«Der Rosenkavalier» ( Рыцарь розы или Носитель розы [1]), соч. 59 — комическаяоперав трёх актахРихарда Штраусана оригинальное немецкоелибреттоГугофон Гофмансталя.[2]Она вольно адаптирована изроманаЛуве де Кувре«Любовь кавалера де Фобла»икомедииМольера «Господин де Пурсоньяк» .[3]Впервые была исполнена вКоролевской оперев Дрездене 26 января1911 годаподруководствомМакса Рейнхардта[4]сдирижёромЭрнстом фон Шухом. До премьеры рабочее название былоOchs auf Lerchenau.[5](Выбор имени Ochs не случаен, так как «Ochs» означает «бык», что описывает манеру поведения барона.)
В опере четыре главных героя: аристократка Маршальша; ее 17-летний любовник, граф Октавиан Рофрано; ее грубый кузен барон Окс; и будущая невеста Окса, Софи фон Фаниналь, дочь богатого буржуа . По предложению Маршальши Октавиан выступает в роли кавалера розы Окса , преподнося Софи церемониальную серебряную розу. Но Октавиан и Софи влюбляются на месте и вскоре придумывают комическую интригу, чтобы освободить Софи от помолвки, с помощью Маршальши, которая затем уступает Октавиана Софи. [6] Несмотря на то, что опера является комической, произведение включает в себя весомые темы (особенно через дугу характера Маршальши), включая неверность, старение, сексуальное хищничество и бескорыстие в любви.
«Der Rosenkavalier» примечателен тем, что демонстрирует женский голос, поскольку его главные герои (легкое лирическое сопрано Софи, меццо-сопрано Октавиан и зрелое драматическое сопрано Маршаллин) написаны для женщин, которые разделяют несколько дуэтов, а также трио в эмоциональной кульминации оперы. Некоторые певицы исполняли две или даже все три эти роли в течение своей карьеры.
Существует множество записей оперы, и она регулярно исполняется. [7]
Рихард Штраус впервые встретился с Гуго фон Гофмансталем в 1899 году в Берлине. Впоследствии Штраус был впечатлен пьесой Гофмансталя «Электра» (1903) и адаптировал ее в оперу , премьера которой состоялась 25 января 1909 года. В ходе этого процесса они договорились о сотрудничестве в новом проекте, который был бы более комедийным по тону. После того, как Штраус отверг комедию Гофмансталя « Christinas Heimreise» и пьесы Мольера не принесли большого результата, Гофмансталь посетил Гарри Графа Кесслера в Веймаре. [8] В течение нескольких дней в феврале 1909 года Гофмансталь и Кесслер составили сценарий, вдохновленный опереттой 1907 года, которую Кесслер видел в Париже: « L'Ingénu libertin» писателя Луи Артуса и композитора Клода Террасса . [9]
Штраус одобрил план сюжета, и работа началась всерьез. Текст первого акта был написан в феврале-марте 1909 года, а музыка была закончена в мае. Летом Штраус сочинял второй акт, сотрудничая с Гофмансталем, чтобы добавить больше комедии и сюжетных поворотов. К весне 1910 года первые два акта были напечатаны, и Гофманстал закончил писать либретто. Штраус закончил последний акт 26 сентября 1910 года. [8]
Первой постановкой должен был руководить Георг Толлер из Дрезденской оперы, который поставил мировую премьеру « Электры» Штрауса , но создатели впоследствии были впечатлены венской постановкой « Электры» с декорациями, разработанными Альфредом Роллером (директором Венской художественной школы ), и потеряли доверие к Толлеру. Штраус и Гофмансталь поручили Роллеру разработать декорации и костюмы для «Кавалера розы» и организовали публикацию его эскизов в иллюстрированной книге-справочнике , которую все постановки должны были обязательно использовать. [8] Они также спорно наняли Макса Рейнхардта для помощи с репетициями в качестве «теневого режиссера» или замены Толлера, хотя Толлер оставался единственным титрованным режиссером. [10] [11]
Премьера «Кавалера розы» состоялась 26 января 1911 года в Дрездене под управлением Эрнста фон Шуха , который дирижировал премьерами «Огненного неба» , «Саломеи» и «Электры» Штрауса . Сопрано Маргарете Симс (первая Хризотемида Штрауса ) исполнила партию Маршальши, что стало вершиной ее карьеры [12], в то время как Минни Наст исполнила роль Софи, а Ева фон дер Остен исполнила партию Октавиана в брюках .
С самого начала « Der Rosenkavalier» был ничем иным, как триумфом: билеты на премьеру, как сообщается, были распроданы практически мгновенно, что привело к финансовому буму для театра. Хотя некоторые критики не согласились с анахроничным использованием Штраусом музыки вальса , публика приняла оперу безоговорочно. «Rosenkavalier» стал самой популярной оперой Штрауса при его жизни и остается основным произведением оперного репертуара сегодня. [6] [12]
В течение двух месяцев после премьеры произведение было переведено на итальянский язык и исполнено в Ла Скала . Итальянский состав под руководством дирижера Туллио Серафина включал Лукрецию Бори в роли Октавиана, Инес Марию Феррарис в роли Софи и Павла Лудикара в роли Окса. Австрийская премьера оперы состоялась в Венской придворной опере 8 апреля следующего года под управлением Франца Шалька [ 13] с Люси Вайдт в роли Маршальши, Гертрудой Фёрстель в роли Софи , заменившей Сельму Курц [13], Мари Гутхейль-Шодер в роли Октавиана и Рихардом Майром в роли Окса [14] . Спустя семь месяцев, 14 ноября, произведение достигло Римского театра Костанци с Эджисто Танго, дирижировавшим Хариклеей Даркле в роли Маршальши и Кончитой Супервией в роли Окса [14] .
Премьера «Кавалера розы» в Великобритании состоялась в Королевском оперном театре в Лондоне 29 января 1913 года. Дирижировал постановкой Томас Бичем , а в состав актеров входили Маргарет Симс в роли Маршальши и Кэролайн Хэтчард в роли Софи. Премьера в США состоялась в Метрополитен-опера 9 декабря следующего года в постановке под управлением Альфреда Герца . [15] В состав актеров входили Фрида Хемпель в роли Маршальши, Маргарет Арндт-Обер в роли Октавиана и Анна Кейс в роли Софи. Ряд итальянских театров впервые поставили эту работу в 1920-х годах, включая Teatro Lirico Giuseppe Verdi (1921), Teatro Regio di Torino (1923), Teatro di San Carlo (1925) и Teatro Carlo Felice (1926). [14]
«Der Rosenkavalier» прибыл в Монако 21 марта 1926 года, когда Опера Монте-Карло исполнила его в Зале Гарнье во французском переводе. В спектакле главную роль исполнили Габриэль Риттер-Чампи в роли Маршальши и Ванни Марку в роли Фаниналя. В 1926 году также состоялась премьера фильма по этой опере . Французская премьера самой оперы состоялась в 1927 году в Дворце Гарнье в Париже 11 февраля 1927 года с дирижером Филиппом Гобером . В актерский состав входила Жермен Любен в роли Октавиана. Брюссель впервые услышал произведение в Ла Монне 15 декабря 1927 года с Кларой Клербер в роли Софи. [14]
Зальцбургский фестиваль впервые поставил «Кавалера розы» 12 августа 1929 года в постановке под управлением Клеменса Краусса . В состав труппы вошли Лотте Леманн в роли Маршальши и Марта Фукс в роли Аннины. Другие первые постановки в известных театрах, на оперных фестивалях и в музыкальных ансамблях включают: Teatro Massimo (5 марта 1932 года), Филадельфийский оркестр (30 ноября 1934 года), Опера Сан-Франциско (16 октября 1940 года), Филадельфийская оперная компания (2 декабря 1941 года), Maggio Musicale Fiorentino (2 мая 1942 года), La Fenice (20 апреля 1943 года), Festival dei Due Mondi (19 июня 1964 года), Teatro Comunale di Bologna (19 ноября 1965 года), Лирическая опера Чикаго (25 сентября 1970 года) и Нью-Йоркская городская опера (19 ноября 1973 года) и многие другие. [14] Впервые он был представлен в Австралии в виде радиопередачи 7 января 1936 года с участием Флоренс Аустрал , [16] но первая австралийская постановка на сцене состоялась только в 1972 году Австралийской оперой в Мельбурне под управлением сэра Эдварда Даунса . [17] Первое новозеландское представление состоялось на Международном фестивале искусств в Веллингтоне в 2002 году. [18]
Спальня Маршальши
Вступление (Einleitung) оперы изображает ночь любви между принцессой Марией Терезой фон Верденберг (известной как Маршальша, титул, который давали жене фельдмаршала) и ее гораздо более молодым любовником, графом Октавианом Рофрано. Занавес поднимается, чтобы показать их, отдыхающих в постели вместе перед рассветом («Wie du warst! Wie du bist»). Вскоре снаружи слышны громкие голоса, и Маршальша прячет Октавиана, полагая, что ее муж рано вернулся с охоты. Октавиан появляется в юбке и чепце («Befehl'n fürstli' Gnad'n, i bin halt noch nit recht...») и пытается улизнуть, но двоюродный брат Маршальши, барон Окс ауф Лерхенау, врывается через ту же дверь.
Барон недавно помолвлен с Софи Фаниналь («Selbstverständlich empfängt mich Ihro Gnaden»), дочерью богатого торговца. Это не мешает ему делать непристойные комментарии в адрес переодетого Октавиана. Окс пришел просить о двух услугах: он хочет одолжить нотариуса своего кузена , чтобы написать брачный контракт, и он хочет, чтобы она порекомендовала молодого дворянина на должность его кавалера розы («Рыцаря розы»), который доставит традиционную серебряную помолвочную розу Софи. Маршальша поручает «Мариандель» принести миниатюрный портрет Октавиана и вручить его барону. Окс с готовностью принимает Октавиана в качестве своего кавалера розы, решив, что «девушка» должна быть «внебрачной сестрой» этого молодого графа, затем настаивает, чтобы маршальша разрешила «Мариандель» приехать и поработать на его новую невесту. Она отказывается настолько вежливо, насколько это возможно, и в конце концов отпускает «горничную».
Начинается оживленная сцена приема, когда комната заполняется продавцами и просителями Маршальши («Drei arme adelige Waisen»), которая игнорирует первых и помогает вторым. Тенор, посланный португальским послом, поет ей серенаду («Di rigori armato»), в то время как Окс садится с нотариусом. Два итальянских интригана, Вальзакки и Аннина, выставляют на продажу скандальные листы, которые Маршальши холодно отклоняет. Окс пытается оговорить подарок от семьи Софи, состоящий из всей их собственности, свободной от ипотеки, и быстро теряет терпение из-за попыток нотариуса объяснить, что это незаконно. Среди всей этой суеты Маршальши замечает своему парикмахеру: «Мой дорогой Ипполит, сегодня ты заставил меня выглядеть как старуха» («Mein lieber Hippolyte»). Это так расстраивает ее, что она приказывает освободить комнату. Когда люди выходят, Вальзакки и Аннина предлагают Оксу свои шпионские услуги. Он спрашивает, знают ли они что-нибудь о «Мариандель»; они лгут и утверждают, что знают о ней все.
Теперь, оставшись одна, Маршальша размышляет о своей уходящей юности и несчастье ее принудительного брака, предчувствуя то же самое, что и для Софи («Da geht er hin...»). Октавиан возвращается, снова одетый в мужскую одежду («Ach, du bist wieder da»). Когда он видит, что Маршальша не в духе, он предполагает, что это из-за ее прежнего страха, что его могли обнаружить. Но она все еще думает о течении времени (слышно, как часы бьют 13 раз) и говорит ему, что очень скоро он оставит ее ради кого-то более молодого и красивого. Октавиан реагирует с разочарованием, и Маршальша отталкивает его. Слишком поздно она понимает, что забыла поцеловать его на прощание. Не имея больше ничего, что можно было бы сделать, она зовет своего молодого пажа, Мухаммеда, чтобы тот отнес Октавиану серебряную розу, затем задумчиво смотрит в свое ручное зеркальце (или что-то подобное), когда занавес опускается.
Дворец фон Фаниналов
На следующий день господин фон Фаниналь ликующе и Софи нервно ждут прибытия кавалера роз («Ein ernster Tag, ein grosser Tag!»). Следуя традиции, Фаниналь уходит до появления рыцаря, говоря, что он вернется с женихом. Софи молится, чтобы сохранить чувство смирения во время всех быстрых перемен, происходящих в ее жизни, но ее постоянно прерывает ее дуэнья Марианна, которая докладывает из окна о сложной свите кавалера роз («In dieser feierlichen Stunde der Prüfung»). Октавиан прибывает с большой помпой, одетый во все серебро, и преподносит Софи серебряную розу («Mir ist die Ehre widerfahren...»). Она вдыхает ее запах, говоря, что он сладок, как приветствие самих Небес. Мгновенно сраженный, Октавиан присоединяется к ее признанию, что они будут помнить этот момент до самой смерти.
Они завязывают беседу в сопровождении сопровождающего. Софи сообщает, что уже знает полное имя Октавиана — Октавиан Мария Эренрайх Бонавентура Фернан Гиацинт Рофрано — изучая каталог австрийской знати, готовясь к браку. Она даже знает его прозвище, Квинкин, как его называют только близкие друзья (включая Маршаллину). Она добавляет, что он ей очень нравится. Затем входит Окс с Фаниналем («Jetzt aber kommt mein Herr Zukünftiger») и, не теряя времени, раскрывает свой характер невесте, громко осматривая тело Софи и сравнивая ее с «необъезженной кобылой», когда она протестует. Как только он выходит из комнаты с Фаниналем, чтобы завершить брачный контракт, Софи и Октавиан быстро соглашаются, что она не выйдет замуж за барона ни при каких обстоятельствах.
Восторженный дуэт молодых влюбленных («Mit Ihren Augen voll Tränen») вскоре прерывается Вальзакки и Анниной, которые удивляют их и зовут Окса. Октавиан вызывает барона на дуэль. Окс подбегает, царапает руку острием обнаженного меча Октавиана и кричит так, что Фаниналь и остальные домочадцы вбегают в комнату. Софи умоляет отца отменить свадьбу, но безуспешно: Октавиана просят уйти, а Софи отправляют в ее комнату. Окс остается на диване с рукой на перевязи, нянча бутылку « Гиппокраса» и фантазируя о мести Октавиану. Но Аннина приносит ему то, что поднимает его настроение гораздо быстрее: письмо, подписанное «Мариандель», с просьбой о свидании. В этот момент Окс забывает о своей праще и вальсирует по сцене, игнорируя намеки Аннины на чаевые и не выполняя ее тихое обещание отомстить («Da lieg' ich!»).
Отдельная комната в убогой гостинице
Устав от Барона, Вальзакки и Аннина помогают Октавиану подготовить ловушку на следующий вечер. Тщательная подготовка показана в пантомиме, прежде чем появляется Окс с «Мариандель», готовый к уютному ужину за столом, накрытым на двоих.
Окс обеспокоен странным сходством «Мариандель» со своим врагом Октавианом и постоянно замечает в комнате странные видения. Вбегает переодетая Аннина, называя Окса своим мужем и отцом своих (многочисленных) детей, которые толпятся вокруг него, крича: «Папа! Папа!» Барон вызывает полицию; к его неприятному удивлению, полиция нравов относится к нему с подозрением, а Вальзакки утверждает, что не знает его. Полицейский инспектор спрашивает о «женщине», которая его сопровождает, и Окс лжет, что «она» его невеста, Софи Фаниналь — как раз вовремя для прибытия господина фон Фаниналя, требуя объяснить, почему посланник Окса (предположительно Вальзакки) вызвал его в это позорное место. Когда его спрашивают, является ли «Мариандель» его дочерью, Фаниналь в ярости отвечает, что его дочь снаружи. Входит Софи, подтверждая это утверждение, а ее убитый горем отец, пошатываясь, выходит, опираясь на ее плечо.
«Мариандель» теперь предлагает сделать заявление наедине и удаляется за ширму с инспектором полиции. Вскоре Окс видит предметы женской одежды, появляющиеся в поле зрения. Он бушует против полиции нравов, но его прерывает прибытие маршаллины. Инспектор полиции приветствует ее, прежде чем покинуть комнату, и она объясняет барону, что его обманули. Софи возвращается и сообщает Оксу, что их помолвка расторгнута; появляется Октавиан, и маршаллина подтверждает, что Октавиан, Вальзакки, Аннина и другие устраивают «маскарад», чтобы расторгнуть его помолвку. Окс, переводя взгляд с Октавиана на маршальшу и обратно, теперь понимает природу их отношений и предполагает, что он может рассказать об этом мужу маршальши, но он устрашен силой воли маршальши (если не видом меча Октавиана) и бесславно уходит, преследуемый детьми и инкассаторами.
Маршальша, Софи и Октавиан остаются одни, и Октавиан не знает, что делать. Маршальша представляется Софи, осознавая, что день, которого она боялась, настал (трио: "Marie Theres'!" / "Hab' mir's gelobt"), и отпускает Октавиана, чтобы он был с женщиной, которую он любит. Затем она уходит, пообещав Софи, что предложит Фаниналю спасти свое лицо и подвезти его домой в своей карете. Как только она уходит, Софи и Октавиан бегут друг к другу. Фаниналь и Маршальша возвращаются и находят их сцепленными в объятиях. Бросив последний, горько-сладкий взгляд на своего потерянного возлюбленного, Маршальша направляется к карете с Фаниналем. Софи и Октавиан следуют за еще одним коротким, но экстатическим любовным дуэтом ("Ist ein Traum" / "Spür' nur dich"). Опера заканчивается тем, что Мухаммед вбегает, чтобы поднять упавший платок Софи, а затем снова убегает вслед за остальными.
Партитура Штрауса написана для следующего произведения: [19]
В 1945 году Штраус разрешил опубликовать оркестровую сюиту «Кавалер розы» , но, по-видимому, не принимал участия в ее создании. [21] Вероятно, что аранжировку сделал дирижер Артур Родзинский , поскольку он дирижировал первым исполнением сюиты в октябре 1944 года Нью-Йоркским филармоническим оркестром . [22] [23] Родзинский записал сюиту с Лондонским филармоническим симфоническим оркестром на Westminster Hi-Fi, XWN 18680 в 1958 году. [ необходима цитата ]
Сюита начинается с оркестровой прелюдии оперы, изображающей ночь страсти Маршальши и Октавиана (ярко изображенную ревом валторн). Затем следует появление Октавиана в роли «кавалера розы», изображенного в нежной музыке; вид его таким молодым заставляет Маршальшу понять, что он скоро оставит ее ради более молодой женщины. Затем следует дуэт Октавиана и Софи (гобой и валторна) — в котором их любовь друг к другу становится все более очевидной, но это внезапно прерывается диссонирующей музыкой, связанной с неуклюжим прибытием Окса. Затем скрипки осторожно вводят первый вальс, за которым следует другой, исполненный солирующей скрипкой, прежде чем весь оркестр переходит в режим вальса. Общая пауза и скрипичное соло ведут к ностальгической музыке, где Маршальша с грустью осознает, что потеряла Октавиана. Затем наступает ее экстатическая кульминация. Завершает произведение необычайно энергичный вальс, изображающий Окса в его наиболее помпезном виде, и бурная кода, недавно написанная для сюиты. [ необходима цитата ]
В либретто Гофмансталя используются различные формы немецкого языка. Представители знати говорят в изысканной и вежливой манере, соответствующей обстановке оперы 1740-х годов. В более интимных кругах они используют более фамильярный стиль речи ( du ). Например, в разговорах между Октавианом и Маршальшей в первом акте используется фамильярное «ты», но переключение между более формальной речью ( Sie ) и фамильярным du , [6], а также промежуточным (и теперь устаревшим) Er . [24]
Некоторые постановки включают в программу глоссарий, чтобы помочь прояснить контекстуальное значение используемого языка, которое в основном теряется при переводе. Окс делает неуклюжие, манерные попытки изысканного или яркого языка, используя ненемецкие слова и фразы, такие как corpo di Bacco! (« телом Вакха !» на итальянском языке), некоторые из которых он произносит неправильно. Язык, используемый Октавианом в роли Мариандели и другими неблагородными персонажами, является австрийским диалектом, коннотации которого трудно понять неносителям языка. Немецкий язык, используемый итальянцами, Вальзакки и Анниной, также очень сломан и отмечен итальянскими акцентами. [6] Штраус и Гофмансталь использовали диалекты, чтобы изобразить социальный статус роли аналогичным образом в своей следующей опере, Ариадна на Наксосе .
В английских переводах эти диалекты учитывались с разной степенью строгости; например, в версии Chandos Highlights используется только стандартный британский английский. [6]
Перси Грейнджер написал сложную и сложную фортепианную транскрипцию темы из «Кавалера розы» . « Прогулка по последней любви» в «Кавалере розы» — одна из его самых сложных фортепианных транскрипций, с множеством роскошных украшений и гармонических поворотов. [ необходима цитата ]
Примечания
Источники
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )