик Томас и его друзья» , премьера которого состоялась в 1984 году и который завершился в 2021 году. За ним последовал «Томас и его друзья: Все паровозы в путь!» , спин-офф предыдущего сериала, в котором используется 2D-анимация и более мультяшный стиль.