stringtranslate.com

Финское имя

В Финляндии у человека должна быть фамилия и хотя бы одно имя , допускается до четырех имен. Фамилии наследуются либо по отцовской, либо по материнской линии, тогда как имена обычно выбирают родители человека. Финские имена происходят из множества разнородных традиций, которые закрепились лишь в начале 20 века. Первый национальный закон об именах вступил в силу в 1921 году и сделал фамилии обязательными. Между 1930 и 1985 годами в Западной Финляндии существовала традиция, согласно которой замужняя женщина брала фамилию мужа. Раньше в Восточной Финляндии это не обязательно было так. 1 января 2019 года вступил в силу реформированный Закон об именах и фамилиях. [1] [2]

Финские имена часто имеют христианское происхождение (например, Юкка от греческого «Йоханнес »), но также распространены финские и шведские имена.

В финском языке буква «j» обозначает аппроксимант [j] , как и в английском you . Например, два разных имени Мария и Марья произносятся почти одинаково. Буква «y» обозначает гласную [y] , не встречающуюся в английском языке, но похожую на немецкую «ü» и французскую «u». «R» прокручивается. В финском языке ударение всегда падает на первый слог. Например, Yrjö Kääriäinen произносится как [ˈyrjø ˈkæːriæi̯nen] . Двойные буквы всегда обозначают близнецовый или более длинный звук (например, в Марджаане есть ударный короткий [ɑ] , за которым следует безударный длинный [ɑː] , а затем еще один безударный короткий [ɑ] ). Согласно финской фонотактике , как финские имена, так и фамилии обычно оканчиваются на гласные, причем всегда либо на гласную, либо на корональную согласную . Это происходит независимо от пола, и фамилии больше не обозначаются полом.

Произношение шведских имен похоже, но долгие гласные не удваиваются и ударение может быть на любом слоге. Финляндия имеет долгую двуязычную историю, и нередко носители финского языка имеют шведские фамилии или имена. Такие имена могут произноситься в соответствии с финско-шведской фонологией или, в зависимости от названного человека, говорящего человека и используемого языка, феннизированного варианта.

При написании финских имен без наличия финского алфавита (например, в адресах электронной почты) буквы «ä» и «ö» обычно заменяются на «a» и «o» соответственно (например, Pääkkönen как Paakkonen ). Это не то же самое, но визуально узнаваемое.

Фамилии

Набор могил в Тампере, на которых изображена шведская фамилия Кяндер , а также финская фамилия Киянми .

В Финляндии преобладают три фамильные традиции: западно-финская, восточно-финская и традиция шведского дворянства , духовенства , буржуазии и военных . До начала 20-го века Финляндия была преимущественно аграрным обществом, и имена западных финнов основывались на их связи с определенной местностью, фермой или усадьбой (например, Jaakko Jussila «Яакко из места Юсси»). Названия ферм обычно имели суффикс -la , -lä , то есть «(место)», и могли относиться к мужу (например, Юссила ) или описывать местоположение (например, Исоахо «большая поляна»). Это имя могло меняться каждый раз, когда человек переезжал на другую ферму. В документах может быть записано несколько имен, например, Пентти Юссила л. Пенттиля — это человек по имени Пентти, который переехал с фермы Юссила на ферму Пенттиля. Кроме того, даже если бы у человека была фамилия, его все равно лучше знали бы по названию фермы. Названия ферм, отчества и названия деревень могли использоваться для устранения неоднозначности между разными людьми, но они не были настоящими унаследованными фамилиями. Например, в романе Алексиса Киви «Семь братьев» (1870) персонаж Юхани официально назывался Юхани Юханин-пойка Юкола, Toukolan kylästä , по-английски «Юхани, сын Юхани, с фермы Юкола, деревня Тоукола».

С другой стороны, восточно-финская фамилия восходит к 13 веку. Там савонцы занимались подсечным сельским хозяйством, что требовало переезда человека несколько раз в течение жизни. Это, в свою очередь, требовало, чтобы семьи имели фамилии, которые широко использовались среди простого народа еще в 13 веке. К середине 16 века восточнофинские фамилии стали наследственными. Обычно самые старые восточнофинские фамилии образовывались от имен патриархов семей (например, Икявалко , Термонен , Пентикайнен ). В 16, 17 и 18 веках новые названия чаще всего образовывались путем добавления топонима прежнего или нынешнего места жительства (например, Пуумалайнен < «из Пуумалы »). В восточнофинской традиции женщины носили фамилию своего отца в женской форме, обозначенной суффиксом -тар (например, Пуумалатар < Пуумалайнен ). К 19 веку эта практика вышла из употребления из-за влияния западноевропейской традиции фамилий. Также женщины не меняли фамилий при замужестве.

В 1921 году фамилии стали обязательными для всех финнов. На этом этапе, если фамилии не было, в качестве фамилий обычно принимались названия усадеб. Поскольку среди жителей часто были батраки и другие лица, не являющиеся членами семьи, обладатели одной и той же фамилии не обязательно связаны генетически. Типичной особенностью таких названий является добавление префиксов Ала- или Али- («Нижний») и Юля- или Юли- («Верхний»), указывающих расположение хозяйства вдоль водного пути по отношению к основному хозяйству (например, Юли-Оянперя , Ала-Верронен ). В Похьянмаа есть похожие приставки Ринта- и Латва- («вниз по течению» и «вверх по течению» соответственно).

Распространенными суффиксами являются -nen (в наклонной форме -se- ; например, Miettinen: Miettisen «Миеттинен»). Первоначально это был уменьшительный суффикс, обычно означающий «маленький», «младший», и -la / -lä , местный суффикс, обычно означающий «(место)». Суффикс -нэн свободно заменялся на -сон или -пойка еще в XVI веке, но его значение было неоднозначным, поскольку он мог относиться не только к «сыну», но и к любому члену патриархальной семьи, фермы или даже поместья. место. Например, фамилия Туомонен могла означать «Сын Туомо», «Ферма Туомо» или что-то еще, принадлежащее Туомо. Со временем суффикс «-нэн» потерял свое первоначальное значение и стал общим суффиксом, производным от фамилии, для фамилий так называемого типа Виртанена , см. примеры ниже.

Третья традиция фамилий была привнесена в Финляндию шведоязычными высшими и средними классами, которые использовали типичные немецкие и шведские фамилии. По обычаю все финноязычные люди, которым удавалось добиться определенного статуса в городском или ученом обществе, отказывались от своего финского имени, принимая шведскую, немецкую или (в случае духовенства) латинскую фамилию. [3] В случае военнослужащих новое имя давалось независимо от желания человека. Самые старые дворянские фамилии шведского происхождения не были оригинальными, а произошли от названий в гербе , символе и флаге семьи, например, Свард (швед. «меч»), Курки/Курк (фин. «журавль»). ") и Кирвес (фин.: "топор"). [4] Семьи немецкого происхождения будут использовать суффикс фон (например, фон Райт ).

В конце 19 - начале 20 века общий процесс модернизации и особенно политическое движение феннизации вызвало движение к принятию финских фамилий. В то время многие люди со шведской или иной иностранной фамилией сменили фамилию на финскую. Особенности природы с окончаниями -о/ö , -нен ( Meriö < meri "море", Nieminen < niemi "полуостров") типичны для названий этой эпохи, а также для более или менее прямых переводов шведских названий ( Helleranta < Хельстранд ). [5] Феннизация своего имени также скрывала нефинское происхождение. [6] Например, дедушкой Мартти Ахтисаари был Адольфсен из Норвегии . Тем не менее, феннизация не была обязательной, и поэтому часто можно встретить полностью финноязычные семьи со шведскими фамилиями; наличие шведского имени не означает, что человек говорит по-шведски.

Результатом индустриализации стало то, что большое количество людей переехало в города и поселки и было вынуждено взять фамилию. Не имея унаследованной фамилии, они придумали свою. Изначально они были на шведском языке и были не очень стабильными; люди называли их «лишними именами» ( лийканими ), и человек мог за свою карьеру несколько раз сменить фамилию. Позже предпочтительным языком стал финский, а темы были взяты из природы. Некоторые из наиболее распространенных примеров этого типа - Лайне «волна», Вайнио «возделываемое поле», Нурми «луг» и Сало «роща». [7] Когда это применимо, можно добавить суффикс -nen или -la / -lä , например, у Коскинена «пороги + nen».

Совместное использование фамилии не означает, что эти два человека связаны между собой. Регулирование фамилий, направленное на предотвращение того, чтобы две семьи носили одно и то же имя, началось только с закона 1921 года. До этого несколько семей могли фенницизироваться или иным образом изменить свои фамилии на одно и то же имя. Например, финское имя Раутаваара было принято лицами с прежними шведскими именами Сириус , Розенквист , Бэкман , Ярнберг , Гранлунд и Маттсон . [8] Аналогичным образом, принятие названий ферм в качестве фамилий неродственными лицами, живущими на одной ферме, способствовало увеличению количества этих общих имен.

Текущее использование

В Финляндии XXI века использование фамилий следует немецкой модели . По закону каждый человек обязан иметь имя и фамилию. Допускается максимум четыре имени (три до 1 января 2019 г.). [10] При вступлении в брак финская пара может взять общую фамилию: либо фамилию одного из партнеров, либо комбинацию их фамилий. Они также могут сохранить свои фамилии, либо взять одну из фамилий своего супруга, либо объединить свою фамилию с фамилией супруга. Если они возьмут общую фамилию, это будет фамилия их детей, в противном случае их дети могут получить либо фамилию родителя, либо двойную фамилию, объединяющую фамилии их родителей. Можно использовать имена бабушек и дедушек, исходя из традиции иностранных имен семьи. При объединении двойных фамилий можно использовать только одну часть каждой; двойная фамилия может состоять из двух отдельных фамилий как таковых или сочетаться с дефисом. [11] В период с 1986 по 2018 год супруг мог сохранить свою фамилию, взять имя супруга в качестве общей фамилии или взять фамилию супруга в качестве общей фамилии, но использовать ее в сочетании со своей собственной в виде двойной фамилии через дефис, в то время как супруга использовали свою первоначальную фамилию. Если у них была общая фамилия, ее дети получали это имя, в противном случае выбиралась бы фамилия любого из родителей. [12] (С 1929 по 1985 год жена должна была взять фамилию мужа или двойное имя.) [10] Несмотря на это, братья и сестры обычно получали одну и ту же фамилию.

Все лица имеют право один раз изменить свою фамилию без какой-либо конкретной причины. Фамилия, которая не является финской, противоречит обычаям шведского или финского языков или используется любым лицом, проживающим в Финляндии, не может быть принята в качестве нового имени, за исключением случаев, когда уважительные семейные причины, религиозные или национальные обычаи дают основание для отказа. это требование. Однако люди могут изменить свою фамилию на любую фамилию, которую использовали их предки, если они смогут доказать такое утверждение. [13]

Фамилии ведут себя как обычные слова при образовании грамматических падежей. Так, например, родительный падеж фамилии MäkiMäen , точно так же, как обычное слово mäki («холм») в родительном падеже становится mäen . В случае с именами это не всегда так, даже если имя было обычным словом; например, Suvi («лето») в родительном падеже становится Suvin , а не Suven .

В 1985 году 38% финнов имели имя -nen , 8,9% -la , 7,4% с каким-либо другим производным суффиксом (например, -io/-iö , как в Meriö , или -sto/-stö , как в Niinistö ), 17,5% составляли другие финноязычные названия, 14,8% нефинские (в основном шведские), 13,1% составляли составные имена (например, Кивимяки «каменный холм», Раутакоски «железные пороги»). Только 0,3% имели двойное имя (например, брак Форсиуса с Харкимо , дающий Форсиус-Харкимо ). [14]

Отчество

Отчества использовались в официальных документах до конца 19 века. В разговорной речи финны не обращались друг к другу по отчествам. Естественным финским способом обозначения чьего-либо происхождения является родительный падеж: Matin Olli («Олаф Мэтью») вместо торжественного Olli Matinpoika («Сын Олафа Мэтью»). [15] Когда отчества в документах перестали требоваться, они быстро вышли из употребления. [16] Они по-прежнему совершенно легальны, но очень редки и часто представляют собой преднамеренный архаизм. В отличие от шведского, финские отчества не перешли в наследственные фамилии. Таким образом, ситуация в Финляндии существенно отличается от ситуации, например, в Швеции, где проживают сотни тысяч Йоханссонов и Андерссонов. Шведские фамилии, подобные отчествам, рассматриваются как любые другие фамилии. Настоящие отчества рассматриваются как дополнительные имена, т. е. фамилия все равно должна быть. [17] Исключение сделано для граждан Исландии, проживающих в Финляндии, которым разрешено следовать традиции исландского имени .

Имена

Родная финская традиция именования была утеряна в раннехристианский период, и к 16 веку были приняты только христианские имена. Популярными именами обычно были имена святых, культ которых был широко распространен. Это привело к некоторым различиям между западными и восточно-финскими именами, поскольку имена в Восточной Финляндии могли иметь формы, заимствованные из русского или церковнославянского языка , а не из шведского и латинского языков. [18] Например, есть два финских родственника Георгия: Yrjö < шведский Örjan и Jyri < русский Юрий ( Юрий ). Важнейшим источником для исследования форм имен, реально использовавшихся самими финнами в 15-18 вв., являются сохранившиеся в письменных источниках фамилии, так как они часто образовывались на основе имени. Сами имена обычно даются в шведской или латинской форме, поскольку именно на этих языках используются записи. Фактически использованное имя представляло собой феннизированную форму имени, которая могла меняться по мере того, как человек становился старше. [19] Например, человека, получившего шведское имя Густав в приходской книге, в детстве можно было называть Кусту , подростком Кусти , взрослым Кёсти или Кёпи и стариком Кустаа . [20]

В начале 19 века почти все финские имена были взяты из официального альманаха , издаваемого Королевской академией Турку , позже Хельсинкским университетом . Имена в основном представляли собой имена святых, чьи культы были популярны до Реформации , но альманах также включал ряд имен из Ветхого Завета и шведских королевских семей, которые добавлялись к определенным дням в 17 и 18 веках. [21] В течение XIX века финские формы постепенно добавлялись в финский альманах, а шведские и латинские формы были удалены (шведские формы сохранились в отдельном шведском альманахе). В то же время викарии постепенно начали использовать финские формы имен в приходских книгах. Это, в свою очередь, закрепило используемые финские формы имен.

Имена с первоначально финской этимологией были возрождены в 19 веке. При отсутствии достоверных сведений о древних именах родители выбирали имена мифических персонажей из фольклора ( Айно , Тапио ), а многие новые имена создавались из финских слов ( Сеппо «кузнец» или «умелый человек», Ритва «берёзовая веточка») . Некоторые священнослужители поначалу отказывались крестить младенцев такими «языческими» именами. [22] Первое имя финского происхождения, Айно , было принято в альманахе в 1890 году, за ним последовали многочисленные другие в 1908 году. Около 30% финнов, родившихся в 1910–1939 годах, получили имя с финской этимологией. [23]

К 1930-м годам использование финских имен и вариантов названий стабилизировалось, и большинство популярных имен были отмечены в альманахе. С тех пор альманах постепенно менялся и включал в себя новые популярные имена. [19] В настоящее время все имена, имеющие не менее 1000 носителей, включены в альманах Хельсинкского университета и им присвоен « именин » ( финский : nimipäivä ). [24] В 2010 году 792 из 35 000 имен, используемых в Финляндии, были включены в финский альманах. [25] Календарь именин соответствует календарю средневековых католических святых, когда это применимо.

Имена могут меняться в моде, тогда как вторые или третьи имена более традиционные и обычно трехсложные. В таблице ниже учитываются как имена, так и имена. С момента оцифровки национальной базы данных населения Финляндии в 1970-х годах самые популярные имена в Финляндии (из всех жителей или граждан Финляндии, живших после этого момента) были перечислены [26] [27]

Из перечисленных имен Анникки и Марьятта этимологически связаны с Анной и Марией , но являются персонажами «Калевалы» , не использовавшимися в качестве имен до 19 века.

Правовые аспекты

Закон об именах и фамилиях ( финский : Etu-ja sukunimilaki ; шведский : Lag om för-och efternamn ) 2017 года, вступивший в силу с 1 января 2019 года, требует, чтобы все граждане и жители Финляндии имели хотя бы один, а максимум четыре имени. имена. Лица, не имеющие имени, обязаны его усыновить при внесении в национальную базу данных о народонаселении Финляндии. Родители новорожденных детей должны дать имя своему ребенку и сообщить об этом в регистр народонаселения в течение трех месяцев после рождения ребенка. [1] Имя может быть выбрано свободно, но оно должно

Исключения могут быть сделаны, если 5 или более человек одного пола в регистре народонаселения уже имеют такое имя, по причине связи с иностранным государством, где имя соответствует установившейся практике этого государства, в силу религиозных обычаев, или если считается, что применима другая конкретная причина. [1]

Применение

Как и в целом в европейской культуре, фамилия считается более формальной, а имена - менее формальными. Ожидается, что незнакомцы будут обращаться друг к другу по фамилиям и использовать грамматику в формальном множественном числе . Использование имен указывает на знакомство, и дети часто обращаются друг к другу только по имени. Однако на многих рабочих местах предполагается знакомство между людьми, работающими на одном объекте.

В отличие от европейской традиции, использование таких титулов, как тотори («Доктор») с фамилиями, не очень распространено и встречается только в весьма формальном контексте или считается старомодным. Титулы, эквивалентные мистеру, миссис и мисс, — это херра , рува и неити соответственно. Так, например, в формальном контексте Матти Йоханнес Виртанен может называться герра Виртанен или герра Матти Виртанен , если присутствуют несколько Виртаненов. В большинстве других контекстов используется просто одно имя, фамилия или имя. Как и в шведской культуре, вежливость часто выражается косвенным обращением, поэтому можно даже намеренно избегать использования имен. [28] [29] Несмотря на это, формальный финский язык имеет различные титулы, особенно почетные знаки, такие как vuorineuvos илиминистери .

Рекомендации

  1. ^ abc Etu- ja sukunimilaki (19.12.2017/946). Проверено 31 декабря 2019 г. (на финском языке)
  2. ^ «FINLEX ® - Переводы финских законов и постановлений: 946/2017 на английский язык» . finlex.fi .
  3. ^ Например, Хормиа, Ю. (1941) Säätyläisnimiä Pyhämaan ja Pyhärannan rahvaan keskuudessa. Архивировано 4 марта 2016 г. в Wayback Machine . Генос 12:13-17. (на финском языке) . Проверено 13 октября 2015 г. (на финском языке)
  4. ^ Антти Матиккала. Vapatietomuksesta ikonografiseen heraldiikkaan - vaakunoista, heraldiikasta ja niiden tutkimuksesta, in Henkilö- ja sukuvaakunat Suomessa, изд. Антти Витиккала и Вильгельм Брюммер.
  5. ^ Весь раздел основан на статье Пайккала, С. Сукунимет сукутуткимуксесса. Архивировано 21 декабря 2007 г. в Wayback Machine . Проверено 6 ноября 2007 г. (на финском языке)
  6. ^ "Сукунимиен муутоксет". Архивировано из оригинала 30 сентября 2007 года.
  7. ^ "Нимиартиккелит". www.genealogia.fi . Архивировано из оригинала 11 ноября 2010 года . Проверено 7 марта 2019 г.
  8. ^ "Suomalaisten sukunimet vaihdelleet suomesta ruotsiin – muuttaa voi hakemuksella" . Studio55.fi . 17 мая 2015 г.
  9. ^ По состоянию на март 2012 г. , «Наиболее распространенные фамилии», Центр регистрации населения Финляндии (английская версия), verkkopalvelu.vrk.fi/Nimipalvelu.
  10. ^ ab Uudistettu nimilaki sallii nelja etunimeä ja tuo myös sukunimiin kansainvälisiä kaikuja Anniina Wallius. Юле. 01.01.2019. Проверено 31 декабря 2019 г.
  11. ^ «Lag om för-och efternamn 946/2017» (на шведском языке).
  12. ^ Нимилаки (694/1985) § 2, 7, 8a. Проверено 03.08.2008. (на финском языке)
  13. ^ Информация здесь взята из финского FINLEX ® - Ajantasainen lainsäädäntö: Kumottu säädös Nimilaki (kumottu) 694/1985 Nimilaki (694/1985)] (Акт о названии). Проверено 6 ноября 2007 г.
  14. ^ Микконен, Пирьо; Пайккала, Сиркка. Сукунимет . Опубликовано в журналах Joka kodin suuri nimikirja , Suuri Suomalainen Kirjakerho, Отава, Кеуруу, 1990. ISBN 951-643-476-2 . 
  15. ^ Пайккала (2004), стр. 542.
  16. ^ Пайккала (2004), страницы 422–426, 543–544.
  17. ^ Нимилаки (694/1985) § 26. Проверено 11 марта 2008 г. (на финском языке)
  18. ^ Двуязычные мужские и женские финско-русские имена
  19. ^ аб Сарило, М. Нимиен Алькупера. Кампус. Университет Тампере. Проверено 11 марта 2008 г. (на финском языке)
  20. ^ Вилкуна (1976), стр. 15.
  21. ^ Yleisimmät nimet. Архивировано 5 марта 2008 г. в Wayback Machine . Проверено 11 марта 2008 г. (на финском языке)
  22. ^ Вилкуна (1976), страницы 19-20.
  23. ^ Кивиниеми (2006), страницы 274-275.
  24. ^ Альманаккатоимисто. Кысимюксия и вастауксия. Архивировано 9 октября 2008 г. на Wayback Machine . Проверено 11 марта 2008 г. (на финском языке)
  25. ^ Nimipäivän vietto. Архивировано 11 ноября 2010 г. в Wayback Machine . Научно-исследовательский институт языков Финляндии. Проверено 11 марта 2008 г. (на финском языке)
  26. ^ Нимипалвелу. Архивировано 27 сентября 2007 г. в Wayback Machine, Регистр населения, Väestörekisterikeskus. Проверено 11 марта 2008 г. (на финском языке)
  27. Истоки названий взяты из Вилкуна (1976).
  28. ^ Мески, Арья. Miten viranomaiset puhuttelevat kansalaisia ​​linkedotteissaan: ruotsin ja suomen viranomaistekstien vertailua. Стокгольмский университет, 2008. http://su.diva-portal.org/smash/get/diva2:325726/FULLTEXT01 с. 37
  29. ^ "Суомалайсия тапоя" . Архивировано из оригинала 17 ноября 2001 г. Проверено 25 июля 2011 г.

Библиография