stringtranslate.com

фонетический алфавит НАТО

Международный алфавит правописания радиотелефонии или просто алфавит правописания радиотелефонии , обычно известный как фонетический алфавит НАТО , является наиболее широко используемым набором слов с открытым кодом для передачи букв латинского алфавита. Технически это алфавит правописания радиотелефонии , он имеет различные названия, включая алфавит правописания НАТО , фонетический алфавит ИКАО и алфавит правописания ИКАО . Фонетический алфавит и цифровой код МСЭ являются редко используемым вариантом, который отличается кодовыми словами для цифр.

Хотя орфографические алфавиты обычно называют «фонетическими алфавитами», они не являются фонетическими в смысле систем фонетической транскрипции, таких как Международный фонетический алфавит .

Для создания кода ряд международных агентств назначил 26 четких кодовых слов (также известных как «фонетические слова») акрофонически буквам латинского алфавита с целью того, чтобы буквы и цифры можно было легко отличить друг от друга по радио и телефону. Слова были выбраны так, чтобы быть доступными для носителей английского, французского и испанского языков. Некоторые из кодовых слов со временем были изменены, поскольку они оказались неэффективными в реальных условиях. В 1956 году НАТО изменило текущий набор, используемый Международной организацией гражданской авиации (ИКАО); эта модификация затем стала международным стандартом, когда она была принята ИКАО в том же году и Международным союзом электросвязи (МСЭ) несколько лет спустя. [1]

26 кодовых слов следующие (написание ИКАО): Alfa , Bravo , Charlie , Delta , Echo , Foxtrot , Golf , Hotel , India , Juliett , Kilo , Lima , Mike , November , Oscar , Papa , Quebec , Romeo , Sierra , Tango , Uniform , Victor , Whiskey , X-ray , Yankee и Zulu . [Примечание 1] ⟨Alfa⟩ и ⟨Juliett⟩ пишутся таким образом, чтобы избежать неправильного произношения людьми, незнакомыми с английской орфографией ; НАТО изменило ⟨X-ray⟩ на ⟨Xray⟩ по той же причине. [2] Кодовые слова для цифр — это их английские названия, хотя их произношение изменено в случаях three , four , five , nine и thousand . [3]

Кодовые слова остаются неизменными с 1956 года. В меморандуме НАТО от 1955 года говорилось:

Известно, что [алфавит правописания] был подготовлен только после самых исчерпывающих испытаний на научной основе несколькими странами. Одним из самых твердых выводов было то, что было непрактично делать изолированное изменение, чтобы устранить путаницу между одной парой букв. Изменение одного слова подразумевает пересмотр всего алфавита, чтобы гарантировать, что изменение, предложенное для устранения одной путаницы, само по себе не внесло другие. [4]

Международное усыновление

Вскоре после того, как кодовые слова были разработаны ИКАО (см. историю ниже), они были приняты другими национальными и международными организациями, включая МСЭ, Международную морскую организацию (ИМО), Федеральное правительство США в качестве Федерального стандарта 1037C: Глоссарий терминов по телекоммуникациям [5] и его преемников ANSI T1.523-2001 [6] и Глоссарий телекоммуникационных терминов ATIS (ATIS-0100523.2019) [7] (все три используют написание «Alpha» и «Juliet»), Министерство обороны США [8] , Федеральное управление гражданской авиации (FAA) (использует написание «Xray»), Международный союз радиолюбителей (IARU), Американская лига радиорелейной связи (ARRL), Ассоциация должностных лиц по связи общественной безопасности (APCO) и многие военные организации, такие как НАТО (использует написание «Xray») и ныне несуществующая Организация договора Юго-Восточной Азии (SEATO).

Все агентства используют одни и те же буквенные кодовые слова, но каждое агентство выбирает один из двух различных наборов числовых кодовых слов. НАТО использует обычные английские цифры ( zero , one , two и т. д., хотя и с некоторыми различиями в произношении), тогда как МСЭ (начиная с 1 апреля 1969 г.) [9] и ИМО создали составные кодовые слова ( nadazero , unaone , bissotwo и т. д.). На практике составные слова используются очень редко.

Использование

Алфавит радиотелефонии FAA и таблица азбуки Морзе

Орфографический алфавит используется для устранения неоднозначности тех частей сообщения, которые содержат буквы и цифры, поскольку названия многих букв звучат похоже, например, bee и pee , en и em или ef и ess . Вероятность путаницы увеличивается, если присутствуют статические или другие помехи, как это часто бывает при радио- и телефонной связи. Например, целевое сообщение «перейти к сетке карты DH98» будет передано как перейти к сетке карты Delta-Hotel-Niner-Ait .

Гражданская промышленность использует кодовые слова, чтобы избежать подобных проблем при передаче сообщений по телефонным системам. Например, он часто используется в розничной торговле, где данные о клиенте или объекте передаются по телефону (например, для авторизации кредитного соглашения или подтверждения кодов акций), хотя в этом случае часто используются специальные кодовые слова. Он использовался работниками информационных технологий для передачи серийных номеров и справочных кодов, которые часто очень длинные, голосом. Большинство крупных авиакомпаний используют алфавит для передачи записей имен пассажиров (PNR) внутри компании, а в некоторых случаях и с клиентами. Он также часто используется в медицинском контексте.

Несколько кодовых слов и последовательностей кодовых слов стали широко известны, например, Bravo Zulu (буквенный код BZ) для «хорошо сделано», [10] Checkpoint Charlie (Checkpoint C) в Берлине и Zulu Time для времени по Гринвичу или всемирного координированного времени . Во время войны во Вьетнаме правительство США называло партизан Вьетконга и саму группу VC или Victor Charlie; имя «Чарли» стало синонимом этой силы.

Произношение кодовых слов

Окончательный выбор кодовых слов для букв алфавита и цифр был сделан после сотен тысяч тестов на понимание, в которых участвовали представители 31 национальности. Квалификационной характеристикой была вероятность понимания кодового слова в контексте других. Например, у слова «Football» больше шансов быть понятым, чем у слова «Foxtrot» в изоляции, но слово «Foxtrot» превосходит его в расширенной коммуникации. [11]

Произношения были установлены ИКАО до 1956 года по рекомендации правительств США и Великобритании. [12] Для устранения национальных различий в произношении доступны плакаты, иллюстрирующие произношение, требуемое ИКАО. [13] Однако остаются различия в произношении, опубликованном ИКАО и другими агентствами, и ИКАО, по-видимому, имеет противоречивые транскрипции латинского алфавита и МФА . По крайней мере, некоторые из этих различий, по-видимому, являются типографскими ошибками. В 2022 году Немецкий институт нормирования (DIN) попытался разрешить эти конфликты. [14]

Так же, как слова пишутся как отдельные буквы, числа пишутся как отдельные цифры. То есть 17 отображается как один семь , а 60 как шесть нолей . В зависимости от контекста, слово тысяча может использоваться как в английском языке, и только для целых сотен (когда последовательность 00 встречается в конце числа) может использоваться слово сотня . Например, 1300 читается как один три ноль ноль, если это код транспондера или серийный номер, и как одна тысяча триста, если это высота или расстояние.

ICAO, NATO и FAA используют модификации английских цифр в качестве кодовых слов, при этом 3, 4, 5 и 9 произносятся как tree , fower (рифмуется с lower ), fife и niner . Цифра 3 указана как tree , чтобы ее не неправильно произносили как sri (и аналогично для thousand ); долгое произношение 4 (все еще встречающееся в некоторых английских диалектах) несколько отличает ее от for ; 5 произносится со второй «f», потому что обычное произношение с «v» легко спутать с «fire» (команда стрелять); а 9 имеет дополнительный слог, чтобы отличать ее от немецкого слова nein «no». (До 1956 года three и five произносились с английскими согласными, но как два слога.) Для указания направления, представленного в виде положения часовой стрелки на часах, «ten», «eleven» и «twelve» могут использоваться со словом «o'clock». [13] : 5–7 

Однако ITU и IMO определяют другой набор кодовых слов. Это соединения слов ICAO с латинским префиксом. [15] Процедуры GMDSS IMO разрешают использовать любой набор кодовых слов. [15]

Таблицы

Существуют две транскрипции IPA названий букв: от Международной организации гражданской авиации (ICAO) и Немецкого института нормирования (DIN). Оба органа указывают, что неротическое произношение является стандартным. [Примечание 2] Транскрипция ICAO, впервые опубликованная в 1950 году и многократно переиздававшаяся без исправления (например, ошибка в слове «golf»), использует большое количество гласных. Например, в ней шесть гласных нижнего/среднего подъёма: [ æ ] [ a ] ​​[ aː ] [ ɑ ] [ ɑː ] [ ə ] . DIN объединил все шесть в один гласный нижнего/среднего подъёма [a] . Гласные DIN частично предсказуемы, с [ ɪ ɛ ɔ ] в закрытых слогах и [ i e / ei̯ o ] в открытых слогах , за исключением echo и sierra , которые имеют [ɛ], как в английском, немецком и итальянском. DIN также сократил количество ударных слогов в bravo и x-ray , в соответствии с английскими переписываниями этих слов ICAO и с изменением написания x-ray в НАТО, чтобы люди знали, что его нужно произносить как одно слово.

Не существует официальной транскрипции IPA цифр. Однако есть переписывания на английском и французском языках, которые можно сравнить, чтобы прояснить некоторые двусмысленности и несоответствия.

В CCEB имеются кодовые слова для знаков препинания, включая те, что приведены в таблице ниже.

Другие: «двоеточие», «точка с запятой», «восклицательный знак», «вопросительный знак», «апостроф», «кавычка» и «конец кавычки». [18]

История

До Первой мировой войны , а также разработки и повсеместного внедрения двусторонней радиосвязи с поддержкой голосовой связи были разработаны телефонные алфавиты для улучшения связи по низкокачественным и междугородным телефонным линиям.

Первый невоенный международно признанный алфавит правописания был принят МККР (предшественником МСЭ ) в 1927 году. Опыт, полученный с этим алфавитом, привел к нескольким изменениям, внесенным МСЭ в 1932 году. Получившийся алфавит был принят Международной комиссией по аэронавигации, предшественницей ИКАО, и использовался в гражданской авиации до Второй мировой войны . [12] Он продолжал использоваться ИМО до 1965 года.

Во время Второй мировой войны многие страны использовали собственные версии алфавита для записи. США приняли Объединенный алфавит радиотелефонии армии и флота в 1941 году, чтобы стандартизировать системы среди всех родов войск. Американский алфавит стал известен как Able Baker по словам для A и B. Королевские военно-воздушные силы также приняли алфавит, похожий на американский во время Второй мировой войны. Другие британские войска приняли радиоалфавит RAF , который похож на фонетический алфавит, используемый Королевским флотом во время Первой мировой войны. По крайней мере два из этих терминов иногда все еще используются гражданскими лицами Великобритании для написания слов по телефону, а именно F для Freddie и S для Sugar .

Чтобы дать возможность вооруженным силам США, Великобритании и Австралии общаться во время совместных операций, в 1943 году CCB (Combined Communications Board; объединение высших военных командований США и Великобритании) модифицировал алфавит Объединенной армии/ВМС США для использования всеми тремя странами, в результате чего получил название алфавит правописания США-Великобритании. Он был определен в одном или нескольких документах CCBP-1: Combined Amphibious Communications Instructions , CCBP3: Combined Radiotelephone (R/T) Procedure и CCBP-7: Combined Communications Instructions. Сам алфавит CCB был основан на алфавите правописания Объединенной армии/ВМС США. Документы CCBP (Combined Communications Board Publications) содержат материалы, ранее опубликованные в US Army Field Manuals в 24-й серии. Некоторые из этих документов были пересмотрены и переименованы. Например, CCBP3-2 был вторым изданием CCBP3.

Во время Второй мировой войны армия США провела значительные исследования в области правописания алфавитов. Майор Ф. Д. Хэнди, директор по коммуникациям в Военно-воздушных силах (и член рабочего комитета Объединенного совета по коммуникациям), заручился помощью Психоакустической лаборатории Гарвардского университета, попросив их определить наиболее удачное слово для каждой буквы при использовании «военных переговорных устройств в условиях интенсивного шума, встречающегося в современной войне». Он включил списки из США, Королевских ВВС, Королевского флота, Британской армии, AT&T, Western Union, RCA Communications и Международной конвенции по телекоммуникациям. Согласно отчету по этой теме:

Результаты показали, что многие слова в военных списках имели низкий уровень разборчивости, но что большинство недостатков можно было исправить путем разумного выбора слов из коммерческих кодов и тех, которые были проверены в лаборатории. В нескольких случаях, когда ни одно из 250 слов не могло считаться особенно удовлетворительным, считалось возможным найти подходящую замену. Были проверены другие слова, и наиболее разборчивые из них сравнивались с более желательными списками. Окончательный список NDRC был составлен и рекомендован CCB. [25]

После Второй мировой войны, с большим количеством самолетов и наземного персонала из союзных вооруженных сил, «Able Baker» был официально принят для использования в международной авиации. Во время Второй сессии Отдела коммуникаций ИКАО 1946 года организация приняла так называемый алфавит «Able Baker» [11] , который был алфавитом правописания США–Великобритании 1943 года. Однако многие звуки были уникальными для английского языка, поэтому в Латинской Америке использовался альтернативный алфавит «Ana Brazil». Несмотря на это, Международная ассоциация воздушного транспорта (ИАТА) , признавая необходимость единого универсального алфавита, представила в ИКАО в 1947 году проект алфавита, который имел звуки, общие для английского, французского, испанского и португальского языков.

С 1948 по 1949 год Жан-Поль Винай , профессор лингвистики в Монреальском университете , тесно сотрудничал с ИКАО с целью исследования и разработки нового алфавита правописания. [26] [11] Указания ИКАО были следующими: «Чтобы быть рассмотренным, слово должно:

  1. Будьте живым словом на каждом из трех рабочих языков.
  2. Быть легко произносимым и узнаваемым летчиками всех языков.
  3. Имеют хорошие характеристики радиопередачи и читаемости.
  4. Иметь схожее написание по крайней мере на английском, французском и испанском языках, а начальная буква должна совпадать с буквой, которую определяет слово.
  5. Будьте свободны от любых ассоциаций с предосудительными смыслами». [25]

После дальнейшего изучения и внесения изменений каждым утверждающим органом пересмотренный алфавит был принят 1 ноября 1951 года и вступил в силу 1 апреля 1952 года для гражданской авиации (но он мог не быть принят ни одной военной организацией). [12]

Вскоре были обнаружены проблемы с этим списком. Некоторые пользователи считали, что они были настолько серьезными, что они вернулись к старому алфавиту «Able Baker». Путаница между такими словами, как Delta и Extra , а также между Nectar и Victor , или плохая разборчивость других слов при плохих условиях приема были основными проблемами. Позже в 1952 году ИКАО решила пересмотреть алфавит и свои исследования. Чтобы выявить недостатки нового алфавита, было проведено тестирование среди носителей из 31 страны, в основном правительствами Великобритании и Соединенных Штатов. В Соединенных Штатах исследование проводилось Лабораторией оперативных приложений под руководством ВВС США (AFCRC, ARDC) для мониторинга проекта с Исследовательским фондом Университета штата Огайо . Среди наиболее интересных результатов исследования было то, что «более высокие уровни шума не создают путаницы, но усиливают те путаницы, которые уже присущи рассматриваемым словам». [25]

К началу 1956 года ИКАО почти завершила это исследование и опубликовала новый официальный фонетический алфавит, чтобы учесть расхождения, которые могли возникнуть в коммуникациях в результате сосуществования нескольких систем наименований алфавитов в разных местах и ​​организациях. НАТО находилось в процессе принятия алфавита правописания ИКАО и, по-видимому, чувствовало достаточную срочность, чтобы принять предложенный новый алфавит с изменениями, основанными на собственных исследованиях НАТО, чтобы он вступил в силу 1 января 1956 года [27] , но быстро выпустило новую директиву 1 марта 1956 года [28], приняв теперь официальный алфавит правописания ИКАО, который изменился на одно слово (ноябрь) по сравнению с более ранним запросом НАТО в ИКАО об изменении нескольких слов на основе исследований ВВС США.

После всех вышеперечисленных исследований были заменены только пять слов, представляющих буквы C, M, N, U и X. В ноябре 1955 года ИКАО направила запись нового алфавита правописания радиотелефонии всем государствам-членам. [11] Окончательная версия, приведенная в таблице выше, была внедрена ИКАО 1 марта 1956 года , [12] а МСЭ принял ее не позднее 1959 года, когда они сделали ее использование обязательным в своей официальной публикации, Регламенте радиосвязи . [29] Поскольку МСЭ регулирует всю международную радиосвязь, она была принята также большинством радиооператоров, будь то военные, гражданские или любительские . Она была окончательно принята ИМО в 1965 году.

В 1947 году МСЭ принял составные латинские префиксно-числовые слова ( Nadazero , Unaone и т. д.), позднее принятые ИМО в 1965 году. [ необходима цитата ]

В официальной версии алфавита [3] два написания отклоняются от английской нормы: Alfa и Juliett . Alfa пишется с f , как и в большинстве европейских языков, потому что написание Alpha может неправильно произноситься носителями некоторых языков – которые могут не знать, что ph следует произносить как f . Написание Juliett используется вместо Juliet для удобства франкоговорящих, потому что в противном случае они могут считать одну конечную t немую. По аналогичным причинам Charlie и Uniform имеют альтернативные произношения, где ch произносится как «sh», а u произносится как «oo». Ранее альянс НАТО изменил X-ray на Xray в своей версии алфавита, чтобы гарантировать, что оно будет произноситься как одно слово, а не как два, [31] в то время как всемирная организация ICAO сохраняет написание X-ray .

Алфавит определяется различными международными конвенциями по радио, в том числе:

Таблицы

В фонетике 1938 и 1947 годов каждая передача цифр предваряется и завершается словами «как число», произносимыми дважды.

В 1959 году МСЭ принял фонетический алфавит ИМО [46] , а в 1969 году указал, что он предназначен «только для применения в морской подвижной службе» [47] .

Произношение не было определено до 1959 года. Для фонетики после 1959 года следует подчеркнуть подчеркнутый слог каждого буквенного слова, а каждый слог кодовых слов для цифр после 1969 года следует подчеркнуть одинаково.

Международная авиация

Алфавит радиотелефонной орфографии используется Международной организацией гражданской авиации для международной авиационной связи. [3] [13]

Международная морская мобильная служба

Радиотелефонный алфавит МСЭ-Р используется Международной морской организацией для международной морской связи.

Варианты

С тех пор как в 1956 году «Нектар» был изменен на «Ноябрь», код в основном оставался стабильным. Однако время от времени происходит региональная замена нескольких кодовых слов, например, замена их более ранними вариантами, чтобы избежать путаницы с местной терминологией.

Смотрите также

Пояснительные записки

  1. ^ В печати эти кодовые слова обычно пишутся заглавными буквами или полностью заглавными для визуальной заметности (CCEB 2016).
  2. ^ Это подтверждается ИМО, в которой, например, есть « TCHAH -LI» как французское написание имени Charlie и « OSS -CAH», « VIK -TAH» как английские написание имен Oscar и Victor .
  3. ^ В примерах написано «nine», но произношение указано как «niner».
  4. ^ abc ИКАО указывает, что все слоги в этих словах должны иметь одинаковое ударение (примечание к §5.2.1.4.3), но на практике это не так.
  5. ^ ab В кодовых словах для цифр и десятичных дробей каждый слог ударяется одинаково.
  6. ^ ab Авиационная подвижная служба использует только второй (английский) компонент каждого кодового слова.
  7. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap Каждой последовательности цифр предшествует и следует «как число» (или, только для пунктуации) «как знак», произносимый дважды.

Ссылки

  1. ^ "Фонетический алфавит НАТО – Альфа, Браво, Чарли..." НАТО . 20 октября 2016 г. Архивировано из оригинала 27 декабря 2022 г. Получено 1 января 2023 г.
  2. ^ "NATO phonetic alphabet, codes & signals" (PDF) . Организация Североатлантического договора . 15 января 2018 г. Архивировано (PDF) из оригинала 25 сентября 2019 г. . Получено 16 февраля 2023 г. .
  3. ^ abc "Alphabet – Radiotelephony". Международная организация гражданской авиации . Архивировано из оригинала 20 июня 2018 года . Получено 2 июля 2018 года .
  4. ^ "SGM-675-55: Фонетический алфавит для использования в НАТО" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 12 апреля 2018 г.
  5. ^ "Определение: фонетический алфавит". Федеральный стандарт 1037C: Глоссарий терминов электросвязи . Национальная система связи. 23 августа 1996 г. Архивировано из оригинала 29 октября 2020 г. Получено 11 ноября 2020 г.
  6. ^ "T1.523-2001 - Telecom Glossary 2000". Вашингтон, округ Колумбия: Американский национальный институт стандартов. 2001. Архивировано из оригинала 11 ноября 2020 года . Получено 11 ноября 2020 года .
  7. ^ "ATIS Telecom Glossary (ATIS-0100523.2019)". Вашингтон, округ Колумбия: Alliance for Telecommunications Industry Solutions. 2019. Архивировано из оригинала 11 ноября 2020 года . Получено 11 ноября 2020 года .
  8. ^ «Совместная публикация 1-02: Словарь военных и связанных с ними терминов Министерства обороны» (PDF) . стр. 414, страница PDF 421. Архивировано (PDF) из оригинала 3 октября 2012 г.
  9. ^ МСЭ 1967, стр. 177–179.
  10. ^ «Откуда взялся термин «Bravo Zulu»?». 6 марта 2005 г. Архивировано из оригинала 6 марта 2005 г. Получено 22 августа 2010 г.
  11. ^ abcd "The Postal History of ICAO: Annex 10 - Aeronautical Telecommunications". ICAO. Архивировано из оригинала 12 февраля 2019 года . Получено 23 января 2019 года .
  12. ^ abcd Л. Дж. Роуз, «Авиационная азбука: Развитие орфографического алфавита ИКАО», Бюллетень ИКАО 11/2 (1956) 12–14.
  13. ^ abcdefghi Приложение 10 к Конвенции о международной гражданской авиации: Авиационная электросвязь; Том II Процедуры связи, включая имеющие статус PANS (7-е изд.). Международная организация гражданской авиации. Июль 2016 г. стр. §5.2.1.3, Рисунок 5–1. Архивировано из оригинала 11 июля 2022 г. Получено 18 июня 2022 г.
  14. ^ ab Deutsches Institut für Normung (2022). «Приложение B: Buchstabiertafel der ICAO («Алфавит радиотелефонной орфографии»)». DIN 5009:2022-06 (на немецком языке). Архивировано из оригинала 27 декабря 2022 года . Проверено 27 декабря 2022 г.
  15. ^ ab "Фонетический алфавит". Курсы и симуляторы ГМССБ. Архивировано из оригинала 26 июня 2019 г. Получено 23 января 2019 г.
  16. ^ abc Примерно с 2018 года НАТО больше не поддерживает альтернативные произношения Charlie и Uniform ни на своих англоязычных, ни на франкоязычных порталах.[1]
  17. ^ Service de l'Information Aéronautique, Radiotéléphonie. Архивировано 2 ноября 2014 г. в Wayback Machine , 2-е издание, 2006 г., стр. 25.
  18. ^ ab "ИНСТРУКЦИИ ПО СВЯЗИ. ПРОЦЕДУРЫ РАДИОТЕЛЕФОННОЙ СВЯЗИ: ACP125 (G)" (PDF) . стр. 3-2–3-7. Архивировано (PDF) из оригинала 9 декабря 2022 г. . Получено 10 ноября 2022 г. .Альтернативный URL-адрес Архивировано 4 октября 2022 г. на Wayback Machine
  19. ^ "FAA Order JO 7110.65Z - Air Traffic Control". 2 декабря 2021 г. §2-4-16, TBL 2-4-1. Архивировано из оригинала 20 января 2022 г. Получено 20 января 2022 г.
  20. ^ ab "ITU Phonetic Alphabet and Figure Code" (PDF) . ITU-R. Архивировано из оригинала (PDF) 7 ноября 2017 г. . Получено 31 октября 2017 г. .
  21. ^ abcd Международная морская организация (2005). Международный свод сигналов , стр. 22–23. Четвертое издание, Лондон.
  22. ^ "Руководство по курсу подготовки радиста 3 и 2 NAVPERS 10228-B" (PDF) . 1957. Архивировано (PDF) из оригинала 27 февраля 2018 года.
  23. ^ "Военный фонетический алфавит армии США". Армия США . 14 марта 2014 г. Архивировано из оригинала 2 августа 2014 г. Получено 11 августа 2014 г.
  24. ^ "RP 0506 – Полевая связь" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 24 сентября 2015 г. . Получено 11 августа 2014 г. .
  25. ^ abcdefghi "Эволюция и обоснование алфавита правописания слов ИКАО (Международной организации гражданской авиации), июль 1959 г." (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 10 марта 2016 г. . Получено 1 ноября 2017 г. .
  26. ^ abc "Альфа, Браво, Чарли: как был выбран фонетический алфавит НАТО?". The Week . Архивировано из оригинала 30 октября 2017 г.
  27. ^ "Меморандум Североатлантического военного комитета SGM-217-55" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 7 ноября 2017 г.
  28. ^ "Меморандум Североатлантического военного комитета SGM-156-56" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 7 ноября 2017 года.
  29. Регламент радиосвязи 1959 г., стр. 430–431.
  30. ^ «Регламент радиосвязи и дополнительный регламент радиосвязи (Женева, 1959). Рекомендация № 30 — Относительно таблицы фонетических цифр». Международный союз электросвязи (МСЭ) . С. 605–607. Архивировано из оригинала 1 июля 2023 г. Получено 26 июня 2021 г.
  31. ^ Альберт Пелссер, La storia postale dell' ICAO Архивировано 21 июля 2022 г. на Wayback Machine , перевод Нико Микелини
  32. ^ ab «Проект Конвенции и Положений, Вашингтон, округ Колумбия, декабрь 1920 г.». 1921. Архивировано из оригинала 31 марта 2019 г.
  33. ^ ab "Общие правила и дополнительные правила (радиотелеграфия)". Вашингтон: Международная конвенция по радиотелеграфии. 1927. Архивировано из оригинала 1 июля 2023 года . Получено 30 января 2019 года .
  34. ^ «Общие правила радиосвязи и дополнительные правила». Мадрид: Международный союз электросвязи. 1932. Получено 30 января 2019 г.
  35. ^ ab "Общие правила радиосвязи и Дополнительные правила радиосвязи". Каир: Международный союз электросвязи. 1938. Получено 30 января 2019 г.
  36. ^ Регламент радиосвязи и дополнительный регламент радиосвязи. Атлантик-Сити: Международный союз электросвязи. 1947. Получено 28 января 2019 г.
  37. ^ abc Регламент радиосвязи; Дополнительный регламент радиосвязи; Дополнительный протокол; Резолюции и рекомендации (PDF) . Женева: Международный союз электросвязи. 1959. С. 430, 607. Архивировано (PDF) из оригинала 7 ноября 2017 г. Получено 23 января 2019 г.
  38. ^ "Final Acts of WARC-79 (Geneva, 1979)" (PDF) . Женева: Международный союз электросвязи. 1980. Архивировано из оригинала (PDF) 8 ноября 2014 года . Получено 31 января 2019 года .
  39. ^ Международный свод сигналов для визуальной, звуковой и радиосвязи, издание Соединенных Штатов, 1969 (пересмотренное в 2003 г.) (PDF) , 1969, архивировано (PDF) из оригинала 20 марта 2015 г. , извлечено 31 октября 2017 г.
  40. ^ ab "(Don't Get) Lost in Translation" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 16 февраля 2017 г.
  41. ^ abcd Alcorn, John. "Радиотелеграфные и радиотелефонные коды, прослова и сокращения" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 3 июня 2016 г.
  42. ^ "Международная радиоконференция (Атлантик-Сити, 1947)". Международный союз электросвязи. Архивировано из оригинала 1 июля 2023 года . Получено 28 января 2019 года .
  43. ^ ab Myers, GB; Charles, BP (14 февраля 1945 г.). CCBP 3-2: Совмещенная процедура радиотелефонной связи (R/T) . Вашингтон, округ Колумбия: Совмещенный совет по коммуникациям. стр. 1–2.
  44. ^ ab "FM 24-12,:Army Extract of Combined Operational Signals (CCBP 2-2)" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 1 декабря 2017 г.
  45. ^ ab "Элемент 48 в коллекции Фридмана: Письмо Эверетта Кондера Уильяму Ф. Фридману, 11 февраля 1952 г." (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 22 июля 2016 г.
  46. ^ «Документы Всемирной административной радиоконференции по вопросам, касающимся морской подвижной службы (WARC Mar)». Женева: Международный союз электросвязи. 1967. Получено 30 января 2019 г.
  47. ^ «Отчет о деятельности Международного союза электросвязи в 1967 году». Женева: Международный союз электросвязи. 1968. Получено 30 января 2019 года .
  48. ^ МСЭ 1947, стр. 275E.
  49. ^ ab "Стандартные фразы морской коммуникации ИМО (SMCP)" (PDF) . Риека: Международная морская организация. 4 апреля 2000 г. Архивировано (PDF) из оригинала 22 февраля 2019 г. . Получено 30 января 2019 г. .
  50. ^ ab "Final Acts of WARC Mar". Женева: Международный союз электросвязи. 1967. Получено 30 января 2019 г.
  51. Van Hare, Thomas (1 марта 2013 г.). «Uncle Sam's Able Fox ‹ HistoricWings.com :: Журнал для авиаторов, пилотов и искателей приключений». fly.historicwings.com . Архивировано из оригинала 7 августа 2018 г. . Получено 7 августа 2018 г. .
  52. ^ twincessna340a (20 августа 2020 г.). "18.08.20 - Рулежная дорожка DIXIE в ATL вернулась к D". Airliners.net . Архивировано из оригинала 7 октября 2021 г. . Получено 7 октября 2021 г. .{{cite web}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  53. ^ Klapper, Ethan [@ethanklapper] (21 августа 2020 г.). «Рулежная дорожка D в ATL долгое время была известна как «Дикси», поскольку это мегахаб для Delta, и считалось, что это вызовет путаницу в радиосвязи. Теперь это рулежная дорожка D — как и в любом другом аэропорту. !ATL 08/177 ATL TWY DIXIE ИЗМЕНЕНА НА TWY D 2008181933-PERM» ( Tweet ) . Получено 7 октября 2021 г. – через Twitter .
  54. Уведомление о воздушных миссиях: Международный аэропорт Хартсфилд-Джексон Атланта, Атланта, Джорджия: Федеральное управление гражданской авиации, 18 августа 2020 г., архивировано из оригинала 6 января 2023 г. , извлечено 6 января 2023 г. , !ATL 08/177 ATL TWY DIXIE ИЗМЕНЕНА НА TWY D 2008181933-PERM
  55. ^ abcd BBC (2014) Фонетический алфавит НАТО

Внешние ссылки