Тартюф, или Самозванец, или Лицемер ( / t ɑːr ˈ t ʊ f , - ˈ t uː f / ; [1] фр . : Tartuffe, ou l'Imposteur , произносится [taʁtyf u lɛ̃pɔstœʁ] ), впервые поставленная в 1664 году, — театральная комедия Мольера. Персонажи Тартюфа, Эльмиры и Оргона считаются одними из величайших классических театральных ролей.
Мольер представил свою первую версию «Тартюфа» в 1664 году. Почти сразу после ее представления в том же году на грандиозных празднествах в Версале (Праздники наслаждений зачарованного острова/ Les fêtes des plaisirs de l'ile enchantée ), король Людовик XIV запретил ее, вероятно , под влиянием архиепископа Парижа Поля Филиппа Ардуэна де Бомона де Перефикса , духовника и бывшего наставника короля . [2] Хотя король не был лично заинтересован в запрете пьесы, он сделал это потому, что, как указано в официальном отчете о празднике:
хотя это было найдено чрезвычайно занимательным, король увидел так много соответствия между тем, что истинная преданность ведет на пути к небесам, и тем, что тщеславное хвастовство некоторыми добрыми делами не мешает совершать некоторые плохие, что его крайняя деликатность в религиозных вопросах не может допустить этого сходства порока с добродетелью, которые можно было бы принять друг за друга; хотя никто не сомневается в добрых намерениях автора, все же он запрещает это публично и лишил себя этого удовольствия, чтобы не позволить им злоупотреблять другим, менее способным сделать справедливое различение. [2] : 76
В результате пьесы Мольера, современный французский и английский языки используют слово «тартюф» для обозначения лицемера , который якобы и преувеличенно притворяется добродетелью , особенно религиозной добродетелью. Пьеса написана полностью в двенадцатислоговых строках ( александрийцах ) рифмующихся двустиший — всего 1962 строки. [3]
Семья Оргона в смятении, потому что Оргон и его мать попали под влияние Тартюфа, набожного мошенника (и бродяги до помощи Оргона). Тартюф притворяется набожным и говорит с божественным авторитетом, а Оргон и его мать больше не предпринимают никаких действий, не посоветовавшись с ним.
Выходки Тартюфа не обманывают остальных членов семьи или их друзей; они его ненавидят. Оргон повышает ставки, когда объявляет, что Тартюф женится на дочери Оргона Мариане (которая уже помолвлена с Валером). Мариана очень расстраивается от этой новости, и остальные члены семьи понимают, насколько глубоко Тартюф внедрился в семью.
В попытке показать Оргону, насколько ужасен Тартюф на самом деле, семья придумывает план, чтобы заманить Тартюфа в ловушку, заставив его признаться Эльмире (жене Оргона) в своем желании к ней. Как набожный человек и гость, он не должен испытывать подобных чувств к хозяйке дома, и семья надеется, что после такого признания Оргон выгонит Тартюфа из дома. Действительно, Тартюф пытается соблазнить Эльмиру, но их интервью прерывается, когда сын Оргона Дамис, который подслушивал, больше не может сдерживать свое кипящее негодование и выскакивает из своего укрытия, чтобы обвинить Тартюфа.
Тартюф сначала шокирован, но быстро восстанавливается. Когда Оргон входит в комнату, а Дамис торжествующе рассказывает ему, что произошло, Тартюф использует обратную психологию и обвиняет себя в том, что он худший грешник:
Oui, mon frère, je suis un mechant, un coupable.
Un malheureux pécheur tout plein d'inquité
Да, брат мой, я злой, виноватый.
Жалкий грешник, полный беззакония. [4]
Оргон убежден, что Дамис лгал, и изгоняет его из дома. Тартюф даже убеждает Оргона приказать, чтобы преподать урок Дамису, Тартюф должен был находиться рядом с Эльмирой больше, чем когда-либо. В качестве подарка Тартюфу и дальнейшего наказания Дамису и остальным членам его семьи Оргон переписывает все свои мирские владения Тартюфу.
В более поздней сцене Элмира бросает вызов Оргону, чтобы тот стал свидетелем ее встречи с Тартюфом. Оргон, которого всегда легко убедить, решает спрятаться под столом в той же комнате, уверенный, что Элмира неправа. Он подслушивает, как Элмира сопротивляется очень настойчивым нападкам Тартюфа. Когда Тартюф окончательно изобличает себя и оказывается в опасной близости от того, чтобы изнасиловать Элмиру, Оргон выходит из-под стола и приказывает Тартюфу выйти из дома. Коварный гость намерен остаться, и Тартюф наконец показывает свои карты. Оказывается, ранее, до событий пьесы, Оргон признался Тартюфу, что у него есть коробка с компрометирующими письмами (написанными другом, а не им). Тартюф взял на себя управление этой коробкой и теперь говорит Оргону, что он (Оргон) будет тем, кто уйдет. Тартюф берет свой временный отпуск. Семья Оргона пытается решить, что делать. Очень скоро появляется месье Лоял с посланием от Тартюфа и самого двора; они должны покинуть дом, потому что теперь он принадлежит Тартюфу. Дорина высмеивает имя месье Лояля, высмеивая его фальшивую преданность. Даже мадам Пернель, которая отказывалась верить в любое зло о Тартюфе, даже несмотря на то, что ее сын был свидетелем этого, убедилась в двуличии Тартюфа.
Не успел месье Лоял уйти, как Валер вбегает с известием, что Тартюф донес на Оргона за помощь и содействие предателю, сохранив компрометирующие письма, и что Оргона собираются арестовать. Прежде чем Оргон успевает сбежать, появляется Тартюф с офицером, но, к его удивлению, офицер арестовывает его. Офицер объясняет, что просвещенный король Людовик XIV — имя которого не упоминается — услышал о несправедливости, творящейся в доме, и, потрясенный предательством Тартюфа по отношению к Оргону, приказал арестовать вместо него Тартюфа.
Выясняется, что у Тартюфа долгая криминальная история, и он часто менял имя, чтобы избежать поимки. В награду за предыдущие добрые дела Оргона король не только прощает ему хранение писем, но и аннулирует акт, по которому Тартюф получил во владение дом и имущество Оргона. Вся семья благодарна, что избежала унижения как от потенциального позора Оргона, так и от их лишения имущества.
Драма заканчивается хорошо, и Оргон объявляет о предстоящей свадьбе Валера и Марианы. Неожиданный поворот событий , в котором все исправляется неожиданным благосклонным вмешательством доселе невидимого короля, считается ярким современным примером классического театрального сюжетного приема deus ex machina .
Хотя «Тартюф» был хорошо принят публикой и даже Людовиком XIV, он сразу же вызвал конфликт между многими различными группами, которые были оскорблены изображением в пьесе человека, который был внешне набожным, но по сути корыстным, развратным и лживым; и который использовал свою профессию благочестия, чтобы наживаться на других. Фракции, выступавшие против работы Мольера, включали часть иерархии Французской римско-католической церкви , членов высшего французского общества и нелегальную подпольную организацию под названием « Compagnie du Saint-Sacrement» . Популярность Тартюфа была прервана, когда архиепископ Парижа Перефикс издал указ, угрожавший отлучением от церкви всем, кто смотрел, играл или читал пьесу. Мольер попытался успокоить церковных чиновников, переписав свою пьесу, чтобы она казалась более светской и менее критичной по отношению к религии, но архиепископ и другие ведущие должностные лица не сдвинулись с места. Переработанная, вторая версия пьесы называлась «Обманщик» и имела главного героя по имени Панулф вместо Тартюфа, единственное представление которой состоялось в театре Пале-Рояль 5 августа 1667 года. Сразу на следующий день, 6 августа, когда король был в отъезде из Парижа, Гийом де Ламуаньон , первый президент Парижского парламента , подверг цензуре публичные представления. [5]
Даже во время конфликта Мольера с церковью Людовик XIV продолжал поддерживать драматурга; вполне возможно, что без поддержки короля Мольер мог быть отлучен от церкви . Хотя публичные представления пьесы были запрещены, частные представления для французской аристократии все же состоялись. [6] В 1669 году, после того как недоброжелатели Мольера потеряли большую часть своего влияния, ему наконец разрешили поставить окончательную версию своей пьесы. Однако из-за всех споров вокруг Тартюфа Мольер в основном воздерживался от написания таких острых пьес, как эта. [7]
Союзник Мольера (по мнению Роберта Макбрайда, это был Франсуа де Ламот Ле Вайер , но это горячо обсуждаемый момент) [8] [9] ответил на критику Тартюфа в 1667 году в Письме о комедии самозванца . Анонимный автор стремился защитить пьесу [a] перед публикой, подробно описав сюжет, а затем опровергнув два распространенных аргумента, выдвинутых в пользу запрета пьесы. Первый заключается в том, что театральные произведения вообще не должны обсуждать религию; второй заключается в том, что действия Тартюфа на сцене, за которыми последовала его благочестивая речь, заставят зрителей думать, что они должны действовать так же, как Тартюф. Этот раздел письма противоречит последнему, описывая, что действия Тартюфа достойны насмешки , по сути своей комичны, и, следовательно, ни в коем случае не являются одобрением. [ необходима цитата ]
Комическое — это внешняя и видимая форма, которую щедрость природы придала всему неразумному, чтобы мы могли видеть и избегать этого. Чтобы знать комическое, мы должны знать рациональное, отсутствие которого оно обозначает, и мы должны видеть, в чем состоит рациональное... несоответствие — это сердце комического... отсюда следует, что всякая ложь, маскировка, обман, притворство, всякая внешняя демонстрация, отличная от реальности, всякое противоречие в действительности между действиями, исходящими из одного источника, — все это по сути своей комично. [10]
Спустя столетия, когда в 1906 году начал выходить сатирический антиклерикальный журнал La Calotte , в его первой редакционной статье утверждалось, что смех — единственное оружие, которого боятся солдаты Тартюфа ; новый журнал предлагал эффективно использовать это оружие, публикуя статьи и карикатуры, беспощадно высмеивающие Католическую церковь и ее духовенство. [11] [12] [13]
Первоначальная версия пьесы состояла из трех актов и была впервые поставлена 12 мая 1664 года в Дворце Версаля «Cour de Marbre» [14] в рамках празднеств , известных как Les Plaisirs de l'île enchantée . Из-за нападок на пьесу и наложенного на нее запрета эта версия так и не была опубликована, и текст не сохранился, что породило множество предположений о том, была ли это работа в процессе или законченное произведение. Многие авторы считают, что она состояла из первых трех актов окончательной версии, в то время как Джон Кернкросс предположил, что были сыграны акты 1, 3 и 4. [15] Хотя оригинальная версия не могла быть исполнена публично, ее можно было исполнять в частном порядке, [15] и ее можно было увидеть 25 сентября 1664 года в Виллер-Котре для брата Людовика Филиппа I , герцога Орлеанского , также известного как Месье , и 29 ноября 1664 года в замке Ренси для ветерана Фронды Армана де Бурбона, принца Конти . [16]
Вторая версия, L'Imposteur , была в пяти действиях и была сыграна только один раз, 5 августа 1667 года в Театре Пале-Рояль . 11 августа, перед любыми дополнительными представлениями, архиепископ Парижа Перефикс запретил и эту версию. Во многом окончательная, переработанная третья версия в пяти действиях под названием Tartuffe, ou L'Imposteur , появилась 5 февраля 1669 года в театре Пале-Рояль и имела большой успех. [15] Эта версия была опубликована [17] и является той, которая обычно исполняется сегодня. [15]
Со времен Мольера «Тартюф» остался в репертуаре Комеди Франсез , где это самая исполняемая пьеса. [18]
Русский театральный деятель Константин Станиславский работал над постановкой « Тартюфа», когда он умер в 1938 году. Спектакль был завершен Михаилом Кедровым и открыт 4 декабря 1939 года. [19]
Первая бродвейская постановка состоялась в театре ANTA Washington Square в Нью-Йорке и проходила с 14 января 1965 года по 22 мая 1965 года. В актерский состав вошли Майкл О'Салливан в роли Тартюфа, Сада Томпсон в роли Дорины, Саломея Йенс в роли Элмира, Хэл Холбрук в роли М. Лояла, Джон Филлип Лоу в роли королевского офицера, Лоренс Лакинбилл в роли Дамиса и Тони Ло Бьянко в роли сержанта. [20]
В 1967 году Национальная театральная компания осуществила постановку, используя перевод Ричарда Уилбура , с Джоном Гилгудом в роли Оргона, Робертом Стивенсом в роли Тартюфа, Джереми Бреттом в роли Валера, Дереком Джекоби в роли Офицера и Джоан Плоурайт в роли Дорины. [21]
Постановка пьесы в переводе Ричарда Уилбура открылась в театре Circle in the Square в 1977 году с Джоном Вудом в роли Тартюфа, а также Тэмми Граймс в роли Элмира, Стефаном Гирашем в роли Оргона, Рэем Уайзом в роли Дамиса, Свузи Курц в роли Марианы и Патрисией Эллиотт в роли Дорины. [22]
Постановка Королевской шекспировской компании с использованием перевода Кристофера Хэмптона и режиссером Биллом Александром была представлена в театре The Pit в Лондоне в 1983 году. В постановке участвовали Энтони Шер в роли Тартюфа, Найджел Хоторн в роли Оргона, Марк Райланс в роли Дэмиса, Элисон Стедман в роли Элмиры, Стефани Файерман в роли Дорины и Дэвид Брэдли в роли Клеанта. [23]
В июле 1999 года Чарльз Рэндольф-Райт поставил постановку «Тартюфа» в Американском консерваторском театре в Сан-Франциско, действие которой происходило среди состоятельных афроамериканцев Дарема, Северная Каролина, в 1950-х годах. [24]
Перевод Ранджита Болта был поставлен в лондонском театре Playhouse в 1991 году с Эбигейл Краттенден , Полом Эддингтоном , Джейми Гловером , Фелисити Кендал , Николасом Ле Прево , Джоном Сешнсом и Тоби Стивенсом . [25] Перевод Болта был позже поставлен в лондонском Национальном театре в 2002 году с Маргарет Тайзак в роли мадам Пернель, Мартином Клунесом в роли Тартюфа, Клэр Холман в роли Элмиры, Джулианом Уодхэмом в роли Клеанта и Дэвидом Трелфоллом в роли Оргона. [26]
Дэвид Болл адаптировал «Тартюфа» для театра «Театр де ла Жён Лун» в 2006 году, а Доминик Серран возобновил эту постановку в 2015 году в копродукции с театром «Беркли Репертори» , театром «Саут Кост Репертори» и театральной компанией «Шекспир» . [27]
Перевод ливерпульского поэта Роджера Макгофа впервые был показан в Liverpool Playhouse в мае 2008 года, а затем перенесен в Rose Theatre в Кингстоне . [28]
Королевская шекспировская компания выпустила новую версию Анила Гупты и Ричарда Пинто, которые перенесли историю в современную пакистанско - мусульманскую общину Спаркхилл , Бирмингем . Премьера состоялась в театре Swan в Стратфорде-на-Эйвоне в сентябре 2018 года, а затем в октябре 2022 года ее перевели в Бирмингемский репертуарный театр. [29]
В 2021 году сингапурская театральная компания W!ld Rice заказала новую версию сингапурскому драматургу Джоэлу Тану , премьера которой состоялась в 2022 году. Версия Тана добавляет новый поворот сюжета: помолвка Валера с Мариан — это фиктивный брак, призванный скрыть его бурный роман с Дамисом и ее желание стать независимой женщиной.
В 2022 году феминистская интерпретация, написанная Флорой Дэвис и Сиан Лоуренс, была представлена в Оксфордской студии BT Studio компанией Green Sun Productions и получила большой успех. Эта адаптация разворачивает действие в вымышленной феминистской консалтинговой фирме; Оргон и Элмир становятся содиректорами, а Тартюф — новым сотрудником в офисе. Производство перенесено в Эдинбургский театр Fringe в августе 2023 года.
Однако ученые не спешили принимать эту атрибуцию, и другие имена, которые обычно выдвигаются, — это Жан Донно де Визе и Клод-Эммануэль Юйе, более известный как Шапель.