stringtranslate.com

Фонологическая история испанских корональных фрикативов

В испанской диалектологии реализация корональных фрикативов является одной из наиболее ярких особенностей, отличающих различные диалектные регионы. Основными тремя реализациями являются фонематическое различие между /θ/ и /s/ ( distinción ), наличие только альвеолярного [ s ] ( seseo ) или, реже, наличие только зубо-альвеолярного [ s̟ ] , что аналогично /θ/ ( ceceo ).

Хотя городская легенда приписывает наличие зубного фрикативного звука шепелявому испанскому королю, различные реализации этих корональных фрикативов на самом деле являются результатом исторических процессов, которые относятся к 15 веку.

Происхождение

Кастильский «шепелявый»

Устойчивая городская легенда утверждает, что преобладание звука /θ/ в испанском языке можно проследить до испанского короля, который говорил шепеляво , чье произношение распространилось через престижные заимствования среди остального населения. Этот миф был опровергнут учеными. [1] Лундеберг (1947) возводит истоки легенды к хронике Перо Лопеса де Айялы , в которой говорится, что Петр Кастильский «немного шепелявил» ( «ceceaba un poco» ). Однако Петр правил в 14 веке, а звук /θ/ начал развиваться в 16 веке (см. ниже). Более того, настоящая шепелявость не приведет к систематическому различию между /s/ и /θ/ , которое характеризует стандартное полуостровное произношение. Например, шепелявость приведет к тому, что мы будем произносить siento («Я чувствую») и ciento («сотня») одинаково (как [ˈθjento] ), тогда как в стандартном полуостровном испанском языке они произносятся как [ˈsjento] и [ˈθjento] .

Неправильное название «кастильская шепелявость» иногда используется для обозначения присутствия [θ] в произношении полуострова (как в вариантах distinción , так и в ceceo ).

Историческая эволюция

Историческое развитие испанских шипящих. Текст на испанском языке; Римские цифры обозначают столетия нашей эры.

В 15 веке в испанском языке появилось большое количество шипящих фонем : по одним сведениям, семь, по другим [2] восемь [3] (в зависимости от того, считаются ли /d͡ʒ/ и /ʒ/ контрастирующими), больше, чем в любом современном диалекте. . В течение 16 и начала 17 веков эти фонемы сливались по-разному, превращаясь в фонемы различных современных диалектов. [4] [5] Было четыре пары глухих и звонких сибилянтов: зубные / альвеолярные аффрикаты / t͡s / vs. / d͡z / (пишется ⟨c⟩ или ⟨ ç ⟩ vs. ⟨z⟩ ); зубные/альвеолярные фрикативные звуки / s / (пишется ⟨ss⟩ в интервокальном варианте, ⟨s⟩ в противном случае) против /z/ (только интервокальное, пишется ⟨s⟩ ); постальвеолярные аффрикаты /t͡ʃ/ (пишется ⟨ch⟩ ) против /d͡ʒ/ ; и постальвеолярные фрикативные звуки /ʃ/ (пишется ⟨x⟩ ) против /ʒ/ . И /d͡ʒ/, и /ʒ/ писались ⟨g⟩ перед ⟨e⟩ или ⟨i⟩ и ⟨j⟩ в других местах. Вполне вероятно, что /d͡ʒ/ деаффрицировался и слился с /ʒ/ до 1500 года. [6] Основное различие между престижным диалектом севера центральной Испании и диалектами на юге (такими как андалузский испанский ) заключалось в том, что на севере , зубные/альвеолярные континуанты были более втянуты, чем аффрикаты (первая пара может быть представлена ​​как /s̺/ и /z̺/, а вторая как /t͡s̪/ и /d͡z̪/ ), [ необходимы пояснения ] сохраняя свои фонематические различия, в то время как на юге они были гомоорганическими. [7] Первым шагом от этой системы было деафрикация / d͡z̪ / в первой четверти 16 века. Из-за другого места артикуляции это все еще контрастировало с /z̺/ в престижном диалекте севера центральной Испании, хотя для южных диалектов это было полное слияние. [8]

Вторым шагом было оглушение звонких сибилянтов. [8] На севере /z̺/ и /ʒ/ были потеряны, но /z̪/ оставался контрастирующим со своим новым произношением /s̪/ , потому что ранее не было глухого /s̪/ . Этот звук контрастировал с двумя акустически близкими звуками: зубоальвеолярным /t͡s̪/ и верхушечноальвеолярным /s̺/ . К 1600 году /t͡s̪/ тоже отделился и слился с более ранним /s̪/ , который уже развился из /z̪/ . [8] Последующие изменения в звуковой системе испанского языка сохранили контрасты, одновременно усилив сегменты за счет увеличения артикуляционного расстояния среди их довольно тонких акустических контрастов, что является подходящим шагом из-за высокой продуктивности этих фонем при дифференциации часто используемых минимальных пар . Зубоальвеолярный был перемещен «вперед» к межзубному /θ̟/ , потеряв при этом прежнюю свистящую окраску (что увеличило его акустическое расстояние до оставшегося свистящего ⟨s⟩ ), а пренебный был перемещен «назад» к велярному /x/ , также теряющий прежнее шипение, что в конечном итоге привело к трехстороннему различию современного стандартного полуостровного произношения:

На юге процесс озвучивания и деаффрикации / ts / привел к появлению новых фрикативов, неотличимых от существующих. Однако процесс увеличения артикуляционного расстояния все еще применялся, и / ʃ / уменьшился до / x / на юге, как и на севере. [4] В ряде областей ceceo (особенно в самых южных провинциях, таких как Кадис ) / s / развился в несвистящий апико-дентальный [θ̺] , перцептивно похожий на межзубный /θ̟/, используемый носителями стандартного полуострова для орфографического ⟨c. ⟩ / ⟨z⟩ . В областях сесео (особенно в самых западных провинциях, таких как Севилья и Уэльва ), в результате фонемы развилась предорсальная альвеолярная реализация [s̻] (как в английском ⟨s⟩ ), перцептивно похожая на апикоальвеолярную [s̺], используемую носителями стандартного полуострова для орфографического ⟨ с⟩ . Этот вариант сесо был произношением, которое больше всего повлияло на Латинскую Америку, поскольку многие эмигранты в Америку были из андалузских и канарских портов. Кроме того, несколько поколений говорящих по-испански жили и росли в Америке до того, как /θ/ появилось в кастильском языке. [9]

Развитие шипящих в ладино (которые отделились от кастильских и других полуостровных разновидностей в 15 веке) было более консервативным, в результате чего возникла система, более близкая к португальской . [10]

Различие

Различие ( исп . distinción ) относится к дифференцированному произношению двух испанских фонем, написанных ⟨s⟩ и ⟨z⟩ или ⟨c⟩ (только перед ⟨e⟩ или ⟨i⟩ , так называемый «мягкий» ⟨c⟩ ) :

  1. ⟨s⟩ представляет собой глухой альвеолярный свистящий звук / s / (либо ламинальный , как в английском языке, либо апикальный );
  2. ⟨z⟩ и мягкий ⟨c⟩ представляют собой глухой зубной фрикативный звук / θ / ( ⟨th⟩ в мышлении ).

К началу 1700-х годов шесть шипящих фонем средневекового испанского языка слились в три фонемы в диалектах с этим различием и две фонемы в других местах, но правописание все еще отражало старую систему произношения. С 1726 по 1815 год RAE реформировала орфографию, в результате чего была создана современная испанская орфография, которая отлично отражает систему. [11] По словам Хуальде (2005), это различие является универсальным в центральной и северной частях Испании, за исключением некоторых двуязычных носителей каталонского и баскского языков .

На большей части территории Испании это различие проводится между апикальным [ s̠ ] и зубным [ θ ] . Тем не менее, в большинстве регионов Андалусии, где различаются /s/ и /θ/ , это различие включает ламинальное [s] . Согласно Пенни (2000), различие между ламинальными /s/ и /θ/ характерно для большей части Альмерии , восточной Гранады , большей части Хаэна и северной Уэльвы , в то время как различие между апикальными /s/ и /θ/ , как и на остальной части испанского полуострова, является родным для самых северо-восточных регионов Альмерии, Гранады и Хаэна, северной Кордовы , не включая столицу провинции, и небольшого региона северной Уэльвы. [12]

Отсутствие различия

Большинство диалектов полуостровного испанского языка имеют контраст [s]/[θ] ( distinción ), тогда как такой контраст отсутствует в Латинской Америке, на Канарских островах и в некоторых частях южной Испании ( seseo / ceceo ). [13]
Различие в европейском испанском языке

В большинстве испаноязычных регионов и стран фонематического различия между /s/ и /θ/ не существует. Иногда говорят, что эти разновидности испанского языка демонстрируют нейтрализацию («нейтрализацию»), а не различие .

Сесео

Сесео [seˈseo] — это отсутствие различия между /s/ и /θ/, причем оба они реализуются как [s] . Например, слова casa («дом») и caza («охота») произносятся с одним и тем же звуком [s] . Это может привести к двусмысленности, но обычно может интерпретироваться в зависимости от контекста, в котором произносится предложение. Сесео является наиболее распространенным произношением среди говорящих по-испански во всем мире и встречается почти у всех говорящих в латиноамериканской Америке . Хотя в самой Испании это произношение меньшинства, сесо считается стандартным во всех вариантах латиноамериканского испанского языка . Он сосуществует с distinción и ceceo в некоторых частях Испании (например, на Канарских островах , в большей части Андалусии , исторически на юге Мурсии и западном Бадахосе ). [14] Традиционные атласы диалектов (например, Альвар (1991)) показывают тот или иной вариант, используемый в соседних регионах. В Испании сесео считается «более социально приемлемым или, возможно, менее некачественным», чем сесео . [15]

Чечео

Ceceo [θeˈθeo] (иногда транскрибируемый в английских источниках в соответствии с произношением как thetheo ) — явление, встречающееся в нескольких диалектах южной Испании, в котором /s/ и /θ/ не различаются и существует только одна корональная фрикативная фонема , реализованная как глухой зубоальвеолярный свистящий звук [s̟] , свистящий, похожий на [θ] , но не идентичный. [16] Ceceo встречается в основном в некоторых вариантах андалузского испанского языка и исторически в двух деревнях на юго-востоке Мурсии. [17] Тем не менее, Хуальде сообщает, что есть некоторые свидетельства этого явления в некоторых частях Центральной Америки. В издании Университета Овьедо также отмечается, что цесео можно встретить в Аргентине и Чили. [18] Другие лингвисты заметили использование ceceo в некоторых частях Пуэрто-Рико, Гондураса и Венесуэлы. [19] [20] Подобный звук, характеризуемый как «глухой апико- или короно-постдентальный щелевой щелевой звук», наблюдался в Никарагуа, Сальвадоре, Гондурасе, Колумбии, Пуэрто-Рико и Венесуэле; [21] [22] В этих местах ceceo является преимущественно сельским произношением и часто подвергается стигматизации . [23]

В Сальвадоре некоторые говорящие используют [ θ ] -подобный фрикативный звук в слоге вместо обычных голосовых [ h ] , [s] или фонетического нуля, переводя todos «все» (множественное число) как [ˈtoðoθ] , более обычно произносимое [ˈtoðoh] или [ˈtoðo] (последний гомофонен с todo «все» (единственное число)). Сальвадорский испанский иногда ослабляет, но почти никогда полностью не удаляет /s/ в начальных позициях, и этот аллофон [sᶿ] чаще встречается во вступительных позициях, чем в кодовых . [24] По мнению Брогана, 2018, это результат недооценки жестов. Он находится в акустическом континууме между [ s ] и [ h ] , представляя собой промежуточную степень лениции. [25] Броган 2018 отождествляет это с ceceo андалузского и других диалектов. [26] В следующей таблице приведены примеры трех моделей произношения, обсуждавшихся до сих пор:

Чезео или секео

Многие носители диалектов ceceo и seseo в Испании демонстрируют социолингвистические различия в использовании. В некоторых случаях это изменение может возникнуть, когда говорящий на ceceo или seseo более или менее сознательно пытается использовать distinción в ответ на социолингвистическое давление ( гиперкоррекция ). Однако, как, например, в случае с изменением стандартного велярно-назального и альвеолярного произношения носового ин-инга в английском языке ( walking vs walkin ' ), переключение может быть совершенно неосознанным. Возможно, свидетельством значимости трехсторонней вариации ceceo-seseo-distinción является то, что непоследовательное использование вызвало оценочные комментарии со стороны некоторых традиционных испанских диалектологов. Например, Далбор (1980) описал это как «спорадическое или хаотическое переключение [между [s] и [θ] ] и использование промежуточных звуков, которые невозможно определить с точностью». [27] Обейд (1973) предлагает синонимичные термины ceseo [θeˈseo] и seceo [seˈθeo] для обозначения этих «смешанных» моделей и отмечает удивление у говорящего, который произвел все четыре возможных варианта произношения Сарагосы ( [θaɾaˈɣoθa] , [saɾaˈɣosa] ] , [θaɾaˈɣosa] и [saɾaˈɣoθa] ) в течение нескольких минут. [28] На самом деле, социолингвистические вариации обычно жестко структурированы с точки зрения того, как часто каждый вариант будет появляться с учетом различных социальных и лингвистических независимых переменных. Испанский, на котором говорят жители Канарских островов, является исключительно сесанте , но эксклюзивный сесео довольно редко встречается на материковой части Испании - даже в таких регионах, как Севилья, внесенных в список как сесанте большинства .

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ См., например, список лингвистов, заархивированный 30 августа 2014 г. на Wayback Machine , и About.com, заархивированный 13 июля 2014 г. на Wayback Machine .
  2. ^ Пенни (2002), с. 86.
  3. ^ Харрис (1969), с. 208.
  4. ^ Аб Харрис (1969), с. 213.
  5. ^ Пенни (2002), стр. 86–87.
  6. ^ Харрис (1969), с. 209.
  7. ^ Харрис (1969), стр. 216–217.
  8. ^ abc Харрис (1969), с. 210.
  9. ^ Харрис (1969), с. 214.
  10. ^ Пенни (2002), стр. 27–28.
  11. ^ Пенни (2000), стр. 213–214.
  12. ^ Пенни (2000), с. 120.
  13. ^ Seseo. Архивировано 26 сентября 2021 г. в Wayback Machine , Diccionario panhispánico de dudas , Королевская испанская академия (на испанском языке).
  14. ^ Наварро Томас, Эспиноза и Родригес-Кастеллано (1933), стр. 227–229, 258–260.
  15. ^ Далбор (1980), с. 6.
  16. ^ Далбор (1980), с. 22.
  17. ^ Наварро Томас и др.
  18. ^ Альварес Менендес (2005), с. ?.
  19. ^ Алонсо (1951).
  20. ^ Лапеса (1969).
  21. ^ Далбор (1980), стр. 5–19.
  22. ^ Херранц Х. (1990).
  23. ^ Хуальде (2005), с. 154.
  24. ^ Броган (2018), стр. 104–105.
  25. ^ Броган и Больянац (2018), с. 204.
  26. ^ Броган (2018), с. 84.
  27. ^ Далбор (1980), с. 7.
  28. ^ Обейд (1973), с. 63.

Источники

Внешние ссылки