stringtranslate.com

Отъезды (фильм 2008 г.)

Departures ( яп .おくりびと, Хепбёрн : Okuribito , «тот, кто отправляет») — японский драматический фильм 2008 года режиссёра Ёдзиро Такиты с Масахиро Мотоки , Рёко Хиросуэ и Цутому Ямадзаки в главных ролях . Фильм повествует о молодом человеке, который возвращается в родной город после неудачной карьеры виолончелиста и находит работу ноканси традиционного японского ритуального гробовщика. Он подвергается предрассудкам со стороны окружающих, в том числе со стороны своей жены, из-за сильных социальных табу против людей, которые имеют дело со смертью. В конце концов он восстанавливает эти межличностные связи с помощью красоты и достоинства своей работы.

Идея фильма «Отъезды» возникла после того, как Мотоки, на которого произвело впечатление посещение похоронной церемонии вдоль Ганга во время его путешествия по Индии, много читал о смерти и наткнулся на «Гробовщика» . Он чувствовал, что история хорошо подойдет для фильма, и «Отъезды» были закончены десятилетие спустя. Из-за предубеждений японцев против тех, кто имеет дело с мертвыми, дистрибьюторы не хотели выпускать его — до неожиданной победы в главном призе на Монреальском всемирном кинофестивале в августе 2008 года. В следующем месяце фильм вышел в прокат в Японии, где он получил премию «Оскар» за лучшую картину года и стал самым кассовым отечественным фильмом года. Этот успех был увенчан в 2009 году, когда он стал первым японским фильмом, получившим премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке . [a]

Departures получил положительные отзывы, а агрегатор Rotten Tomatoes указал рейтинг одобрения 80% из 108 обзоров. Критики похвалили юмор фильма, красоту церемонии погребения и качество актерской игры, но некоторые не согласились с его предсказуемостью и откровенной сентиментальностью. Рецензенты выделили различные темы, но сосредоточились в основном на человечности, которую смерть выносит на поверхность, и на том, как она укрепляет семейные узы. Успех Departures привел к созданию туристических достопримечательностей в местах, связанных с фильмом, и повышению интереса к церемониям погребения, а также к адаптации истории для различных медиа, включая мангу и театральную постановку.

Сюжет

Дайго Кобаяси ( Масахиро Мотоки ) теряет работу виолончелиста, когда его оркестр расформировывают. Он и его жена Мика ( Рёко Хиросуэ ) переезжают из Токио в его родной город Ямагата , где они живут в доме его детства, который достался ему после смерти матери два года назад. Перед ним находится кофейня, которой управлял отец Дайго, прежде чем он сбежал с официанткой, когда Дайго было шесть лет; с тех пор они не общались. Дайго чувствует ненависть к отцу и вину за то, что не заботился лучше о своей матери. Он все еще хранит «камень-письмо» — камень, который, как говорят, передает смысл своей текстурой, — который его отец подарил ему много лет назад.

Дайго находит объявление о вакансии «помощника в отправлении». Предполагая, что это работа в туристическом агентстве, он идет на собеседование в офис NK Agent и узнает от секретаря Юрико Камимуры ( Кимико Ё ), что он будет готовить тела к кремации на церемонии, известной как погребение. Хотя Дайго неохотно, его нанимают на месте, и он получает аванс от своего нового босса Сасаки ( Цутому Ямазаки ). Дайго скрывает свои обязанности и истинную суть работы от Мики.

Его первое задание — помочь с гробом женщины, которая умерла дома и оставалась необнаруженной в течение двух недель. Его мучает тошнота, а позже он испытывает унижение, когда незнакомцы в автобусе чувствуют от него неприятный запах. Чтобы очиститься, он посещает общественную баню , которую часто посещал в детстве. Она принадлежит Цуяко Ямашите ( Кадзуко Ёсиюки ), матери одного из бывших одноклассников Дайго.

Со временем Дайго привыкает к своей профессии, выполняя ряд заданий и ощущая благодарность семей усопших. Хотя он сталкивается с социальным остракизмом, Дайго отказывается уходить, даже после того, как Мика обнаруживает обучающий DVD, в котором он играет труп, и оставляет его, чтобы вернуться в дом своих родителей в Токио. Бывший одноклассник Дайго Ямашита ( Тетта Сугимото ) настаивает, чтобы гробовщик нашел более респектабельную работу, и до тех пор избегает его и его семью.

Через несколько месяцев Мика возвращается и сообщает, что беременна. Она выражает надежду, что Дайго найдет работу, которой сможет гордиться их ребенок. Во время последовавшего спора Дайго получает вызов на гроб для миссис Ямасита. Дайго готовит ее тело перед семьей Ямасита и Микой, которая знала владельца общественной бани. Ритуал приносит ему уважение всех присутствующих, и Мика прекращает настаивать на том, чтобы Дайго сменил работу. На похоронах Ямасите разрешают наблюдать за сжиганием тела его матери через глазок в реторте и слушать проникновенный анекдот о смерти, рассказанный оператором печи.

Некоторое время спустя они узнают о смерти отца Дайго. Дайго испытывает новый приступ гнева и говорит остальным в офисе NK, что он отказывается иметь дело с телом своего отца. Чувствуя стыд за то, что бросила своего собственного сына много лет назад, Юрико рассказывает это Дайго, пытаясь изменить его мнение. Дайго ругает Юрико и выбегает, прежде чем взять себя в руки и повернуться. Он идет с Микой в ​​другую деревню, чтобы увидеть тело. Дайго сначала не может узнать его, но обижается, когда местные похоронные работники небрежно обращаются с телом. Он настаивает на том, чтобы одеть его сам, и при этом находит каменное письмо, которое он отдал своему отцу, крепко зажатое в руках покойника. К нему возвращается детское воспоминание о лице отца, и после того, как он заканчивает церемонию, Дайго нежно прижимает каменное письмо к беременному животу Мики.

Производство

Культурный фон

Японские похороны — это высоко ритуализированные мероприятия, которые обычно, хотя и не всегда, проводятся в соответствии с буддийскими обрядами. [2] При подготовке к похоронам тело омывают, а отверстия закрывают ватой или марлей. Ритуал помещения в гроб (называемый nōkan ), как показано в Departures , проводится редко, и даже тогда только в сельской местности. [3] Эта церемония не стандартизирована, но обычно включает в себя профессиональных гробовщиков (納棺師, nōkanshi ) [b], которые ритуально готовят тело, облачают покойника в белое и иногда наносят макияж. Затем тело кладут на сухой лед в гробу вместе с личными вещами и предметами, которые считаются необходимыми для путешествия в загробную жизнь. [4]

Несмотря на важность ритуалов смерти, в традиционной японской культуре этот предмет считается нечистым, поскольку все, что связано со смертью, считается источником кегаре (осквернения). После контакта с мертвыми люди должны очистить себя с помощью очищающих ритуалов . [5] Люди, которые тесно работают с мертвыми, например, гробовщики, таким образом, считаются нечистыми, и в феодальную эпоху те, чья работа была связана со смертью, становились буракуминами (неприкасаемыми), вынужденными жить в своих собственных деревнях и подвергавшимися дискриминации со стороны общества в целом. Несмотря на культурный сдвиг после Реставрации Мэйдзи 1868 года, стигма смерти по-прежнему имеет значительную силу в японском обществе, и дискриминация неприкасаемых продолжается. [c] [6]

До 1972 года большинство случаев смерти решалось семьями, похоронными бюро или ноканси . По состоянию на 2014 год около 80% случаев смерти происходят в больницах, и подготовка тел часто выполняется персоналом больницы; в таких случаях семья часто не видит тела до похорон. [7] Опрос 1998 года показал, что 29,5% населения Японии верят в загробную жизнь, а еще 40% хотят верить; вера была самой высокой среди молодежи. Вера в существование души (54%) и связь между мирами живых и мертвых (64,9%) также была распространена. [8]

Концепция и подготовка к производству

В начале 1990-х годов 27-летний Мотоки и его друг отправились в Индию; перед самой поездкой по рекомендации друга он прочитал книгу Синьи Фудзивары « Memento Mori» (лат. «помни, что ты умрешь»). [9] Находясь в Индии, он посетил Варанаси , где увидел церемонию кремации мертвых, а их прах спускали по Гангу . [ 10] Наблюдение за этой церемонией смерти на фоне суетливой толпы, идущей по своим делам, глубоко тронуло Мотоки. [9] Вернувшись в Японию, он прочитал множество книг на тему смерти и в 1993 году написал книгу о взаимосвязи жизни и смерти: Tenkuu Seiza — Hill Heaven . [d] [11] Среди прочитанных им книг была автобиографическая книга Синмона Аоки «Гробовщик: дневник буддийского похоронщика» (納棺夫日記, Nōkanfu Nikki ) , [e] которая впервые познакомила Мотоки с миром ноканси . Мотоки сказал, что нашел в профессии чувство таинственности и почти эротизма, которое, как он чувствовал, было родственно миру кино. [f] [12]

Получить финансирование для проекта было сложно из-за табу на смерть, и съемочной группе пришлось обратиться к нескольким компаниям, прежде чем «Отступления» были одобрены Ясухиро Масе и Тосиаки Наказавой. [13] По словам режиссера фильма Ёдзиро Такиты , одним из соображений при принятии участия в фильме был возраст съемочной группы: «мы достигли определенного момента в нашей жизни, когда смерть подкрадывалась, чтобы стать фактором вокруг нас». [14] Кундо Кояма был привлечен для написания сценария, его первого для художественного фильма; до этого он писал сценарии для телевидения и театра. [15] Такита, который начал свою карьеру в жанре розового кино, прежде чем войти в мейнстримное кино в 1986 году с Comic Magazine , [g] взял на себя роль режиссера в 2006 году, после того как продюсер Тосиаки Наказава представил ему первый черновик сценария. [16] В более позднем интервью он заявил: «Я хотел снять фильм с точки зрения человека, который имеет дело с чем-то настолько универсальным, и при этом на него смотрят свысока и даже дискриминируют». [17] Хотя он знал о церемонии погребения, он никогда не видел ее в исполнении. [3]

Производство Departures заняло десять лет, и в конечном итоге работа была лишь вольно адаптирована из Coffinman ; [18] более поздние изменения сценария были совместно разработаны актерами и съемочной группой. [19] Хотя религиозные аспекты похорон были важны в исходной работе, фильм не включал их. Это, вместе с тем фактом, что съемки были завершены в Ямагате , а не в родной префектуре Аоки Тояма , привело к напряженности между производственным персоналом и автором. Аоки выразил обеспокоенность тем, что фильм не смог затронуть «окончательную судьбу мертвых». [20] Первое издание книги было разделено на три части; третья, «Свет и жизнь», была похожим на эссе буддийским размышлением о жизни и смерти, относительно «света», видимого, когда человек воспринимает интеграцию жизни и смерти, которая отсутствует в фильме. [21] Аоки считал, что гуманистический подход фильма устранил религиозные аспекты, которые были центральными в книге — акцент на поддержании связей между живыми и мертвыми, которые, по его мнению, могла обеспечить только религия — и отказался разрешить использовать свое имя и имя своей книги. [22] Для нового названия Кояма придумал термин okuribito как эвфемизм для nōkanshi , образованного от слов okuru («отправлять») и hito («человек»). [23]

Хотя книга и фильм имеют одну и ту же предпосылку, детали значительно различаются; Аоки приписал эти изменения тому, что студия сделала историю более коммерческой. [24] В обоих фильмах главный герой терпит беспокойство и предрассудки из-за своей работы ноканси , [ 22] переживает личностный рост в результате своего опыта и находит новый смысл в жизни, столкнувшись со смертью. [25] В обоих фильмах главный герой сталкивается с общественными предрассудками и недопониманием по поводу своей профессии. [26] В «Человеке-гробовщике» главный герой был владельцем паба-кафе, который обанкротился; во время домашней ссоры его жена бросила в него газету, в которой он нашел объявление о вакансии ноканси . [27] Он впервые обрел гордость за свою работу, когда имел дело с телом отца бывшей девушки. [26] Кояма изменил главного героя с владельца бара на виолончелиста, поскольку он хотел оркестровку виолончели для саундтрека к фильму. [28] Другие отличия включали перемещение места действия из Тоёмы в Ямагату для удобства съёмок, что сделало «камень-письмо» большей частью сюжета, [29] и избегание более тяжёлых сцен, таких как религиозные и та, в которой Аоки говорит о том, что видит «свет» в рое личинок. [22] Кояма также добавил подсюжет, в котором Дайго способен простить своего покойного отца; взятый из романа, который он писал, он должен был завершить историю «неким чувством счастья». [30]

Кастинг

Рёко Хиросуэ , ранее работавшая с Такитой, получила роль Мики.

Мотоки, которому к тому времени было чуть за 40 и который имел репутацию реалиста, был выбран на роль Дайго. [h] [31] Опытный актер Цутому Ямадзаки был выбран на роль Сасаки; [32] Такита работал с Ямадзаки в фильме « Мы не одни» (1993). [33] Хотя изначально планировалось, что персонаж Мика будет того же возраста, что и Дайго, роль досталась поп-певице Рёко Хиросуэ, которая ранее играла в фильме Такиты « Химицу» ( Секрет ) в 1999 году. [i] Такита объяснил, что более молодая актриса лучше представит рост главной пары из наивности. [32] В интервью 2009 года Такита заявил, что он выбрал «всех, кто был в моем списке желаний». [34]

Мотоки изучал искусство захоронения непосредственно у гробовщика и помогал в церемонии захоронения; позже он заявил, что этот опыт наполнил его «чувством миссии... попытаться использовать как можно больше человеческого тепла, чтобы восстановить [умершую] до состояния, похожего на жизнь, для представления ее семье». [35] Затем Мотоки тренировал себя, практикуясь со своим менеджером по талантам, пока не почувствовал, что овладел процедурой, чьи сложные, изящные движения он сравнивал с движениями японской чайной церемонии . [36] Такита посещал похоронные церемонии, чтобы понять чувства семей, потерявших близких, в то время как Ямадзаки никогда не участвовал в обучении захоронению. [37] Мотоки также научился играть на виолончели для более ранних частей фильма. [38]

Чтобы обеспечить реалистичность тел, не давая трупам двигаться , после длительного процесса кастинга команда выбрала статистов , которые могли лежать как можно неподвижнее. Для владелицы бани Цуяко Ямашита это было невозможно из-за необходимости сначала увидеть ее живой, а поиски дублера оказались безрезультатными. В конечном итоге команда использовала цифровые эффекты, чтобы пересадить неподвижное изображение актера во время сцены похорон персонажа, что позволило добиться реалистичного эффекта. [34]

Съемки и пост-продакшн

Некоммерческая организация Sakata Location Box была основана в декабре 2007 года для решения вопросов, связанных с выездными съемками, таких как поиск статистов и согласование мест. После принятия решения о съемках в Сакате у сотрудников Location Box было два месяца на подготовку к съемкам для восьмидесяти членов съемочной группы. [39] Переговоры шли медленно, так как многие местные владельцы недвижимости потеряли интерес, узнав, что съемки будут включать сцены похорон; те, кто согласился, настаивали на том, чтобы съемки проходили вне рабочего времени. [40]

В здании бывшего ресторана располагался офис агента НК.

Тояма была местом действия Coffinman и родной префектурой Такиты, но съёмки проходили в Ямагате; во многом это было связано с тем, что национальная ассоциация Nōkan, штаб-квартира которой находится на Хоккайдо , имела филиал в Сакате. [41] Некоторые предварительные сцены снежных пейзажей были сняты в 2007 году, а основные съёмки начались в апреле 2008 года и длились 40 дней. [42] Локации включали Каминояму , Сакату, Цуруоку , Юзу и Амаруме . [43] Офис NK Agent снимался в трёхэтажном здании в западном стиле в Сакате, построенном в 1922 году. Первоначально это был ресторан под названием Kappō Obata, но в 1998 году он закрылся. [44] Кафе Кобаяши, называемое в фильме Concerto, располагалось в Каминояме в бывшем салоне красоты. Из сотни кандидатов Такита выбрал его из-за его атмосферы: старинное здание с прекрасным видом на близлежащую реку и окружающий горный хребет. [45] Сцена съемок обучающего DVD проходила в кинотеатре Sakata Minato-za , первом кинотеатре Ямагаты, который был закрыт с 2002 года. [46]

Саундтрек к фильму «Отъезды» был написан Джо Хисаиси , композитором, получившим международное признание за свою работу с Хаяо Миядзаки и Studio Ghibli . Перед началом съемок Такита попросил его подготовить саундтрек, который бы отражал расставание Дайго с отцом, а также любовь гробовщика к его жене. [47] Из-за важности виолончелей и виолончельной музыки в повествовании Хисаиси подчеркнул этот инструмент в своем саундтреке; [48] он описал задачу центрирования партитуры вокруг виолончели как одну из самых сложных вещей, которые он когда-либо делал. [49] Эта партитура звучала во время съемок, что, по словам Такиты, «позволило [съемочной группе] визуализировать многие эмоции в фильме» и, таким образом, способствовало качеству готовой работы. [50]

Стиль

Поскольку они являются «центральной драматической частью» фильма, церемонии погребения в «Отбытиях» получили обширные комментарии. [51] Майк Скотт, например, написал в The Times-Picayune , что эти сцены были красивыми и душераздирающими, а Николас Барбер из The Independent описал их как «изящные и достойные». [52] Джеймс Адамс из The Globe and Mail написал, что они были «достойным ритуалом успокаивающей, гипнотической грации, с ловкостью рук, граничащей с магией». [53] По мере продолжения фильма, высказал мнение Пол Бирнс из The Sydney Morning Herald , зрители получают более глубокие знания о церемонии и ее важности. [51] Зрители видят, что церемонии заключаются не только в подготовке тела, но и в «воздании достоинства смерти, уважения к усопшему и утешения тем, кто скорбит», посредством чего гробовщики могут помочь восстановить разрушенные семейные связи и исцелить ущерб, нанесенный тем, кто остался. [54]

В фильме присутствует идеализация ноканси . Во всех случаях, кроме одного, мертвецы либо молоды, либо уже загримированы, так что «зритель может легко вынести эти образы на экране». [55] Единственный труп, который не был найден в течение нескольких дней, никогда не показывается на экране. [55] Ни одно тело не показывает изможденную фигуру того, кто умер после продолжительной болезни, или порезы и синяки жертвы несчастного случая. [56] Японовед Марк Р. Маллинз пишет, что благодарность, показанная в «Отбытиях» , вероятно, не возникла бы в реальной жизни; по словам Коффинмана , «нет ничего ниже на социальной шкале, чем гробовщик, и правда в том, что [японцы] боятся гробовщика и крематора так же сильно, как смерть и труп». [57]

Символизм был обнаружен в использовании в фильме цветущей вишни .

В монтаже сцены игры Дайго на своей детской виолончели, сидя на открытом воздухе, перемежаются сценами церемоний погребения. Бирнс считает, что эта сцена должна была усилить эмоциональный заряд фильма, [51] а Роджер Эберт из Chicago Sun-Times посчитал ее «прекрасной сценой фэнтези», в которой камера «внезапно получает свободу» от стандартных кадров. [58] Ёсико Окуяма из Гавайского университета в Хило обнаружила, что ловкие движения Дайго во время игры на виолончели отражают высокий уровень профессионализма, которого он достиг. [59] Несколько рецензентов, таких как Ли Паатш из Herald Sun , усомнились в необходимости этого кадра. [60] На протяжении всего саундтрека фильма виолончельная музыка остается доминирующей. [53] Такита провел параллели между инструментом и церемонией погребения, заявив, что

... по иронии судьбы, есть что-то похожее между процессом помещения в гроб и игрой на виолончели. Когда вы играете на виолончели, инструмент имеет человеческую, изогнутую форму. Виолончелист принимает эту форму, играя на инструменте, очень любя, нежно. Это очень похоже, физически, на действия гробовщика, баюкающего тело, нежного и нежного с ним. [61]

Бирнс обнаружил, что Departures использовал символ цветущей вишни , цветка, который цветет после зимы, но вскоре увядает, чтобы представить быстротечность жизни; посредством этого понимания, писал он, японцы пытаются определить свое собственное существование. Природные символы далее представлены через смену времен года, которые «предполагают тонкие эмоциональные изменения» в персонажах, [51] а также через камни-буквы, которые представляют «любовь, общение [и] эстафету, передаваемую из поколения в поколение». [62] Декорации фильма используются для передачи различных ощущений, включая уединение сельской местности и интимность общественной бани. [63] Белый цвет, проявляющийся через снег, хризантемы и другие объекты, занимает видное место в фильме; Окуяма предполагает, что это, вместе с классической музыкой и ритуальными жестами рук, представляет священность и чистоту церемоний смерти. [64]

Departures включает в себя аспекты юмора, «неожиданное» дополнение к теме смерти, которое, по мнению Эберта, может быть использовано для маскировки страхов аудитории. [65] Бетси Шарки из Los Angeles Times полагает, что благодаря такому использованию юмора фильм избегает того, чтобы стать слишком мрачным, а вместо этого выступает в качестве «сердечной смеси» причудливости и иронии. [54] Этот юмор проявляется в различных манерах, таких как сцена, в которой «умерший Дайго, голый, за исключением пары взрослых подгузников, является неохотной моделью» для образовательного видео о процессе помещения в гроб, а также сцена, в которой Дайго обнаруживает, что человек, которого он готовит, является трансженщиной . [ j] [66] Такита заявил, что добавление юмора было преднамеренным, поскольку «люди по своей природе комичны», и что юмор не противоречит более мрачным темам фильма. [17]

Темы

Несколько критиков обсуждали тему смерти, затронутую в «Отбытиях ». Скотт подчеркнул контраст между табу смерти и ценностью профессий, связанных с ней. Он также отметил роль гробовщика в проявлении «последнего акта сострадания», представляя мертвых таким образом, чтобы сохранить гордые воспоминания об их жизни. [67] Поначалу Дайго и его семья не могут преодолеть табу и свою брезгливость перед лицом смерти. Дайго отчужден от своей жены и друзей из-за традиционных ценностей. [63] В конечном итоге именно через свою работу с мертвыми Дайго находит удовлетворение, и, как заключил Питер Хауэлл из Toronto Star , зрители понимают, что «смерть может быть прекращением жизни, но это не конец человечества». [63] Окуяма пишет, что в конечном итоге фильм (и книга, на которой он основан) служат «тихим, но настойчивым протестом» против дискриминации, с которой люди, имеющие дело со смертью, продолжают сталкиваться в современной Японии: смерть — это нормальная часть жизни, а не что-то отталкивающее. [68]

Наряду с этой темой смерти, Такита считал, что «Отступления» были о жизни, о поиске утраченного чувства человеческого чувства; [27] Дайго обретает более широкий взгляд на жизнь и осознает разнообразие жизней людей только после того, как сталкивается с ними в смерти. [69] Эта жизнь включает в себя семейные узы: примирение Дайго с отцом является основным мотивом, сцены заключения в гроб сосредоточены на живых членах семьи, а не на мертвых, и даже в офисе агента NK разговор часто вращается вокруг семейных проблем. Беременность Мики является катализатором ее примирения с Дайго. [22]

Эберт пишет, что, как и в других японских фильмах, таких как «Токийская история» ( Ясудзиро Одзу ; 1953) и «Похороны» ( Дзюдзо Итами ; 1984), «Отъезды » фокусируются на влиянии смерти на выживших; загробная жизнь не обсуждается подробно. [70] Он считал это показателем «глубокого и несенсационного принятия смерти» в японской культуре, которое следует встречать не с крайней скорбью, а с размышлением. [71] Такита заявил, что он намеревался сосредоточиться на «диалоге между людьми, которые ушли из жизни, и семьями, которые их пережили». [17] Фильм затрагивает вопрос загробной жизни: крематор сравнивает смерть с «воротами», и Окуяма пишет, что в этом смысле крематор является привратником, а гробовщики — проводниками. [23]

Бернс обнаружил, что «Отъезды» заставляют усомниться в степени влияния современности на японскую культуру, отметив скрытое течение «традиционных взглядов и ценностей», пронизывающих фильм. Хотя церемония захоронения традиционно завершалась семьей умершего, снижение интереса к ней открыло «рыночную нишу» для профессиональных гробовщиков. [51] Окуяма писал, что с помощью этого фильма Такита восполнял «духовную потерю», вызванную отходом от традиций в современной Японии. [72] Тадао Сато связал эту тему современности с темой смерти, объяснив, что необычно не горькое отношение к смерти в фильме продемонстрировало эволюцию японских чувств к жизни и смерти. Он считал, что отношение фильма к нокану как к художественной, а не религиозной церемонии отражает агностические взгляды современной Японии. [22]

Выпускать

Табуированная тема « Отправлений» заставила потенциальных дистрибьюторов опасаться браться за фильм. [73] Опросы, проведенные на предварительных показах, поставили его в конец списка фильмов, которые зрители хотели бы посмотреть. [73] В конечном итоге, дебют фильма на Всемирном кинофестивале в Монреале в августе 2008 года, который был награжден главным призом фестиваля, предоставил дистрибьюторам необходимый стимул выбрать «Отправления» ; он, наконец, получил свой внутренний японский релиз 13 сентября 2008 года. [74] Даже тогда, из-за сильного табу на смерть, Такита беспокоился о приеме фильма и не ожидал коммерческого успеха, а другие выражали обеспокоенность тем, что у фильма нет четкой целевой аудитории. [75]

Этот страх был напрасным; «Отъезды» дебютировали в Японии на пятом месте, и на пятой неделе своего показа достигли пиковой позиции на третьем месте. [73] Было продано 2,6 миллиона билетов в Японии, и за пять месяцев после дебюта было собрано 3,2 миллиарда иен (32 миллиона долларов) кассовых сборов. [76] Фильм все еще демонстрировался в 31 кинотеатре, когда его успех на церемонии вручения премии «Оскар» в феврале 2009 года возобновил интерес; количество экранов, на которых он демонстрировался, было увеличено до 188, и фильм заработал еще 2,8 миллиарда иен (28 миллионов долларов), составив в общей сложности 6 миллиардов иен (60 миллионов долларов). Это сделало «Отъезды» самым кассовым отечественным фильмом и 15-м самым кассовым фильмом в целом за 2008 год. [77] Исполнительный продюсер Ясухиро Масе приписал этот успех влиянию Великой рецессии на Японию: зрители, которые искали работу после недавних сокращений, сочувствовали Дайго. [78]

С самого начала предполагался международный релиз фильма; поскольку английский язык считается ключевым языком на международных кинофестивалях, были подготовлены английские субтитры. Переводом занимался Ян Макдугалл. [79] Он считал, что работа мира гробовщиков была столь же далека от опыта большинства японцев, как и от опыта неяпонской аудитории. Поэтому он считал, что точный перевод был бы лучшим, не заходя слишком далеко, чтобы приспособить иностранную аудиторию к незнакомым кросс-культурным элементам. [80]

В сентябре 2008 года ContentFilm приобрела международные права на Departures , которые к тому времени были лицензированы для показа в таких странах, как Греция, Австралия и Малайзия; в конечном итоге фильм был показан в 36 странах. [81] Распространением в Северной Америке занималась Regent Releasing , и Departures получил ограниченный релиз в девяти кинотеатрах, начиная с 29 мая 2009 года. В целом фильм заработал почти 1,5 миллиона долларов во время своего североамериканского показа до закрытия 24 июня 2010 года. [1] В Соединенном Королевстве премьера Departures состоялась 4 декабря 2009 года, а дистрибуцией занимался Arrow Film Distributors . [82] Фильм достиг мирового кассового сбора почти в 70 миллионов долларов. [83]

Адаптации и другие медиа

Композитор фильма Дзё Хисаиси ( слева ) работал с Ай ( справа ) над заглавной песней « Okuribito ».

До премьеры Departures манга- адаптация Акиры Сасо была сериализована в двенадцать частей в двухнедельном Big Comic Superior с февраля по август 2008 года. Сасо согласился заняться адаптацией, так как был впечатлен сценарием. У него была возможность посмотреть фильм перед началом адаптации, и он пришел к выводу, что слишком буквальная адаптация будет неуместной. Он внес изменения в обстановку и внешность персонажей, а также усилил акцент на роли музыки в истории. [84] Позже в 2008 году сериал был собран в 280-страничный том, выпущенный Shogakukan . [85]

10 сентября 2008 года, за три дня до японской премьеры Departures , Universal Music Japan выпустила альбом саундтреков к фильму, содержащий девятнадцать треков из фильма и включавший оркестровое исполнение членами Токийского столичного и NHK Symphony Orchestras . [86] Поп-певица Ай предоставила текст к музыке Хисаиси для песни-заставки « Okuribito »; исполненная Ай с аранжировкой для виолончелей и оркестра, сингл был выпущен Universal Sigma и Island Records 10 сентября 2008 года вместе с рекламным видео. [87] Ноты для саундтрека к фильму были опубликованы KMP в 2008 году (для виолончели и фортепиано) и Onkyō в 2009 году (для виолончели, скрипки и фортепиано). [88]

Синобу Момосе, писатель, специализирующийся на новеллизациях, адаптировал Departures как роман. Он был опубликован Shogakukan в 2008 году. В том же году компания также выпустила Ishibumi [k] ( Камень-письмо ), иллюстрированную книгу по темам фильма, рассказанную с точки зрения говорящего камня; эта книга была написана Коямой и проиллюстрирована Сэйтаро Куротой. [89] В следующем году Shogakukan опубликовала издание первого черновика сценария Коямы. [90] Сценическая версия фильма, также названная Departures , была написана Коямой и срежиссирована Такитой. Она дебютировала в театре Akasaka ACT 29 мая 2010 года с участием актера кабуки Накамуры Канкуро в роли Дайго и Рены Танаки в роли Мики. [91] История, происходящая через семь лет после окончания фильма, касается неуверенности сына пары в профессии Дайго. [92]

Домашние релизы

Двухслойный DVD-релиз со специальными материалами, включая трейлеры, документальные фильмы о создании фильма и записанную церемонию погребения, был выпущен в Японии 18 марта 2009 года. [93] Североамериканское DVD-издание Departures , включая интервью с режиссером, было выпущено Koch Vision 12 января 2010 года; фильм не был дублирован , а вместо этого был представлен с японским звуком и английскими субтитрами. Blu-ray-издание последовало в мае. [94] Этот домашний релиз получил смешанные отзывы. Франк Табуринг из DVD Verdict был весьма лестным по отношению к фильму и цифровому переносу, считая его визуальные эффекты чистыми и четкими, а звук (особенно музыку) «приятным для прослушивания». [95] Томас Сперлин, пишущий для DVD Talk , оценил релиз как «Настоятельно рекомендуется», сосредоточившись на «неожиданной мощи» качества фильма. [96] Другой автор сайта, Джереми Мэтьюз, посоветовал читателям «Пропустить это», посчитав DVD удачной презентацией исходного материала, который, по его мнению, «свелся к неуклюжим, напыщенным попыткам широкой комедии и неловким, повторяющимся слезливым сценам». [97] Оба обзора DVD Talk согласились, что качество звука и изображения было неидеальным, а дополнительное содержимое DVD было плохим; Мэтьюз описал интервью как ответы режиссера «на скучные вопросы скучным образом». [98]

Прием

Критический ответ

Departures получил в целом положительные отзывы критиков. Агрегатор рецензий Rotten Tomatoes отобрал 109 рецензентов и вынес 80% рейтинг одобрения со средней оценкой 7,1 из 10. Критический консенсус сайта гласит: «Если фильм медленный и предсказуемый, Departures — это тихая, жизнеутверждающая история». [99] Агрегатор Metacritic дает фильму 68 из 100, основываясь на 27 рецензиях, что указывает на «в целом благоприятные отзывы». [100]

Внутренние обзоры

Первоначальные отзывы в Японии были положительными. В Kinema Junpo Токитоси Сиода назвал Departures поворотным моментом в карьере Такиты, человеческой драмой, захватывающей и смех, и слезы, [101] в то время как в той же публикации Масааки Номура описал фильм как работу гибкой глубины, которая, возможно, указывает на переход Такиты в зрелый период, похвалив режиссера за то, что он уловил человеческие чувства из искренней, вселяющей гробовую надежду игры Мотоки. [102] В своей статье в Yomiuri Shimbun Сэйчи Фукунага похвалил Такиту за использование трогательной, эмоциональной истории, наполненной юмором, для того, чтобы обратить вспять предрассудки против табуированной темы. Он похвалил игру Мотоки и Ямадзаки, особенно их игру серьезного Дайго против озадаченного Сасаки. [103]

В Asahi Shimbun Садао Яманэ нашел фильм превосходно сконструированным и превознес игру актеров. Яманэ был особенно впечатлен тонкими движениями рук, которые продемонстрировал Мотоки, когда он проводил церемонию погребения. [104] Томоми Кацута в Mainichi Shimbun нашел Departures содержательной историей, которая заставила зрителя задуматься о разных жизнях людей и значимости чьей-то смерти. Писавший в той же газете Такаши Судзуки считал фильм запоминающимся, но предсказуемым, а Юдзи Такахаши высказал мнение, что способность фильма находить благородство в предвзятой теме была превосходным достижением. [105] Сёко Ватанабэ дал Departures четыре из пяти звезд в газете The Nikkei , похвалив непринужденную игру актеров. [106]

После успеха « Отъездов » на церемонии вручения премии «Оскар» критик Сабуро Кавамото обнаружил, что фильм показывает Японию, с которой японцы могли бы себя соотнести, поскольку в стране, где обычаи придают большое значение посещению родовых могил, [l] смерть всегда была семейным делом. Он считал, что фильм имеет самурайскую красоту, с его многочисленными сценами семей, сидящих в сэйдза . [22] Критик Юити Маэда  [ja] дал фильму рейтинг 90% и отдал должное игре двух главных героев за большую часть успеха фильма. Он похвалил его эмоциональное воздействие и баланс серьезности и юмора, но был более критичен к отношениям отца и сына, которые он считал преувеличенными. Маэда приписал международный успех фильма, несмотря на его сильно японское содержание, его четкому изображению японских взглядов на жизнь и смерть. Он обнаружил, что концептуальный масштаб фильма имеет сходство с масштабом Голливуда (чего, по его мнению, не хватает большинству японских фильмов). [107]

Рецензент Такуро Ямагучи дал фильму рейтинг 85% и нашел трактовку его темы очаровательной. Он похвалил его тихое эмоциональное воздействие и юмор, переплетение пейзажей северной Японии с виолончельной партитурой Хисаиси и японский дух фильма. [108] Медиакритик Садао Яманэ  [яп] нашел трогательную красоту в ловких движениях рук, которым Сасаки учит Дайго готовить тела, и считал, что предварительное прочтение оригинального сценария углубит понимание зрителем действия. [109] Марк Шиллинг из The Japan Times дал фильму четыре звезды из пяти, похвалив актерскую игру, хотя и раскритиковав очевидную идеализацию гробовщиков. Он пришел к выводу, что фильм «хорошо доказывает японский способ смерти». [110]

Международные обзоры

Критик Chicago Sun-Times Роджер Эберт дал Departures максимальную оценку в четыре звезды.

На международном уровне Departures получил смешанные — в основном положительные — отзывы. Эберт дал фильму идеальные четыре звезды, [71] описав его как «незыблемый в своих основах» [58] и подчеркнув его кинематографию, музыку и подбор Ямазаки на роль Сасаки. Он обнаружил, что результат «безупречно работает» и «превосходно достигает универсальных целей повествования». [58] В конце концов он поместил фильм в свою коллекцию Великих фильмов ; это был самый последний фильм в списке. Дерек Армстронг из AllMovie дал фильму четыре звезды из пяти, назвав его «фильмом лирической красоты», который «разрывается крошечными удовольствиями». [111] В четырехзвездочном обзоре Бирнс описал фильм как «трогательную медитацию о быстротечности жизни», которая показала «великую человечность», заключив: «это прекрасный фильм, но возьмите два носовых платка». [51] Хауэлл дал фильму три звезды из четырех, похвалив его актерскую игру и операторскую работу. Он написал, что « Отъезды » «тихо подрывают эстетические и эмоциональные ожидания», не теряя при этом своего «высокого намерения». [63] В рецензии на три с половиной звезды Клаудия Пуиг из USA Today описала «Отъезды» как «прекрасно составленный» фильм, который, хотя и предсказуем, был «эмоциональным, пронзительным» и «глубоко трогательным». [112]

Филип Френч из The Observer посчитал «Отъезды» «трогательным, слегка забавным» фильмом, который режиссер «тщательно скомпоновал». [113] Шарки нашел его «эмоционально мучительным путешествием с тихим человеком», которое было хорошо подобрано с «актерами, которые двигаются легко, грациозно» в различных обстановках. [54] В Entertainment Weekly Оуэн Глейберман дал фильму оценку B−, посчитав его «нежным и, временами, довольно скользким», хотя, несомненно, повлияет на любого, кто потерял родителя. [114] Барбер нашел «Отъезды» «искренним, непритязательным [и] лукаво смешным», достойным просмотра (хотя в конечном итоге предсказуемым). [115] Майк Скотт дал фильму три с половиной звезды из четырех, посчитав, что это «удивительно воодушевляющее исследование жизни и потерь», с юмором, который идеально дополняет «трогательную и значимую историю», но при этом подходит для персонажей «кривляющихся перед камерой». [67]

Между тем, Кевин Махер из The Times описал Departures как « ужасную комедию» с утомительными «плачами по нажатию кнопки», хотя он считал, что ее спасло качество актерской игры, «величественная» режиссура и «мечтательный» саундтрек. [116] Другой смешанный обзор был опубликован в The Daily Telegraph , в котором фильм описывался как «безопасный и эмоционально щедрый фильм для публики», который не достоин своей премии «Оскар». [117] Филип Кенникотт написал в The Washington Post , что фильм был «столь же отполированным, сколь и тяжеловесным», предсказуемым, но готовым нарушить табу, погруженным в смерть, но неспособным избежать «сводящей с ума японской тяги к сентиментальности». [118] В Variety Эдди Кокрелл написал, что фильм предлагал «захватывающие проблески» церемонии погребения, но должен был иметь гораздо более короткую продолжительность. [119] Паатч дал «Отъездам» три звезды из пяти, описав его как «причудливо скорбный фильм», который «разворачивается с деликатностью и точностью, медленно очаровывающей зрителя», но, учитывая некоторые сцены, такие как монтаж, «излишне показные украшения». [60] Эдвард Портер из The Sunday Times написал, что успех фильма на церемонии вручения премии «Оскар» можно объяснить «случайным предпочтением Академии безвкусной сентиментальности». [120]

Кит Фиппс из AV Club поставил фильму Departures оценку C−, написав, что, хотя в нем есть «красивые кадры провинциальной жизни» и захватывающие сцены с «поэтическим качеством», в конечном итоге фильм «перетекает из одной преувеличенной эмоции в другую». [121] AO Скотт написал в The New York Times , что фильм был «совершенно посредственным», предсказуемым и банальным в своем сочетании юмора и мелодрамы. Несмотря на его порой трогательные моменты, он считал Departures «интересным в основном как показатель безнадежно робких и традиционных вкусов Академии». [122] Тони Рэйнс из Film Comment дал уничтожающую рецензию, в которой он осудил сценарий как «постыдно неуклюжий и очевидный», актерскую игру как просто «адекватную», а фильм как не более чем «хвалебную песнь красивому трупу». [123] Адамс дал «Отправлениям» две звезды из четырех, похвалив эмоционально и визуально захватывающие сцены заключения в гробы и «любящее внимание к текстурам, вкусам и поведению полусельской Японии», но осудив предсказуемость сюжета; он написал, что «Сорок пять минут спустя [зрители] подготовили мысленный контрольный список каждого поворота, с которым Дайго Кобаяши столкнется, затем будет вести переговоры — и будь он проклят, если Такита не выполнит каждый из них». [53]

Награды

На 32-й церемонии вручения премии Японской академии , состоявшейся в феврале 2009 года, Departures доминировал в конкурсе. Он получил в общей сложности тринадцать номинаций, выиграв десять, включая «Картину года» , «Сценарий года» (Кояма), «Режиссёр года » (Такита) и «Выдающееся исполнение главной роли» (Мотоки). [124] В категории «Выдающееся исполнение главной роли» Хиросуэ уступила Таэ Кимуре из «Все вокруг нас» , а в категории «Выдающиеся достижения в области художественного руководства» Томио Огава из «Departures » уступил Товако Кувасиме из «Пако и Волшебной книги » . Хисаиси, номинированный на две премии «Выдающиеся достижения в области музыки», победил за свою музыку к анимационному фильму студии Ghibli «Рыбка Поньо» . [48] ​​В ответ на победы Мотоки сказал: «Такое ощущение, что на этот раз с Окурибито все чудесным образом сошлось в равновесии». [м] [48]

Departures был представлен на 81-й церемонии вручения премии «Оскар» в качестве заявки Японии на премию «Лучший фильм на иностранном языке » . Хотя одиннадцать предыдущих японских фильмов получили премии «Оскар» в других категориях, таких как «Лучший анимационный фильм» или «Лучший дизайн костюмов» , пока еще не полученная награда за лучший фильм на иностранном языке была очень желанной в японской киноиндустрии. [a] [ 125] Победа Departures не ожидалась из-за сильной конкуренции со стороны израильских и французских заявок ( «Вальс с Баширом » Ари Фольмана и «Класс » Лорана Канте соответственно ), но в конечном итоге он стал победителем на церемонии в феврале 2009 года. [3] Это было сочтено сюрпризом несколькими кинокритиками, [126] а Дэвид Ицкофф из The New York Times назвал Departures «фильмом, который потерял ваш пул «Оскаров»». [127] Мотоки, который ожидал, что победит «замечательная» израильская заявка, также был удивлен; он описал себя как «прихлебателя, который просто наблюдает за церемонией», и пожалел, что «не шел с большей уверенностью» по прибытии. [n] [38]

«Отъезды» получили признание на различных кинофестивалях, включая приз зрительских симпатий на 28-м Гавайском международном кинофестивале , приз зрительских симпатий на 15-м Вильнюсском международном кинофестивале , Гран-при Америки на 32-м Монреальском всемирном кинофестивале [128] и премию «Лучший художественный фильм» на 20-м Международном кинофестивале в Палм-Спрингс [129] . Мотоки был выбран лучшим актером на нескольких церемониях, в том числе на Asian Film Awards [130] , Asia Pacific Screen Awards [ 131] и Blue Ribbon Awards [132] ; он также был выбран зрителями как лучший актер на премии Golden Rooster Awards [133] . На 29-й Гонконгской кинопремии « Отъезды » был выбран как лучший азиатский фильм, обойдя три китайских фильма и «Рыбку Поньо» . [134] После 21-й церемонии вручения премии Nikkan Sports Film Award , на которой «Отъезды» победили в номинациях «Лучший фильм» и «Лучший режиссер», Такита выразил удивление по поводу наград фильма, сказав: «Я не знал, насколько хорошо будет принята моя работа». [o] [135] К декабрю 2009 года фильм завоевал 98 наград. [136]

Влияние

После успеха фильма Sakata Location Box создала службу гостеприимства под названием Mukaebito — каламбур на японское название фильма, означающий «тот, кто приветствует или забирает» другого, а не «тот, кто отправляет». Служба поддерживает места съемок и предоставляет карты этих мест для туристов. [40] В 2009 году Location Box открыла здание, которое служило офисом NK Agent, для публики. [137] За определенную плату посетители могли войти и посмотреть реквизит из фильма. В рамках программы создания рабочих мест в период с 2009 по 2013 год организация получила 30 миллионов йен от префектуры Ямагата и 8 миллионов йен от города Саката на обслуживание и администрирование здания. [44] В 2009 году сайт привлек почти 120 000 посетителей, хотя цифры быстро упали; в 2013 году их было менее 9 000. Опасения по поводу безопасности, связанные с возрастом здания, привели к тому, что муниципальное правительство Сакаты расторгло договор аренды организации, и здание было снова закрыто в конце марта 2014 года. В то время отдел городского туризма рассматривал варианты, такие как ограничение посещений первых двух этажей. [137] Здание, используемое как кафе Concerto, было открыто для публики с 2009 года как Музей концертов Каминоямы, [45] а кинотеатр Sakata Minato-za также был открыт для туристов. [46] В родном городе Такиты Такаока, Тояма , находится Музей киноресурсов; сотрудники сообщили, что иногда его посещают более сотни поклонников Такиты в день. [138]

Успех фильма вызвал больший интерес к гробоукладыванию и ноканси . [61] Даже модель катафалка, которую водили в фильме, была продана: Mitsuoka Limousine Type 2-04, уменьшенная и менее дорогая версия транспортного средства из фильма, была выпущена на рынок 24 февраля 2009 года. Производитель, Mitsuoka Motors , находится в родной префектуре Такита, Тояма. [139] В 2013 году Коки Кимура из семьи ноканси основал Академию Окурибито вместе с медсестрой и предпринимателем Кей Такамару. Она предлагает обучение гробоукладыванию, бальзамированию и связанным с ними практикам. [140]

Смотрите также

Пояснительные записки

  1. ^ ab До того, как категория была сформирована в 1956 году, три японских фильма получили почетные награды : Rashomon ( Акира Куросава ; 1951), Gate of Hell ( Тэйносукэ Кинугаса ; 1954) и Samurai, The Legend of Musashi ( Хироси Инагаки ; 1955) (MMPAJ). Японо-советский совместный фильм Dersu Uzala ( Акира Куросава ; 1975) выиграл награду, но она была представлена ​​для Советского Союза (Армстронг).
  2. ^ Также называются похоронными мастерами (湯灌師, yukanshi ) ; yukan — это церемониальное очищение тела, которое предшествует собственно nōkan .
  3. ^ Более подробное обсуждение положения кегаре и смерти в японском обществе см. в Okuyama 2013, стр. 8–12.
  4. Мотоки, Масахиро; Серебряные насекомые, ред. (1993). Tenkū Seiza―Hill Heaven 天空静座―Hill Heaven[ Тэнкуу Сэйза — Небесный холм ] (на японском языке). Тоа Добуншойн Интернэшнл. ISBN 978-4-8103-7183-3.
  5. ^ Синмон Аоки родился в префектуре Тояма в 1937 году и управлял пабом-кафе, пока оно не обанкротилось, после чего стал владельцем похоронного бюро, как подробно описано в книге «Гробовщик» (Tanabe 2009, стр. 9).
  6. ^ Оригинал: 「その職業はとてもミステリアスで、ある種、エロチックで、すごく映画の世界に近いと感じたんです」.
  7. ^ Работы Такиты в жанре розового фильма включают Chikan Onna Kyōshi ( Molestful Female Teacher , 1981), Renzoku Bōran  [ja] ( Serial Violent Rape , 1983) и Mahiru no Kirisaki-Ma ( Midday Ripper , 1984) (Suzuki, 2012). К тому времени, как он снял Departures , его более массовые работы уже получили международное признание и награды: например, фильм 2003 года When the Last Sword Is Drawn принес Таките его первую премию Японской академии за лучший фильм (сотрудники Sapia, 2009). Такой карьерный путь был не редкостью для режиссеров в Японии в 1970-х и 1980-х годах; например, лауреат премии Японской академии Масаюки Суо дебютировал с фильмом Kandagawa Pervert Wars (Suzuki, 2012).
  8. ^ Мотоки родился в 1965 году в Сайтаме и дебютировал в качестве профессионального актёра в 1981 году в телевизионной драме 2-nen B-gumi Senpachi Sensei ( Господин Сенпачи класса 2-B ). В 1989 году он получил премию Японской академии в номинации «Лучший новый актёр» за роль в фильме «Четыре дня снега и крови»  [ja] (сотрудники Weekly Biz, 2009).
  9. ^ В Himitsu личность умершей жены мужчины вселяется в тело дочери-подростка пары; Хиросуэ сыграла и мать, и дочь (Schilling 2009, Funereal flick). За свою игру она была номинирована на премию Японской академии (Nippon Academy-shō Association, 2000).
  10. По словам Такиты, включение трансгендерной женщины в начальную сцену должно было показать как «изящество и серьезность ритуала», так и указать, что фильм не будет «очень тяжелым» (Такита 2008, 03:30–03:55).
  11. Оригинал: исибуми (いしぶみ) «Каменный памятник с надписью» .
  12. ^ В Японии существует обычай совершать хака-маири (墓参り) визиты к семейному хака () , могильному памятнику умершим предкам.
  13. ^ Оригинал:今回の「おくりびと」っていうのはすべてのバランスが奇跡的につながっていったっていう感じがします。
  14. «Отъезды » был не единственным японским фильмом, получившим премию «Оскар» на церемонии 2009 года; фильм Кунио Като «Дом в маленьких кубиках» получил премию «Оскар» в номинации «Лучший анимационный короткометражный фильм» (Tourtellotette & Reynolds, 2009).
  15. Оригинал: «「作品がどういうふうに受け入れられるか分からなかった」と。»

Ссылки

  1. ^ ab Box Office Mojo.
  2. ^ Сосноски 1996, стр. 70.
  3. ^ abc Олсен 2009.
  4. ^ Ким 2002, стр. 225–257; Окуяма 2013, с. 4.
  5. ^ Плутшов 1990, стр. 30.
  6. ^ Фарр 2006, стр. 134–135.
  7. ^ Хосака 2014, стр. 58.
  8. Ide 2009, стр. 2.
  9. ^ ab Takabe & Wakatsuki 2009, стр. 194–195.
  10. ^ Ивата 2008, стр. 9.
  11. ^ Такабэ и Вакацуки 2009, с. 195.
  12. ^ Такабэ и Вакацуки 2009, с. 196.
  13. ^ Шиллинг 2009, Траурный фильм; Хейл 2009.
  14. Такита 2008, 00:50–01:10.
  15. ^ Ёсида 2010, стр. 43.
  16. ^ Шиллинг 2009, Похоронный фильм; Такабэ и Вакацуки 2009, с. 198.
  17. ^ abc Blair 2009, Отправления (Япония).
  18. ^ Туртеллотт и Рейнольдс, 2009; Серый 2009.
  19. Такита 2008, 1:32–1:40.
  20. ^ Маллинс 2010, стр. 102.
  21. Ханда 2010, стр. 64, 76; Танабэ 2009, стр. 9.
  22. ^ abcdef Танабэ 2009, стр. 9.
  23. ^ ab Окуяма 2013, стр. 13.
  24. ^ Ханда 2010, стр. 74–75; Окуяма 2013, с. 3.
  25. ^ Ханда 2010, стр. 73–74.
  26. ^ ab Handa 2010, стр. 75.
  27. ^ ab Handa 2010, стр. 74.
  28. Ханда 2010, стр. 76–77.
  29. ^ Ханда 2010, стр. 77.
  30. ^ Окуяма 2013, стр. 313.
  31. Сотрудники Weekly Biz 2009.
  32. ^ ab Schilling 2009, Похоронный фильм.
  33. Номура 2008, стр. 60.
  34. ^ ab Blair 2009, Минутку.
  35. ^ Такабэ и Вакацуки 2009, с. 199; Хейл 2009.
  36. ^ Номура 2008, с. 60; Цукада 2008, с. 2; Такабэ и Вакацуки 2009, с. 199.
  37. ^ Ивата 2008, с. 8; Туртеллотт и Рейнольдс 2009.
  38. ^ ab Tourtellote & Reynolds 2009.
  39. ^ Хагивара 2009, стр. 8.
  40. ^ ab Hagiwara 2009, стр. 9.
  41. ^ Такабэ и Вакацуки 2009, с. 198.
  42. ^ Номура 2008, с. 59; Такабэ и Вакацуки 2009, с. 199.
  43. ^ Такабэ и Вакацуки 2009, с. 199.
  44. ^ ab Yamagata News Online, сотрудники 2014 г.
  45. ^ Сотрудники Синбуна сообщества Ямагата, 2009 г.
  46. ^ Сотрудники Yamagata Television System, 2009.
  47. Такита 2008, 06:08–06:16.
  48. ^ abc Nippon Academy-shō Association, 2009.
  49. Такита 2008, 06:28–06:50.
  50. Такита 2008, 06:17–06:28.
  51. ^ abcdef Бирнс 2009.
  52. ^ Майк Скотт 2009; Барбер 2009.
  53. ^ abc Адамс 2009.
  54. ^ abc Шарки 2009.
  55. ^ ab Окуяма 2013, стр. 5.
  56. ^ Окуяма 2013, стр. 17.
  57. ^ Маллинс 2010, стр. 103.
  58. ^ abc Эберт, Великие фильмы.
  59. ^ Окуяма 2013, стр. 16.
  60. ^ ab Paatsch 2009.
  61. ^ ab Мур 2009.
  62. Такита 2008, 09:35–09:55.
  63. ^ abcd Хауэлл 2009.
  64. ^ Окуяма 2013, стр. 8.
  65. ^ Эберт, Отъезды; Майк Скотт 2009.
  66. ^ Адамс 2009; Шарки 2009.
  67. ^ Автор: Майк Скотт, 2009.
  68. ^ Окуяма 2013, стр. 10.
  69. ^ Кацута 2008, с. 11; Ивата 2008, с. 8.
  70. ^ Эберт, Великие фильмы; Эберт, Отъезды.
  71. ^ Эберт, Отправления.
  72. ^ Окуяма 2013, стр. 18.
  73. ^ abc Такабе и Вакацуки 2009, с. 203.
  74. ^ Кинема Дзюнпо; Шиллинг 2009, продюсер; Блэр 2009, Ёдзиро Такита; Килдей 2009, Регент.
  75. ^ Туртеллотт и Рейнольдс 2009; Шиллинг 2009, Продюсер.
  76. ^ Сотрудники Eiga Ranking Dot Com; Блэр 2009, «Отъезды» приветствуются; Шиллинг 2009, Траурный фильм.
  77. ^ Сотрудники Eiga Ranking Dot Com; Блэр 2009, «Отъезды» приветствуются; Шиллинг 2009, Траурный фильм; Такабэ и Вакацуки 2009, стр. 203
  78. ^ Шиллинг 2009, Продюсер.
  79. ^ Шинохара 2013, стр. 81.
  80. ^ Шинохара 2013, стр. 82.
  81. ^ Фратер 2008; Даниельсен.
  82. ^ Британский совет по классификации фильмов.
  83. ^ Туртеллотт и Рейнольдс 2009; Box Office Mojo.
  84. ^ Такахаши 2008.
  85. ^ Окурибито.
  86. ^ Billboard Япония; Universal Music.
  87. ^ Сотрудники CinemaCafé.net 2008.
  88. ^ おくりびと: ピアノ&チェロ・ピース; WorldCat, おくりびと: в записи.
  89. ^ Ханда 2010, стр. 59.
  90. ^ Ханда 2010, стр. 58, 76.
  91. ^ Сотрудники Asahi Shimbun 2010, стр. 1; Сотрудники Asahi Shimbun 2010, стр. 2.
  92. ^ Сотрудники Asahi Shimbun 2010, стр. 1.
  93. ^ Сотрудники Cinema Topics Online 2009.
  94. ^ Релизы.
  95. ^ Табуринг 2010.
  96. ^ Сперлин 2010.
  97. ^ Мэтьюз 2010.
  98. ^ Сперлин 2010; Мэтьюз 2010.
  99. ^ Гнилые помидоры.
  100. ^ Метакритик.
  101. ^ Сиода 2008, стр. 62.
  102. Номура 2008, стр. 61.
  103. ^ Фукунага 2008, стр. 11.
  104. ^ Яманэ 2008, стр. 5.
  105. ^ Кацута 2008, стр. 11.
  106. ^ Ватанабэ 2008, стр. 20.
  107. ^ Маэда 2008.
  108. ^ Ямагути.
  109. ^ Яманэ 2012, стр. 352.
  110. ^ Шиллинг 2008, «Окурибито».
  111. ^ Армстронг.
  112. ^ Пуч 2009.
  113. Френч 2009.
  114. ^ Глейберман 2009.
  115. ^ Барбер 2009.
  116. ^ Махер 2009.
  117. Daily Telegraph 2009.
  118. ^ Кенникотт 2009.
  119. ^ Кокрелл 2008.
  120. Поттер 2009.
  121. ^ Фиппс 2009.
  122. ^ А.О. Скотт 2009.
  123. ^ Рэйнс 2009.
  124. ^ Kilday 2009, Регент; Ассоциация Nippon Academy-shō, 2009.
  125. ^ Сотрудники Sapia 2009.
  126. ^ Адамс 2009; Армстронг; Хауэлл 2009.
  127. ^ Ицкофф 2009.
  128. ^ Килдей 2009, Регент.
  129. ^ Килдей 2009, Палм-Спрингс.
  130. ^ Азиатская кинопремия.
  131. ^ APSA, Победители 2009 года.
  132. Сотрудники Sports Nippon 2009.
  133. Сотрудники Oricon 2008; Пин и Ин 2008.
  134. ^ Ассоциация кинопремий Гонконга.
  135. ^ Nikkan Sports, Лучший фильм.
  136. ^ Шиллинг 2009, Десятилетие.
  137. ^ Сотрудники ab Yomiuri Shimbun, 2014 г.
  138. ^ Такабэ и Вакацуки 2009, с. 3.
  139. ^ Сома 2009, с. 1; Сотрудники Kyodo News 2009.
  140. ^ Сотрудники Aera 2013.

Цитируемые работы

Внешние ссылки