stringtranslate.com

Сефардские законы и обычаи

Мишне Тора — свод еврейских законов, написанный сефардским раввином и философом испанского происхождения Маймонидом.

Сефардские законы и обычаи - это законы и обычаи иудаизма , которые практикуют сефарды или сефардские евреи ( букв. «Евреи Испании»); потомки исторической еврейской общины Пиренейского полуострова, нынешней Испании и Португалии . Многие определения «сефардов» также включают евреев-мизрахи , большинство из которых следуют тем же традициям поклонения, что и евреи-сефарды. Сефардский обряд не является ни конфессией, ни движением, подобным ортодоксальному иудаизму , реформистскому иудаизму и другим традициям поклонения ашкеназского обряда. Таким образом, сефарды представляют собой сообщество с отчетливыми культурными, юридическими и философскими традициями. [1]

Сефарды — это, прежде всего, потомки евреев с Пиренейского полуострова . Их можно разделить на семьи, покинувшие Испанию во время изгнания 1492 года, и семьи, которые остались в Испании как криптоевреи , бежавшие в последующие несколько столетий. На религиозном языке, а также в современном Израиле этот термин широко используется по отношению ко всем евреям, имеющим османское или другое азиатское или североафриканское происхождение, независимо от того, есть ли у них какая-либо историческая связь с Испанией, но некоторые предпочитают отличать собственно сефардов от Евреи Мизрахи . [2]

Для целей этой статьи нет необходимости различать иберийских сефардов и евреев-мизрахи , поскольку их религиозные практики в основном схожи: независимо от того, являются ли они «испанскими евреями», они все являются «евреями испанского обряда». Есть три причины такого сближения, которые более подробно рассматриваются ниже:

Шулхан Арух , универсальный свод еврейских законов, отражает сефардские законы и обычаи.

Закон

Еврейский закон основан на Торе , интерпретированной и дополненной Талмудом . Вавилонский Талмуд в своей окончательной форме датируется сасанидским периодом и является продуктом ряда колледжей Вавилонии.

Гаонский период

Два основных колледжа, Сура и Пумбедита , сохранились до исламского периода. Их президенты, известные как геонимы , вместе с экзилархами были признаны аббасидскими халифами высшей властью над евреями арабского мира. Гаони давали письменные ответы на вопросы по еврейскому праву со всего мира, которые публиковались в сборниках респонсов и пользовались высоким авторитетом. Гаонимы также выпустили такие справочники, как « Галахот песукот» Иегуда Гаона и «Галахот Гедолот» Симеона Кайяры .

Испания

Знания гаонимов были переданы через ученых Кайруана , в частности, Шананель Бен Чушиэль и Ниссима Гаона , в Испанию , где они были использованы Исааком Альфаси в его «Сефер ха-Халахот» (своде еврейских законов), который принял форму отредактированный и сокращенный Талмуд. Это , в свою очередь, легло в основу Мишне Торы Маймонида . Особенностью этих ранних тунисских и испанских школ была готовность использовать Иерусалимский Талмуд , а также Вавилонский.

События во Франции и Германии были несколько иными. Они тоже уважали постановления гаонимов , но также имели собственные сильные местные обычаи. Тосафиты сделали все возможное , чтобы объяснить Талмуд в соответствии с этими обычаями. Возникла теория, что обычай превосходит закон (см. Минхаг ): она имела некоторую поддержку в Талмуде, но не была столь заметной в арабских странах, как в Европе. Специальные книги по ашкеназским обычаям были написаны, например, Яаковом Моэлином . Дальнейшие примеры ашкеназских обычаев были представлены покаянным руководством Елеазара Вормского и некоторыми дополнительными строгими требованиями к шехите (забою животных), сформулированными в книге Якоба Вейля « Сефер Шехитот у-Бедикот» .

Знания тосафистов, но не литература об ашкеназских обычаях как таковых, были импортированы в Испанию Ашером бен Йехиэлем , ученым немецкого происхождения, который стал главным раввином Толедо и автором « Хилхот ха-Рош» — тщательно продуманного комментария к Талмуду. , ставший третьим великим испанским авторитетом после Альфаси и Маймонида. Более популярное резюме, известное как «Арбаа Турим» , было написано его сыном Яаковом бен Ашером , хотя он не был согласен со своим отцом по всем пунктам.

Тосафот также использовали учёные каталонской школы, такие как Нахманид и Соломон бен Адрет , которые также были известны своим интересом к Каббале . На какое-то время Испания была разделена между школами: в Каталонии были приняты постановления Нахманида и бен Адрета, в Кастилии — семьи Ашера, а в Валенсии — Маймонида. (Постановления Маймонида были также приняты в большинстве стран арабского мира, особенно в Йемене , Египте и Земле Израиля .)

После изгнания

После изгнания евреев из Испании еврейский закон был кодифицирован Джозефом Каро в его книге «Бет Йосеф» , которая приняла форму комментария к «Арбаа Турим», и «Шульхан Арух» , в которой те же результаты были представлены в форме практического руководства. сокращение. Он консультировался с большинством доступных ему авторитетов, но обычно приходил к практическому решению, следуя большинству трех великих испанских авторитетов: Альфаси, Маймонида и Ашера бен Йехиэля, если только большинство других авторитетов не были против них. Он не намеревался сознательно исключать несефардские власти, но считал, что школа ашкенази, поскольку она могла внести какой-либо вклад в общий еврейский закон в отличие от чисто ашкеназских обычаев, была адекватно представлена ​​Ашером. Однако, поскольку Альфаси и Маймонид в целом согласны, общий результат был в подавляющем большинстве сефардским по вкусу, хотя в ряде случаев Карон отклонил результат этого консенсуса и вынес решение в пользу каталонской школы ( Нахманид и Соломон бен Адрет ), некоторые из чьи взгляды имели ашкеназское происхождение. Сегодня «Бет Йосеф» признается сефардами в качестве ведущего авторитета в еврейском законодательстве, с учетом незначительных изменений, взятых из постановлений более поздних раввинов, принятых в определенных общинах.

Польский раввин Моисей Иссерлес , признавая заслуги Шулхан Аруха, считал, что он не отдает должного учености и практике ашкенази. Соответственно, он составил серию толкований, излагающих все аспекты, в которых различаются практики ашкенази, и этот сборник сегодня считается ведущим трудом по ашкеназской галахе. Иссерлес чувствовал себя свободным расходиться с Каро по конкретным вопросам права, но в принципе он принял точку зрения Каро о том, что сефардская практика, изложенная в Шулхан Арухе, представляет собой стандартный еврейский закон, в то время как практика ашкенази по сути является местным обычаем.

Таким образом, пока бессмысленно говорить о «сефардских обычаях»: имеется в виду лишь еврейский закон без особых обычаев ашкенази. По этой причине закон, принятый другими неашкеназскими общинами, такими как итальянские и йеменские евреи , в основном аналогичен закону сефардов. Конечно, существуют обычаи, характерные для определенных стран или общин сефардского мира, таких как Сирия и Марокко .

Важный свод обычаев возник в каббалистическом кружке Исаака Лурии и его последователей в Цфате , и многие из них распространились на общины по всему сефардскому миру: это обсуждается далее в разделе «Литургия» ниже. В некоторых случаях их принимают греческие и турецкие сефарды и евреи-мизрахи, но не западные общины, такие как испанские и португальские евреи . Это обычаи в истинном смысле этого слова: в приведенном ниже списке обычаев они отмечены знаком L.

Литургия

Происхождение

Очерк и раннюю историю еврейской литургии см. в статьях о Сидуре и еврейских службах . На раннем этапе было установлено различие между вавилонским ритуалом и тем, который использовался в Палестине , поскольку это были два основных центра религиозной власти: полного текста палестинского обряда не существует, хотя некоторые фрагменты были найдены в Каирской Генизе. . [3]

Большинство ученых утверждают, что евреи-сефарды являются наследниками религиозных традиций великих вавилонских еврейских академий и что евреи-ашкенази являются потомками тех, кто первоначально следовал иудейским или галилейским еврейским религиозным традициям. [4] [5] Другие, такие как Мозес Гастер , утверждают прямо противоположное. [6] Чтобы представить этот вопрос в перспективе, необходимо подчеркнуть, что все еврейские литургии, используемые сегодня в мире, по сути являются вавилонскими, с небольшим количеством палестинских обычаев, переживших процесс стандартизации: в списке различий, сохранившихся с того времени. Из геонимов большинство обычаев, записанных как палестинские, теперь устарели. [7]приведенном ниже списке обычаев сефардские обычаи, унаследованные от Палестины, отмечены буквой P , а случаи, когда сефардские обычаи соответствуют вавилонским, а ашкеназские обычаи являются палестинскими, отмечены буквой B. ) К XII веку в результате усилия вавилонских лидеров, таких как Иегудай Гаон и Пиркой бен Бабой , [8] общины Палестины и общины диаспоры, такие как Кайруан , которые исторически следовали палестинским обычаям, приняли вавилонские постановления во многих отношениях, и вавилонская власть была принята евреями. во всем арабоязычном мире.

Ранние попытки стандартизации литургии, которые сохранились, включают в хронологическом порядке попытки Амрама Гаона , Саадиа Гаона , Шеломо бен Натана из Сиджилмасы (в Марокко) [9] и Маймонида . Все они были основаны на юридических постановлениях геонимов, но демонстрируют заметную эволюцию в направлении нынешнего сефардского текста. Литургия, используемая в вестготской Испании, вероятно, принадлежала европейской семье, находившейся под палестинским влиянием, вместе с итальянскими и провансальскими обрядами , а также, более отдаленно, старофранцузскими и ашкеназскими обрядами, но, поскольку никакие литургические материалы вестготской эпохи не сохранились, мы не можем знать. для некоторых. Из ссылок в более поздних трактатах, таких как « Сефер ха-Манхиг» раввина Авраама бен Натана ха-Ярхи (ок. 1204 г.), кажется, что даже в более позднее время испанский обряд сохранил некоторые европейские особенности, которые с тех пор были устранены, чтобы соответствовать к постановлениям геонимов и официальным текстам, основанным на них. (Напротив, сохранившиеся версии этих текстов, в частности версии Амрама Гаона, по-видимому, были отредактированы с учетом некоторых испанских и других местных обычаев.) [10] Таким образом, нынешнюю сефардскую литургию следует рассматривать как продукт постепенного сближения между оригинальный местный обряд и североафриканская ветвь вавилонско-арабской семьи, преобладавшая в геонические времена в Египте и Марокко. После Реконкисты специфическая испанская литургия была прокомментирована Давидом Абудирхамом (ок. 1340 г.), который был обеспокоен обеспечением соответствия постановлениям Галахи , как их понимали власти вплоть до Ашера бен Йехиэля. Несмотря на это сближение, между литургиями разных частей Пиренейского полуострова существовали различия: например, лиссабонский и каталонский обряды несколько отличались от кастильского обряда, который лег в основу позднейшей сефардской традиции. Каталонский обряд занимал промежуточное положение по своему характеру между кастильским обрядом и обрядом Прованса : Хахам Гастер отнес к этой группе обряды Орана и Туниса . [11]

После высылки

После изгнания из Испании сефарды развезли свою литургию с собой по странам арабского и османского мира, где вскоре заняли позиции раввинских и общинных лидеров. Они сформировали свои собственные общины, часто сохраняя различия в зависимости от места их происхождения на Пиренейском полуострове. В Салониках , например, было более двадцати синагог, каждая из которых использовала обряды разных мест в Испании или Португалии (а также одна синагога романиот и одна синагога ашкенази ). [12]

В ходе процесса, продолжавшегося с 16 по 19 века, коренные еврейские общины большинства арабских и османских стран адаптировали свои ранее существовавшие литургии, многие из которых уже имели семейное сходство с сефардскими, чтобы следовать испанскому обряду во многих отношениях. насколько это возможно. Некоторые причины этого:

  1. Испанские изгнанники считались элитой и поставляли многих главных раввинов в страны, в которых они поселились, так что испанский обряд имел тенденцию иметь преимущество перед любым предыдущим местным обрядом;
  2. Изобретение книгопечатания означало, что Сиддуримы печатались массово, обычно в Италии, так что прихожанам, желающим получить книги, обычно приходилось выбирать стандартный «сефардский» или «ашкеназский» текст: это привело к устареванию многих исторических местных обрядов, таких как как провансальский обряд;
  3. « Шулхан Арух » Р. Джозефа Каро предполагает «кастильский обряд» во всех отношениях, так что эта версия испанского обряда имела престиж как «соответствующая мнению Марана»;
  4. Хахам Баши Константинополя был конституционным главой всех евреев Османской империи , что еще больше способствовало единообразию. На жителей Северной Африки, в частности, повлияли греческие и турецкие модели еврейской практики и культурного поведения: по этой причине многие из них по сей день молятся в соответствии с обрядом, известным как «минхаг Хида» (обычай Хаима Джозефа Давида Азулая ).
  5. О влиянии каббалы Исаака Лурии см . следующий раздел.

Лурианская Каббала

Важнейшим теологическим, а не практическим мотивом гармонизации было каббалистическое учение Исаака Лурии и Хаима Виталя . Сам Лурия всегда утверждал, что обязанностью каждого еврея является соблюдение традиции своих предков, чтобы его молитвы достигли врат Небес, соответствующих его племенной принадлежности. [13] Однако он разработал систему обычаев для своих последователей, которые были записаны Виталем в его «Шаар ха-Кавванот» в форме комментариев к венецианскому изданию испанского и португальского молитвенника. [14] Затем возникла теория, что этот составной сефардский обряд обладал особой духовной силой и достигал «тринадцатых врат» на Небесах для тех, кто не знал своего племени: поэтому молитва в этой форме могла быть вознесена с полной уверенностью каждым.

Дальнейшие каббалистические украшения были зафиксированы в более поздних раввинских произведениях, таких как «Хемдат Ямим» XVIII века (анонимный, но иногда приписываемый Натану из Газы ). Самая подробная их версия содержится в Сидуре , опубликованном йеменским каббалистом 18-го века Шаломом Шараби для использования иешивой Бет-Эль в Иерусалиме: он содержит всего несколько строк текста на каждой странице, а остальное заполнено сложными медитациями. о буквосочетаниях в молитвах. Другие ученые прокомментировали литургию как с галахической , так и с каббалистической точки зрения, в том числе Хаим Азулай и Хаим Паладжи .

Влияние лурианско-сефардского обряда распространилось даже на страны вне сферы влияния Османской империи, такие как Иран (Персия) . (Предыдущий иранский обряд был основан на Сидуре Саадия Гаона . [15] ) Основными исключениями из этой тенденции были:

В ашкеназском мире существовали также каббалистические группы, принявшие лурианско-сефардский ритуал на основе упомянутой выше теории тринадцатых врат. Это объясняет использование хасидами « Нусах Сефард » и « Нусах Ари » , которые основаны на лурианско-сефардском тексте с некоторыми ашкеназскими вариациями.

19 век

С 1840-х годов в Ливорно издавалась серия молитвенников , в том числе «Тфиллат ха-Ходеш» , «Бет-Овед» и «Зехор ле-Авраам» . Сюда входили заметки о практике и каббалистические дополнения к молитвам, но не медитации Шалома Шараби , поскольку книги были предназначены для публичного совместного использования. Они быстро стали стандартом почти во всех сефардских и восточных общинах, причем любые местные вариации сохранились только в устной традиции. В конце 19 — начале 20 веков в Вене было издано ещё множество сефардских молитвенников . Они были в первую очередь нацелены на иудео-испанские общины Балкан, Греции и Турции и поэтому имели рубрики на ладино , но также имели более широкое распространение.

Важное влияние на сефардские молитвы и обычаи оказал багдадский раввин конца XIX века, известный как Бен Иш Хай , чья работа с таким именем содержала как галахические постановления, так и наблюдения по каббалистическим обычаям, основанные на его переписке с Элияху Мани из иешивы Бет Эль . Эти постановления и наблюдения составляют основу обряда Багдади: как текст молитв, так и сопутствующие обычаи в некоторых отношениях отличаются от текстов ливорнских изданий. Постановления Бен Иш Хаи были приняты в ряде других сефардских и восточных общин, таких как Джерба .

Сегодняшний день

Сегодня в сефардском мире, особенно в Израиле, существует множество популярных молитвенников, содержащих этот багдадский обряд, и это то, что в настоящее время известно как Минхаг Эдот ха-Мизрах (обычай восточных общин). Другие авторитеты, особенно старшие раввины из Северной Африки, отвергают их в пользу более консервативного восточно-сефардского текста, найденного в изданиях Ливорно XIX века; к этой группе относятся шамитские йеменские и сирийские обряды . Другие, вслед за Р. Овадией Йосефом , предпочитают форму, лишенную некоторых каббалистических дополнений и более близкую к той, которая была бы известна Р. Джозефу Каро, и стремятся установить ее как стандартный «израильский сефардский» обряд для использования всеми. сообщества. [16] Литургия испанских и португальских евреев отличается от всех этих (больше, чем восточные группы отличаются друг от друга), поскольку она представляет собой более старую форму текста, имеет гораздо меньше каббалистических дополнений и отражает некоторое итальянское влияние. Однако различия между всеми этими группами существуют на уровне детальных формулировок, например, вставка или опущение нескольких дополнительных отрывков: структурно все сефардские обряды очень похожи.

Примеры сефардского использования

Тфилин

Цицит

Мезуза

Литургия

Свиток Торы

Синагога

Служба Торы

Кашрут

Каникулы

Ямим Нораим

Ханука

Песах

Отсчет периода Омера

Жизненный цикл

Рождение и имя

Свадьба

тяжелая утрата

Второе имя

Библиография

Раввинские произведения

Галаха

Каббала

Местные обычаи

Молитвенники

См. Список сефардских молитвенников .

Сидурим на иврите, испанском и фонетическом, в следующем году традиция сефаради, испано-португальская

Вторичная литература

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Кан, Марги Ленга. «Празднование сефардских традиций». stljewishlight.com . STL Еврейский свет. Архивировано из оригинала 28 июля 2020 года . Проверено 27 июля 2020 г.
  2. ^ «Еврейский обычай». myjewishlearning.com . Мое еврейское образование.
  3. ^ Эзра Флейшер, Молитва и молитвенные ритуалы Эрец-Исраэль, как они изображены в документах Генизы (иврит), Иерусалим, 1988. Давид Бар-Хаим из Махон Шило предпринял попытку реконструкции обряда Эрец-Исраэль .
  4. ^ Леопольд Цунц, Die gottesdienstlichen Vorträge der Juden, historisch entwickelt , Франкфурт-на-Майне, 1892 г.
  5. ^ Гроссман, Авраам; גרוסמן, אברהם (1981). חכמי אשכנז הראשונים: קורותיהם, דרכם בהנהגת הציבור, יצירתם הרוחנית ראשית יישובם ועד לגזירות תתנ״ו (1096) (на иврите). הוצאת ספרים ע"ש י"ל מאגנס, האוניברסיטה העברית. ISBN 978-965-223-380-6.
  6. ^ Моисей Гастер , предисловие к Книге молитв конгрегации испанских и португальских евреев, Лондон , 1901: переиздано в 1965 году и последующих изданиях.
  7. ^ Левин, Б.М., Отзар Хиллуф Минхагим .
  8. ^ См. Иггерет Пиркой бен Бавой , Гинзберг , Геоника , стр. 48-53; там же, Гинце Шехтер , стр. 544-573; Левин, Тарбий об. 2 стр. 383–405; Манн, REJ об. 20 стр. 113–148. Он перепечатан в Торатан шел Геоним .
  9. ^ С. Цукер и Э. Вуст, «Восточное происхождение Сидура Р. Шломо бен Р. Натана и его ошибочное приписывание Северной Африке» Кирьят Сефер 64 (1992-3), стр. 737-46, утверждают, что эта молитва книга на самом деле возникла в западном Иране. Эту теорию отвергает С. Рейф, Проблемы с молитвами , с. 348. См. также У. Эрлих, «Вклад текстов Генизы в изучение Сидурского раввина Соломона бен Натана », в Б. Аутуэйте и С. Бхайро (ред.) Из священного источника: Исследования Генизы в честь профессора Стефана К. Рейф (Лейден, 2011), стр. 134–5.
  10. ^ По обоим пунктам см. Луи Гинзберг , Geonica .
  11. Предисловие к Молитвенной книге конгрегации испанских и португальских евреев, Лондон , выше.
  12. ^ Майкл Молхо, Usos y Costumbres de los Judíos de Salonics .
  13. ^ «Существует много различий между [различными] молитвенниками, между сефардским обрядом, каталонским обрядом, ашкеназским обрядом и т. д. По этому поводу мой учитель [Ари ] блаженной памяти сказал мне, что существует двенадцать окна на небесах соответствуют двенадцати коленам, и что молитва каждого колена восходит через свои особые врата. В этом тайна двенадцати врат, упомянутых в конце [книги] Йехезкеля . молитвы всех колен одинаковы, то не было бы необходимости в двенадцати окнах и воротах, поскольку у каждых ворот был бы свой путь. Наоборот, несомненно, из этого с необходимостью следует, что, поскольку их молитвы различны, каждое колено требует своей собственной. ворота. Ибо в соответствии с источником и корнем души этого колена, таким должен быть и его молитвенный обряд, поэтому вполне уместно, чтобы каждый человек придерживался обычного литургического обряда своих предков, ибо вы не знаете, кто такой. из этого племени и кто из того племени. А так как предки его практиковали определенный обычай, возможно, он из того племени, которому этот обычай подходит, и если он придет сейчас и изменит его, то его молитва не может вознестись [на небеса], когда она не возносится в соответствии с тем обряд. ( Шаар ха-Кавванот, 'Иньян Нусах ха-ТфиллаНавон, Хаим (Рав); Штраус в переводе Давида. «Различные обряды еврейской литургии». Израиль Кошицкий Виртуальный Бейт Мидраш . Иешиват Хар Эцион. Архив. из оригинала 2 августа 2014 г. Проверено 9 марта 2015 г.
  14. ^ Многие из обычаев, приписываемых Исааку Лурии, были не его изобретениями, а старыми взглядами меньшинства на еврейскую практику, которые он возродил и оправдал на каббалистических основаниях. Некоторые из них были заимствованы из Хасиде Ашкеназа или ашкеназского обряда.
  15. ^ Шеломо Таль, Носах ха-Тфилла шел Йехуде Парас .
  16. ^ Диагностическое использование группы Йосефа - это произнесение благословения над субботними свечами до, а не после их зажигания, в соответствии с Шулхан Арух ; см. Азуз, «Каббала и Галаха».
  17. ^ Этот сценарий называется «Велш» или «Вейлиш» и происходит из Италии. Это имя является идишским эквивалентом немецкого wälsch , означающего «иностранный» (или, точнее, «романский» или «итальянский», ср. древнегерманский Walhaz и использование еврейского «lo'ez»). По какой-то причине «Шулхан Арух» вместо этого излагает традиционную ашкеназскую письменность. Третье письмо, связанное с Исааком Лурией , используется хасидами.
  18. ^ См. Ицхак, Герцель Гилель, Цель ХеХарим: Цицит : Нью-Йорк, Feldheim Publishers, 2006 ISBN 1-58330-292-1
  19. ^ Это также имело место в общинах ашкенази до эпохи Возрождения , когда такие ученые, как Шабтай Софер, опубликовали молитвенники с текстом, намеренно измененным, чтобы соответствовать стандарту библейского иврита, установленному масоретами .
  20. ^ За исключением тех сообществ, где (по каббалистическим причинам) он вообще не используется.
  21. ^ Некоторые общины мизрахи вообще не поднимают его, поскольку тик держится открытым, пока свиток переносится в Хекхал (или «Арон» и обратно).
  22. ^ Моисей Иссерлес , Дархе Моше , Йоре Деа 87; Дэвид ХаЛеви Сигал и Туре Захав в том же отрывке.
  23. ^ «Завернутые во флаг Израиля - Издательство Университета Небраски» . Небраска Пресс . Проверено 18 февраля 2020 г. .

Внешние ссылки