stringtranslate.com

Квайдан (фильм)

Квайдан ( яп .怪談, Хепберн : Кайдан , букв. « Истории о привидениях » ) — японский фильм ужасов -антологии 1964 года , снятый Масаки Кобаяши . Он основан на рассказах изсборников японских народных сказок Лафкадио Хирна , в основном «Квайдан: рассказы и исследования странных вещей» (1904), в честь которых он назван. Фильм состоит из четырех отдельных и не связанных друг с другом историй . Квайдан — это архаичная транслитерация термина « кайдан» , что означает «история о привидениях». Получив признание критиков, фильм получил специальный приз жюри на Каннском кинофестивале 1965 года [ 5] и был номинирован на премию Оскар как лучший фильм на иностранном языке . [6]

Сюжет

«Черные волосы»

«Черные волосы» (黒髪, Куроками ) является адаптированной версией «Примирения» и «Трупного всадника», которые появились в сборнике Хирна « Следящие» (1900).

Обедневший фехтовальщик из Киото разводится со своей женой-ткачихой и уходит от нее к женщине из богатой семьи, чтобы добиться более высокого социального статуса. Однако, несмотря на новый богатый статус, второй брак фехтовальщика оказывается несчастливым. Его новая жена оказалась бессердечной и эгоистичной. Фехтовальщик сожалеет, что оставил свою более преданную и терпеливую бывшую жену.

Вторая жена приходит в ярость, когда понимает, что фехтовальщик не только женился на ней, чтобы получить богатство ее семьи, но и все еще тоскует по своей прежней жизни в Киото со своей бывшей женой. Когда ему велят пойти в покои, чтобы помириться с ней, фехтовальщик отказывается, заявляя о своем намерении вернуться домой и помириться с бывшей женой. Он указывает на свое глупое поведение и бедность как на причины, по которым он отреагировал именно так. Фехтовальщик сообщает своей фрейлине, чтобы она сказала второй жене, что их брак расторгнут и она может со стыдом вернуться к своим родителям.

Через несколько лет фехтовальщик возвращается и находит свой дом и жену практически неизменными. Он примиряется со своей бывшей женой, которая не позволяет ему наказать себя. Она упоминает, что Киото «изменился» и что у них есть только «момент» вместе, но не вдается в подробности. Она уверяет его, что поняла, что он оставил ее только для того, чтобы принести доход в их дом. Они радостно обмениваются чудесными историями о прошлом и будущем, пока фехтовальщик не засыпает. На следующий день он просыпается и обнаруживает, что спал рядом с сгнившим трупом своей бывшей жены. Быстро старея, он бродит по дому и обнаруживает, что он на самом деле лежит в руинах и зарос сорняками. Ему удается сбежать, но на него нападают черные волосы бывшей жены.

«Снежная женщина»

«Снежная женщина» (雪女, Юкионна ) — это адаптация книги Хирна « Квайдан: истории и исследования странных вещей» (1903).

Два дровосека по имени Минокити и Мосаку укрываются в хижине лодочника во время метели. Мосаку убит юки-онной . Когда юки-онна поворачивается к Минокити, она отмечает, что он красивый мальчик, и жалеет его, пощадив его из-за его молодости. Юки -онна предупреждает его никогда не упоминать о том, что произошло, иначе она убьет его.

Минокичи возвращается домой и никогда не упоминает ту ночь. Однажды, рубя дрова, он встречает Юки, красивую молодую женщину, путешествующую на закате. Она говорит ему, что направляется в Эдо, так как потеряла семью и имеет там родственников, которые могут обеспечить ей работу фрейлины. Минокити предлагает ей переночевать в его доме с его матерью. Матери нравится Юки, и она просит ее остаться. Она никогда не уезжает в Эдо, и Минокичи влюбляется в нее. Они женятся, заводят детей и живут счастливо. Пожилые женщины в городе в восторге от того, что Юки сохраняет молодость даже после рождения троих детей.

Однажды ночью Минокичи дарит Юки набор сандалий, которые он сам сшил. Когда она спрашивает, почему он всегда дарит ей красные ленты на ее сандалиях, он рассказывает ей о ее молодости. Юки принимает сандалии и примеряет их. Она шьет кимоно при свете свечей. В свете Минокити вспоминает юки-онну и видит между ними сходство. Он рассказывает ей о странной встрече. Именно тогда Юки оказывается юки-онной , и на дом накрывается метель. Несмотря на то, что он нарушил свое слово, она воздерживается от убийства его из-за своих детей. Затем Юки оставляет Минокити с детьми, предупреждая его, чтобы он относился к ним хорошо, иначе она вернется и убьет его. Она исчезает в метели, оставляя Минокити убитым горем. Минокити кладет свои сандалии на улицу в снег, и после того, как он возвращается внутрь, они исчезают, когда Юки принимает их.

«Хоичи Безухий»

«Хойчи Безухий» (耳無し芳一の話, Miminashi Hōichi no Hanashi ) также адаптирован из «Квайдана» Хирна (хотя он включает в себя аспекты « Повести о Хэйке» , которые упоминаются, но никогда не переводятся в книге Хирна). [ нужна цитата ]

Хоичи — молодой слепой музыкант, играющий на биве . Его специальность — пение «Сказки о Хэйке» о битве при Дан-но-ура, которая произошла между кланами Тайра и Минамото во время последней фазы войны Гэмпей . Хоичи - служитель храма, и за ним присматривают остальные. Однажды ночью он слышит звук и решает поиграть на своем инструменте во дворе в саду. Появляется призрачный самурай и сообщает ему, что его господин хочет устроить представление в его доме. Самурай ведет Хоичи к таинственному и древнему двору. Другой служитель замечает, что он пропал на ночь, так как его ужин не тронули. На следующую ночь самурай снова появляется, чтобы схватить Хоичи, и утверждает, что никому не сказал. После этого священник спрашивает Хоичи, почему он уходит ночью, но Хоичи ему не говорит. Однажды ночью Хоичи уходит во время шторма, и его друзья следуют за ним и обнаруживают, что он шел на кладбище и читал Сказку о Хэйке суду мертвого Императора . Хоичи сообщает суду, что на повторение всего эпоса уходит много ночей. Они поручают ему спеть финальную битву — битву при Дан-но-ура. Друзья тащат его домой, поскольку он отказывается уйти до завершения выступления.

Священник сообщает Хоичи, что он в большой опасности и что это была огромная иллюзия духа мертвых. Они говорят Хоичи, что если он снова им подчинится, они разорвут его на куски. Обеспокоенный безопасностью Хоичи, священник и его помощник пишут текст Сутры Сердца на всем его теле, включая лицо, чтобы сделать его невидимым для призраков, и советуют ему медитировать. Самурай снова появляется и зовет Хоичи. Хоичи не отвечает. Уши Хоичи видны самураям, поскольку они забыли написать текст на его ушах. Самурай, желая вернуть Хоити как можно больше, отрывает ему уши, чтобы показать своему господину, что его приказы выполнены.

На следующее утро священник и служители видят кровавый след, ведущий из храма. Священник и помощник осознают свою ошибку и считают, что уши были обменом на жизнь Хоичи. Они верят, что духи теперь оставят его в покое. В храм приезжает местный лорд с полной свитой. Они слышали историю о Хоити Безухом и хотят услышать, как он играет свою биву . Хоичи предстает перед господином и говорит, что будет играть, чтобы утешить скорбящих духов. Рассказчик указывает, что в храм пришло много богатых дворян с большими денежными подарками, и Хоити стал богатым человеком.

«В чашке чая»

«В чашке чая» (茶碗の中, Тяван-но Нака ) является адаптированной версией книги Хирна « Котто: Быть японскими диковинками с разной паутиной» (1902).

Предвкушая визит своего издателя, писатель рассказывает старую историю о слуге лорда Накагавы Садоно по имени Сэкинай. Пока правитель Накагава едет с новогодним визитом, он останавливается на своем поезде в чайном домике в Хакусане . Пока группа отдыхает там, Секинай видит лицо странного человека в чашке чая. Несмотря на беспокойство, он пьет чашку.

Позже, пока Секинай охраняет своего господина, человек, чье лицо появилось в чае, снова появляется, называя себя Хейнай Сикибу. Секинай бежит рассказать об этом другим служителям, но они смеются и говорят ему, что он что-то видит. Позже той же ночью в его собственной резиденции Секинай посещают три призрачных помощника Хейная Сикибу. Он сражается с ними и почти терпит поражение, но автор отмечает, что история заканчивается до того, как все разрешится, и предполагает, что он мог бы написать полный финал, но предпочитает оставить финал на усмотрение читателя.

Вскоре приходит издатель и спрашивает у мадам автора, которого нигде нет. Они оба в ужасе бегут с места происшествия, когда обнаруживают, что автор оказался запертым в большой банке с водой.

Бросать

Производство

Будучи студентом, продюсер Сигэру Вакацуки, основатель и генеральный директор Ninjin Club, воплотил в жизнь идею экранизации « Квайдана: Истории и исследования странных вещей» . [7] В 1964 году Тохо заключил контракт с режиссером Масаки Кобаяши на три фильма , который завершился постановкой «Квайдана» . [8] Кобаяши в течение шести месяцев работал с композитором Такемицу Тору над созданием музыки к фильму. [9] Бюджет фильма был исчерпан на три четверти после начала производства, что заставило Кобаяши продать свой дом. [9]

Выпускать

Премьера « Квайдана» состоялась 29 декабря 1964 года в театре Юракуза , самом престижном театре в центре Токио . [1] Общий выпуск «Квайдана» в Японии начался 27 февраля 1965 года. [11] «Квайдан» был отредактирован до 125 минут в США для его театрального выпуска, из которого был исключен фрагмент «Снежная женщина» после премьеры фильма в Лос-Анджелесе. . [1] Он был выпущен в США 15 июля 1965 года, где распространялся компанией Continental Distributing . [1] «Квайдан» был переиздан в театральном формате в Японии 29 ноября 1982 года в Японии в рамках празднования 50-летия Тохо. [12]

Прием

В Японии Йоко Мизуки получила награду Kinema Junpo за лучший сценарий. Он также получил награды за лучшую операторскую работу и лучшую художественную постановку на киноконкурсе Майничи . [1] Фильм получил международные награды, в том числе специальный приз жюри Каннского кинофестиваля , и был номинирован на лучший фильм на иностранном языке на церемонии вручения премии Оскар . [13]

В обзоре 1967 года «Ежемесячный кинобюллетень» прокомментировал цвет в фильме, заявив, что «дело не столько в том, что цвет в Квайдане восхитителен... сколько в том, как Кобаяши использует его, чтобы придать этим историям что-то вроде качества легенда." [14] В обзоре сделан вывод, что «Квайдан» — это фильм, «детали которого остаются в памяти еще долго после того, как его посмотрели». [14] Босли Кроутер в обзоре New York Times 1965 года заявил, что режиссер Кобаяши «заслуживает восторженного признания за свое явно восточное кинематографическое мастерство. То же самое делают и многие дизайнеры и операторы, работавшие с ним. Квайдан — это симфония цвета и звука, которая действительно превосходит все сравнения». [15] Variety описал фильм как «сделанный в размеренном ритме и с сильным чувством» и что это «визуально впечатляющее проявление силы». [16]

В своей рецензии на «Харакири » Роджер Эберт описал Квайдана как «сборник историй о привидениях, который входит в число самых красивых фильмов, которые я видел». [17] Филип Кемп написал в Sight & Sound , что Квайдан был «почти слишком красив, чтобы быть страшным» и что «каждая история сохраняет свое индивидуальное настроение; но все они незабываемо, завораживающе красивы». [9]

По данным агрегатора обзоров Rotten Tomatoes , Квайдан имеет рейтинг одобрения 91% на основе 46 обзоров и средний рейтинг 7,9 из 10. Его консенсус гласит: «Изысканно оформленная и тщательно украшенная, амбициозная антология Масаки Кобаяши представляет собой не столько пугающий пример ужаса, сколько медитативную дань уважения японскому фольклору». [18]

Смотрите также

Рекомендации

Сноски

  1. ^ abcdefghijk Гэлбрейт IV 2008, с. 217.
  2. ^ Имамура 1987, с. 314.
  3. ^ Мотояма и др. 2012, с. 91.
  4. ^ Кинема Джунпо 2012, с. 210.
  5. ^ "Каннский фестиваль: Квайдан" . фестиваль-канны.com . Проверено 4 марта 2009 г.
  6. ^ "38-я церемония вручения премии Оскар (1966), номинанты и победители" . oscars.org . Проверено 6 ноября 2011 г.
  7. ^ Мотояма и др. 2012, с. 93.
  8. ^ Гэлбрейт IV 2008, с. 451.
  9. ^ abc Kemp 2020, с. 133.
  10. ^ Мотояма и др. 2012, с. 90.
  11. ^ Гэлбрейт IV 2008, с. 218.
  12. ^ Гэлбрейт IV 2008, с. 332.
  13. ^ Гэлбрейт IV 2008, с. 215.
  14. ^ АБ Д.В. (1967). «Квайдан». Ежемесячный кинобюллетень . Том. 34, нет. 396. Лондон: Британский институт кино . стр. 135–136.
  15. Кроутер, Босли (23 ноября 1965 г.). «Экран: «Квайдан», трио тонких историй ужасов: в Театре изящных искусств есть японский триллер». Газета "Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 9 июня 2016 года . Проверено 28 сентября 2016 г.
  16. ^ Гэлбрейт IV 1994, с. 100.
  17. ^ «Честь, мораль и ритуальное самоубийство». 16 ноября 2011 года . Проверено 2 октября 2022 г.
  18. ^ «КАЙДАН (КВАЙДАН) (ИСТОРИИ О ПРИЗРАКАХ) (1964) - Тухлые помидоры» . Сайт Rotten Tomatoes.com . Фликстер . Проверено 6 марта 2024 г.

Источники

Внешние ссылки

Текст рассказов Лафкадио Хирна, адаптированных для Квайдана