stringtranslate.com

Северогерманские языки

Северогерманские языки составляют одну из трех ветвей германских языков — подсемейства индоевропейских языков — вместе с западногерманскими языками и вымершими восточногерманскими языками . Эту языковую группу также называют скандинавскими языками , что является прямым переводом наиболее распространенного термина, используемого среди датских , фарерских , исландских , норвежских и шведских ученых и людей.

Термин «северогерманские языки» используется в сравнительном языкознании , [1] тогда как термин « скандинавские языки» появляется в исследованиях современных стандартных языков и диалектного континуума Скандинавии . [2] [3] Датский, норвежский и шведский языки достаточно близки, чтобы сформировать прочную взаимопонимаемость, при которой трансграничное общение на родных языках является очень распространенным, особенно между двумя последними.

Около 20 миллионов человек в странах Северной Европы говорят на скандинавском языке как на родном языке, [4] включая приблизительно 5% меньшинства в Финляндии . Помимо того, что это единственный северогерманский язык, имеющий официальный статус в двух отдельных суверенных государствах, шведский также является самым распространенным языком в целом. 15% населения Гренландии говорят на датском как на родном языке. [5]

Эта языковая ветвь отделена от западногерманских языков , состоящих на юге из таких языков, как английский, голландский и немецкий, и не включает финский на востоке, который принадлежит к совершенно другой уральской языковой семье .

Современные языки и диалекты

Современные языки и их диалекты в этой группе:

История

Отличие от восточно- и западногерманских языков

Германские языки традиционно делятся на три группы: западные , восточные и северогерманские. [8] Их точное родство трудно определить по скудным свидетельствам рунических надписей, и они оставались в некоторой степени взаимно понятными в течение периода переселения народов , так что некоторые отдельные разновидности трудно классифицировать. Диалекты с чертами, приписываемыми северной группе, образовались из протогерманского языка в конце доримского железного века в Северной Европе .

В конце концов, около 200 года нашей эры, носители северогерманской ветви стали отличаться от носителей других германских языков [ требуется ссылка ] . Раннее развитие этой языковой ветви подтверждается руническими надписями.

Общие черты с западногерманскими языками

Северогерманская группа характеризуется рядом фонологических и морфологических новшеств, общих с западногерманскими языками :

Некоторые утверждают, что после того, как восточногерманские языки отделились от группы, оставшиеся германские языки, северо-западные германские языки, разделились на четыре основных диалекта: [10] северогерманские и три группы, условно называемые «западногерманскими», а именно:

  1. Североморская германская группа ( ингвеонские языки , предки англо-фризских языков и нижненемецкого языка ),
  2. Везер-рейнские германские ( нижнефранконские языки ) и
  3. Эльбско-германские языки ( верхненемецкие языки ).

Неспособность древовидной модели объяснить существование некоторых особенностей в западногерманских языках стимулировала разработку альтернативной, так называемой волновой модели .

Согласно этой точке зрения, свойства, общие для западногерманских языков, в отличие от северогерманских языков, не унаследованы от «протозападногерманского» языка, а скорее распространились посредством языковых контактов среди германских языков, на которых говорят в Центральной Европе, и не достигли языков, на которых говорят в Скандинавии.

Северогерманские черты

Некоторые нововведения не встречаются в западно- и восточногерманских языках, например:

Средний возраст

Приблизительная площадь распространения древнескандинавского и родственных ему языков в начале X века:
  Другие германские языки, с которыми древнескандинавский все еще сохранял некоторую взаимопонимаемость

После древнескандинавского периода северогерманские языки развились в восточноскандинавскую ветвь, состоящую из датского и шведского языков ; и, во-вторых, западноскандинавскую ветвь, состоящую из норвежского , фарерского и исландского языков и, в-третьих, древнегутнийскую ветвь. [11] Норвежские поселенцы принесли древнезападноскандинавский язык в Исландию и на Фарерские острова около 800 года. Из современных скандинавских языков письменный исландский язык наиболее близок к этому древнему языку. [12] Дополнительный язык, известный как норн , развился на Оркнейских и Шетландских островах после того, как там поселились викинги около 800 года, но этот язык вымер около 1700 года. [4]

В средние века носители всех скандинавских языков могли в значительной степени понимать друг друга, и его часто называли единым языком, который некоторые в Швеции [12] и Исландии называли «датским языком» до 13-го века. [13] В 16-м веке многие датчане и шведы все еще называли северогерманский язык единым языком, что указано во введении к первому датскому переводу Библии и в « Описании северных народов » Олауса Магнуса . Диалектные различия между западом и востоком в древнескандинавском языке, однако, безусловно, присутствовали в Средние века, и возникло три диалекта: древнезападноскандинавский, древневосточноскандинавский и древнегутнийский. Древнеисландский был по сути идентичен древненорвежскому , и вместе они образовывали древнезападноскандинавский диалект древнескандинавского языка, на котором также говорили в поселениях на Фарерских островах, в Ирландии , Шотландии, на острове Мэн и в норвежских поселениях в Нормандии . [14] На древневосточноскандинавском диалекте говорили в Дании, Швеции, поселениях в России, [15] Англии и датских поселениях в Нормандии. На древнегутнийском диалекте говорили в Готланде и в различных поселениях на Востоке.

Однако к 1600 году возникла другая классификация северогерманских языковых ветвей с синтаксической точки зрения, [4] разделяющая их на островную группу (исландский и фарерский) и континентальную группу (датский, норвежский и шведский). Разделение на островные нордические ( önordiska / ønordisk / øynordisk ) [16] и континентальные скандинавские ( Skandinavisk ) [17] основано на взаимной понятности между двумя группами и развилось из-за различных влияний, в частности политического союза Дании и Норвегии (1536–1814), который привел к значительному датскому влиянию на центральные и восточные [ требуется ссылка ] норвежские диалекты ( букмол или датско-норвежский ). [3]

Демография

Северогерманские языки являются национальными языками в Дании, Финляндии, Исландии, Норвегии и Швеции, тогда как на негерманском финском языке говорит большинство в Финляндии. В межскандинавских контекстах тексты сегодня часто представлены в трех версиях: финской, исландской и одной из трех языков: датской, норвежской и шведской. [18] Другим официальным языком в странах Северной Европы является гренландскийэскимосско-алеутской семье ), единственный официальный язык Гренландии .

В Южной Ютландии на юго-западе Дании на немецком языке говорят также немцы Северного Шлезвига , и немецкий язык является признанным языком меньшинства в этом регионе. Немецкий язык является основным языком среди датского меньшинства Южного Шлезвига , и, аналогично, датский язык является основным языком немцев Северного Шлезвига. Обе группы меньшинств в высокой степени двуязычны.

Традиционно датский и немецкий были двумя официальными языками Дании-Норвегии ; законы и другие официальные документы для использования в Дании и Норвегии были написаны на датском языке, а местные администраторы говорили на датском или норвежском языках. Немецкий был административным языком Гольштейна и герцогства Шлезвиг .

Саамские языки образуют неродственную группу, которая сосуществовала с северогерманской языковой группой в Скандинавии с доисторических времен. [19] Саамский язык, как и финский , является частью группы уральских языков . [20] За столетия взаимодействия финский и саамский языки импортировали гораздо больше заимствований из северогерманских языков, чем наоборот.

* В эту цифру включено 450 000 представителей шведоязычного населения Финляндии.

Классификация

Современное распространение германских языков в Европе:
северогерманские языки
  Норвежский (частично государственные границы)
  Шведский (частично государственные границы)
  Датский (частично национальные границы)
Западногерманские языки
  Голландский (частично национальные границы)
  Нижненемецкий (частично национальные границы)
Точками обозначены несколько областей, где многоязычие является распространённым явлением.

В исторической лингвистике северогерманское генеалогическое древо делится на две основные ветви: западноскандинавские языки ( норвежский , фарерский и исландский ) и восточноскандинавские языки ( датский и шведский ), а также различные диалекты и разновидности. Две ветви произошли от западной и восточной диалектных групп древнескандинавского языка соответственно. Также существовала древнегутнийская ветвь, на которой говорили на острове Готланд . Континентальные скандинавские языки (шведский, норвежский и датский) подверглись сильному влиянию средненижненемецкого в период ганзейской экспансии .

Другой способ классификации языков — сосредоточенный на взаимной понятности, а не на модели древа жизни — постулирует норвежский, датский и шведский как континентальные скандинавские , а фарерский и исландский как островные скандинавские . [3] Из-за длительного политического союза между Норвегией и Данией умеренный и консервативный норвежский букмол разделяет большую часть датского словаря и грамматики и был почти идентичен письменному датскому до реформы орфографии 1907 года. (По этой причине букмол и его неофициальный, более консервативный вариант риксмол иногда считаются восточно-скандинавскими, а нюнорск — западно-скандинавским через западно-восточное разделение, показанное выше.) [22]

Однако датский язык развил большую дистанцию ​​между устной и письменной версиями языка, поэтому различия между устной норвежской и устной датской версиями несколько более существенны, чем различия между их соответствующими письменными формами. Письменный датский язык относительно близок к другим континентальным скандинавским языкам, но звуковые изменения устной датской речи включают сокращение и ассимиляцию согласных и гласных, а также просодическую особенность, называемую stød в датском языке, развитие, которое не произошло в других языках (хотя stød соответствует изменениям высоты тона в норвежском и шведском, которые являются языками с тональным акцентом ). Широко распространено мнение, что скандинавы понимают некоторые из других разговорных скандинавских языков. Могут возникнуть некоторые трудности, особенно с пожилыми носителями диалектов, однако ведущие общественного радио и телевидения часто хорошо понимаются носителями других скандинавских стран, хотя существуют различные региональные различия во взаимной понятности для понимания основных диалектов языков между различными частями трех языковых областей.

Швеция вышла из Кальмарской унии в 1523 году из-за конфликтов с Данией, оставив два скандинавских образования: Датско-норвежское объединение (управлявшееся из Копенгагена, Дания) и Швецию (включая современную Финляндию). Две страны занимали разные стороны во время нескольких войн до 1814 года, когда датско-норвежское объединение было упразднено, и установили различные международные контакты. Это привело к различным заимствованиям из иностранных языков (в Швеции был франкоязычный период), например, древнешведское слово vindöga « окно» было заменено на fönster (из средненижненемецкого), тогда как родное vindue сохранилось в датском языке. Норвежцы, которые говорили (и до сих пор говорят) на норвежских диалектах, произошедших от древнескандинавского, говорили бы vindauga или что-то подобное. Однако письменный язык Дании-Норвегии был основан на диалекте Копенгагена и, таким образом, имел vindue . С другой стороны, слово begynde 'начинать' (сейчас пишется begynne в норвежском букмоле) было заимствовано в датский и норвежский языки, тогда как родное börja сохранилось в шведском языке. Несмотря на то, что стандартный шведский и датский языки расходились, диалекты не были так сильно затронуты. Таким образом, норвежский и шведский языки остались схожими в произношении, и такие слова, как børja, смогли выжить в некоторых норвежских диалектах, тогда как vindöga сохранилось в некоторых шведских диалектах. Нюнорск включает в себя многие из этих слов, такие как byrja (ср. швед. börja , дат. begynde ), veke (ср. швед. vecka , Dan uge ) и vatn (шв. vatten , Dan vand ), тогда как букмол сохранил датские формы ( begynne , uke , vann ). В результате нюношк не соответствует вышеуказанной модели разделения на восток и запад, поскольку он имеет много общих черт со шведским языком. [ сомнительнообсудить ] По мнению норвежского лингвиста Арне Торпа , проект нюношк (целью которого было восстановление письменного норвежского языка) было бы гораздо сложнее осуществить, если бы Норвегия находилась в союзе со Швецией, а не с Данией, просто потому, что различия были бы меньше. [23]

В настоящее время английские заимствования оказывают влияние на языки. Исследование слов, используемых носителями скандинавских языков, проведенное в 2005 году, показало, что количество английских заимствований, используемых в этих языках, удвоилось за последние 30 лет и сейчас составляет 1,2%. Исландский импортировал меньше английских слов, чем другие северогерманские языки, несмотря на то, что это страна, которая больше всего использует английский язык. [24]

Взаимопонимание

Взаимопонимание между континентальными скандинавскими языками асимметрично. Различные исследования показали, что носители норвежского языка являются лучшими в Скандинавии в понимании других языков в пределах языковой группы. [25] [26] Согласно исследованию, проведенному в 2002–2005 годах и финансируемому Северным культурным фондом, носители шведского языка в Стокгольме и носители датского языка в Копенгагене испытывают наибольшие трудности в понимании других скандинавских языков. [24] Исследование, которое было сосредоточено в основном на носителях языка в возрасте до 25 лет, показало, что самая низкая способность понимать другой язык демонстрируется молодежью в Стокгольме в отношении датского языка, что дало самый низкий балл по способностям в опросе. [27] Наибольшее различие в результатах между участниками в пределах одной страны также было продемонстрировано носителями шведского языка в исследовании. Участники из Мальмё , расположенного в самой южной шведской провинции Сконе (Сконе), продемонстрировали лучшее понимание датского языка, чем носители шведского языка на севере. [25]

Доступ к датскому телевидению и радио, прямые поезда в Копенгаген через мост Эресунн и большее количество трансграничных пассажиров в регионе Эресунн способствуют лучшему знанию разговорного датского языка и лучшему знанию уникальных датских слов среди жителей региона. Согласно исследованию, молодежь в этом регионе могла понимать датский язык (немного) лучше, чем норвежский язык. Но они все равно не могли понимать датский так же хорошо, как норвежцы, что еще раз демонстрирует относительную удаленность шведского от датского. Молодежь в Копенгагене очень плохо владела шведским языком, показывая, что сообщение Эресунн было в основном односторонним. [25]

Результаты исследования того, насколько хорошо молодёжь коренных народов в разных скандинавских городах справилась с тестированием на знание других континентальных скандинавских языков, обобщены в табличном формате, [25] воспроизведенном ниже. Максимальный балл составил 10,0:

Носители фарерского языка (из группы островных скандинавских языков) даже лучше норвежцев понимают два или более языков из группы континентальных скандинавских языков, набрав высокие баллы как по датскому (который они изучают в школе), так и по норвежскому языку, а также получив наивысший балл по скандинавскому языку, отличному от их родного языка, а также наивысший средний балл. Носители исландского языка, напротив, плохо владеют норвежским и шведским языками. Они несколько лучше справляются с датским, поскольку их учат датскому языку в школе (исландский язык не является взаимопонятным ни со скандинавскими языками, ни с любым другим языком, даже с фарерским, который, однако, наиболее близок). Когда носители фарерского и исландского языков были протестированы на то, насколько хорошо они понимают три континентальных скандинавских языка, результаты теста были следующими (максимальный балл 10,0): [25]

Словарный запас

Северогерманские языки имеют много лексических, грамматических, фонологических и морфологических сходств, в большей степени, чем западногерманские языки . Эти лексические, грамматические и морфологические сходства можно изложить в таблице ниже.

Границы языка

Учитывая вышеупомянутую однородность, существуют некоторые дискуссии о том, следует ли считать континентальную группу одним или несколькими языками. [28] Континентальные скандинавские языки часто цитируются в качестве доказательства афоризма « Язык — это диалект с армией и флотом ». Различия в диалектах внутри стран Норвегии, Швеции и Дании часто могут быть больше, чем различия между границами, но политическая независимость этих стран приводит к тому, что континентальные скандинавские языки классифицируются как норвежский , шведский и датский в общественном сознании, а также среди большинства лингвистов. Другими словами, общепринятая языковая граница сформирована политически. Это также связано с сильным влиянием стандартных языков , особенно в Дании и Швеции. [28] Даже если языковая политика Норвегии была более терпимой к сельским диалектным вариациям в формальном языке, престижный диалект , часто называемый «восточно-городским норвежским», на котором говорят в основном в районе Осло и вокруг него , иногда считается нормативным. Влияние стандартного норвежского языка, тем не менее, меньше, чем в Дании и Швеции, поскольку престижный диалект в Норвегии несколько раз перемещался географически за последние 200 лет. Организованное формирование нюнорска из западных норвежских диалектов после того, как Норвегия стала независимой от Дании в 1814 году, усилило политико-лингвистические разногласия.

Северный совет несколько раз называл (германские) языки, на которых говорят в Скандинавии, «скандинавским языком» (единственное число); например, официальный информационный бюллетень Северного совета написан на «скандинавском языке». [29] [ необходимо разъяснение ] Создание единого письменного языка считалось крайне маловероятным, учитывая неспособность договориться об общем стандартизированном языке в Норвегии . Однако существует небольшая вероятность «некоторой унификации правописания» между Норвегией, Швецией и Данией. [30] [31]

Генеалогическое древо

Все северогерманские языки произошли от древнескандинавского . Разделение между подсемьями северогерманских языков редко бывает точно определено: большинство из них образуют непрерывные клины, при этом соседние диалекты взаимопонятны, а наиболее разделенные — нет.

Отдел германских языков, включающий западно- и восточноскандинавские языки и диалекты

Трудности классификации

Диалекты Jamtlandic имеют много общих черт как с Trøndersk, так и с Norrländska mål. Из-за этой неоднозначной позиции спорно, относится ли Jamtlandic к западно-скандинавской или восточно-скандинавской группе. [32]

Эльвдальский (речь Älvdalen), обычно считающийся диалектом свеамольского языка , сегодня имеет официальную орфографию и, из-за отсутствия взаимопонимания со шведским , рассматривается многими лингвистами как отдельный язык. Традиционно считающийся шведским диалектом, [33] но по нескольким критериям более близкий к западно-скандинавским диалектам, [7] Эльвдальский является отдельным языком по стандарту взаимопонимания. [34] [35] [36] [37]

Датский язык путешественника, роди и шведский цыганский язык являются разновидностями датского, норвежского и шведского языков с цыганской лексикой или парацыганским языком, известными под общим названием язык скандоромани . [38] На них говорят норвежские и шведские путешественники . Разновидности скандо-цыганского языка в Швеции и Норвегии сочетают в себе элементы диалектов Западной Швеции, Восточной Норвегии (Эстландет) и Трёндерска.

Письменные нормы норвежского языка

В норвежском языке есть две официальные письменные нормы: букмол и нюнорск. Кроме того, существуют некоторые неофициальные нормы. Риксмол более консервативен, чем букмол (то есть ближе к датскому), и используется в разной степени многими людьми, особенно в городах и крупнейшей газетой Норвегии Aftenposten . С другой стороны, хёгнорск (верхненорвежский) похож на нюнорск и используется очень небольшим меньшинством.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Гордон, Рэймонд Г., младший (ред.), 2005. Семейные древа языков индоевропейские, германские, северные Архивировано 3 октября 2012 г. в Wayback Machine . Ethnologue: Languages ​​of the World, пятнадцатое издание. Даллас, Техас: SIL International
  2. ^ Синтаксис скандинавских диалектов Архивировано 12 января 2012 г. на Wayback Machine . Сеть синтаксиса скандинавских диалектов. Получено 11 ноября 2007 г.
  3. ^ abc Торп, Арне (2004). Nordiske sprog, крепкий и питательный. Sproglighed og sprogforskelle, sprogfamilier og sprogslægtskab. Архивировано 4 ноября 2011 года на Wayback Machine . Современный скандинавский продукт. В продуктах Nordens – med rødder og fødder . Nord 2004:010, ISBN  92-893-1041-3 , Секретариат Совета министров Северных стран, Копенгаген, 2004 г. (на датском языке).
  4. ^ abc Holmberg, Anders и Christer Platzack (2005). "Скандинавские языки". В The Comparative Syntax Handbook, eds Guglielmo Cinque и Richard S. Kayne. Oxford and New York: Oxford University Press. Отрывок из Durham University. Архивировано 3 декабря 2007 г. в Wayback Machine .
  5. ^ "Программа и политика в Грёнланде". Forenede Nationers (на датском языке). 21 февраля 2021 года. Архивировано из оригинала 21 февраля 2022 года . Проверено 21 февраля 2022 г.
  6. ^ Лейнонен, Тереза ​​(2011), «Совокупный анализ произношения гласных в шведских диалектах», Исследования Осло по языку 3 (2) Совокупный анализ произношения гласных в шведских диалектах]», Исследования Осло по языку 3 (2); Даль, Остен (2000), Språkets enhet och mångfald ., Lund: Studentlitteratur , стр. 117–119 Ларс-Эрик Эдлунд «Вариации и вкус рома» в Dahl, Östen & Edlund, Lars-Erik, eds (2010), Sveriges . Nationalatlas Språken i Sverige : Kungl.
  7. ^ abc Kroonen, Guus. "On the origins of the Elfdalian nosevowels from the perspective of diachronic dialectology and Germanic etymology" (PDF) . Department of Nordic Studies and Linguistics . University of Copenhagen. Архивировано (PDF) из оригинала 6 февраля 2016 г. . Получено 27 января 2016 г. Во многих аспектах Elfdalian занимает промежуточное положение между восточно- и западно-скандинавскими языками. Однако он разделяет некоторые нововведения с западно-скандинавскими языками, но не с восточно-скандинавскими. Это опровергает утверждение о том, что Elfdalian отделился от древнешведского.
  8. ^ Хокинс, Джон А. (1987). "Германские языки" . В Бернарде Комри (ред.). Основные языки мира . Oxford University Press. стр. 68–76. ISBN 0-19-520521-9.
  9. ^ Но см. Черциньяни, Фаусто , индоевропейский ē на германском языке , в «Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung», 86/1, 1972, стр. 104–110.
  10. ^ Кун, Ганс (1955–1956). «Zur Gliederung der Germanischen Sprachen». Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur . 86 : 1–47.
  11. ^ Бандл, Оскар (ред.) (2005). Северные языки: Международный справочник по истории северогерманских языков . Вальтер де Грюйтер, 2005, ISBN 3-11-017149-X
  12. ^ ab Lund, Jørn. Язык Архивировано 15 августа 2004 г. на Wayback Machine . Опубликовано онлайн Королевским министерством иностранных дел Дании, версия 1 – ноябрь 2003 г. Получено 13 ноября 2007 г.
  13. ^ Линдстрем, Фредрик; Линдстрем, Хенрик (2012). Свитьодс подвергается воздействию и шведским валютам. Альберт Бонньерс Фёрлаг. ISBN 978-91-0-013451-8., стр. 259
  14. Адамс 1895, стр. 336–338.
  15. ^ Статья Nordiska språk , раздел Historia , подраздел Omkring 800–1100 , в Nationalencyklopedin (1994).
  16. ^ Jónsson, Jóhannes Gísli и Thórhallur Eythórsson (2004). «Variation in Subject Case Marking in Insular Scandinavian» Архивировано 4 мая 2016 года в Wayback Machine . Nordic Journal of Linguistics (2005), 28: 223–245 Cambridge University Press. Получено 9 ноября 2007 года.
  17. ^ Гейне, Бернд и Таня Кутева (2006). Меняющиеся языки Европы . Oxford University Press, 2006, ISBN 0-19-929734-7
  18. ^ Политический журнал Совета Северных стран/Совета министров Северных стран Analys Norden предлагает три версии: раздел под названием «Íslenska» (исландский), раздел под названием «Skandinavisk» (на датском, норвежском или шведском языке) и раздел под названием «Suomi» (финский).
  19. ^ Sammallahti, Pekka, 1990. "The Sámi Language: Past and Present". В Arctic Languages: An Awakening. Архивировано 21 июля 2018 г. в Wayback Machine Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). Париж. ISBN 92-3-102661-5 , стр. 440: "прибытие уральского населения и языка в Самиленд [...] означает, что в Самиленде был период непрерывного языкового и культурного развития продолжительностью не менее 5000 лет. [...] Однако также возможно, что более ранние жители этого района также говорили на уральском языке: мы не знаем ни о каких языковых группах в этом районе, кроме уральских и индоевропейских (представленных нынешними скандинавскими языками)". 
  20. ^ Инес Свонни Фьельстрём (2006). «Язык с глубокими корнями» Архивировано 5 октября 2007 г. в Wayback Machine . Sápmi: Language history , 14 ноября 2006 г. Samiskt Informationscentrum Sametinget: «Скандинавские языки — это северогерманские языки. [...] Саамский язык принадлежит к финно-угорской языковой семье. Финский, эстонский, ливский и венгерский языки принадлежат к одной языковой семье и, следовательно, связаны друг с другом».
  21. ^ "Атлас ЮНЕСКО языков мира, находящихся под угрозой". Архивировано из оригинала 2 августа 2018 года . Получено 2 мая 2022 года .
  22. ^ Виктор Гинзбург, Шломо Вебер (2011). Сколько языков нам нужно?: экономика языкового разнообразия , Princeton University Press. стр. 42.
  23. ^ "Нюнорск - нет для свенскера? - Унифорум" . www.uniforum.uio.no . Архивировано из оригинала 25 февраля 2021 года . Проверено 16 марта 2021 г.
  24. ^ ab "Городские недоразумения". В Norden на этой неделе – понедельник 01.17.2005. Северный совет и Совет министров Северных стран. Получено 13 ноября 2007 г.
  25. ^ abcde Delsing, Ларс-Олоф и Катарина Лундин Окессон (2005). Хотите узнать, есть ли у вас Норден? В поисках взаимопонимания с детьми, прежде всего, в Дании, Швеции и Норвегии . Доступно в формате PDF. Архивировано 14 мая 2011 г. в Wayback Machine . Числа взяты с рисунка 4:11. «Grannspråksförståelse soft infodda scandinaver fordelade på ort», стр. 65 и рис. 4:6. «Самые важные результаты по грантам, которые можно получить во время поездки», стр. 58.
  26. ^ Мауруд, Ø (1976). Набоспроксфорштаэльсе и Скандинавия. Вкратце о событиях, связанных с историями и скифами в Дании, Норвегии и Швеции . Nordisk utredningsserie 13. Nordiska rådet, Стокгольм.
  27. ^ Кордич, Снежана (2024). «Идеология против языка: текущая ситуация в южнославянских странах» (PDF) . В Nomachi, Motoki ; Kamusella, Tomasz (ред.). Языки и национализм вместо империй . Routledge Histories of Central and Eastern Europe. Лондон: Routledge . стр. 167–179. doi :10.4324/9781003034025-11. ISBN 978-0-367-47191-0. OCLC  1390118985. S2CID  259576119. SSRN  4680766 . COBISS.SR  125229577. COBISS  171014403. Архивировано из оригинала 10 января 2024 г. . Получено 21 января 2024 г. . стр. 169: Молодежь Стокгольма понимает 55% разговорного норвежского языка и 34% разговорного датского языка.
  28. ^ ab "Nordens språk – med rötter och fötter" . Архивировано из оригинала 6 марта 2016 года . Проверено 20 апреля 2012 г.
  29. ^ Информационный бюллетень Hello Norden Архивировано 9 апреля 2014 г. на Wayback Machine. Язык публикации описан как skandinaviska (на шведском языке) [ нерабочая ссылка ‍ ]
  30. ^ "The Scandinavian Languages: Their History and Relationships". Архивировано из оригинала 19 сентября 2021 г. Получено 20 апреля 2012 г.
  31. Finlandssvensk som hovedspråk. Архивировано 12 октября 2017 г. в Wayback Machine (на норвежском букмоле).
  32. ^ Дален, Арнольд (2005). Емцк и Трёндерск – to nære slektningar. Архивировано 18 марта 2007 г. в Wayback Machine . Спрокродет, Норвегия. (На норвежском языке). Проверено 13 ноября 2007 г.
  33. ^ Экберг, Лена (2010). «Языки национальных меньшинств в Швеции». В Герхарде Штикеле (ред.). Национальные, региональные и языки меньшинств в Европе: вклад в ежегодную конференцию Efnil 2009 в Дублине . Питер Ланг. стр. 87–92. ISBN 9783631603659.
  34. ^ Даль, Остен; Дальберг, Ингрид; Дельсинг, Ларс-Олоф; Хальварссон, Герберт; Ларссон, Гёста; Нистрем, Гуннар; Олссон, Рут; Сапир, Яир; Стинсленд, Ларс; Уильямс, Хенрик (8 февраля 2007 г.). «Älvdalskan är ett språk – inte en svensk диалект» [Эльфдальский язык — это язык, а не шведский диалект]. Афтонбладет (на шведском языке). Стокгольм. Архивировано из оригинала 25 августа 2012 года . Проверено 7 марта 2013 г.
  35. ^ Даль, Остен (декабрь 2008 г.). «Älvdalska – eget språk eller värsting bland dialekter?» [Эльфдальский – собственный язык или выдающийся диалект?]. Språktidningen (на шведском языке). Архивировано из оригинала 7 декабря 2017 года . Проверено 16 мая 2013 г.
  36. ^ Зак, Кристина (2013). «Das Älvdalische – Sprache oder Dialekt? (Diplomarbeit)» [Эльфдалисский язык – Язык или диалект? (Магистерская диссертация)] (PDF) (на немецком языке). Венский университет . Архивировано (PDF) из оригинала 17 февраля 2020 г. Проверено 24 января 2017 г.
  37. ^ Сапир, Яир (2004). Эльфдальский язык, диалект Овдальна . Доклад конференции, 18–19 июня 2004 г. Доступно в формате pdf в онлайн-архиве Университета Уппсалы. Архивировано 22 июля 2011 г. в Wayback Machine .
  38. ^ LLOW – Traveller Danish Архивировано 9 марта 2016 г. на Wayback Machine

Источники

Внешние ссылки