A phonemic orthography is an orthography (system for writing a language) in which the graphemes (written symbols) correspond consistently to the language's phonemes (the smallest units of speech that can differentiate words), or more generally to the language's diaphonemes. Natural languages rarely have perfectly phonemic orthographies; a high degree of grapheme–phoneme correspondence can be expected in orthographies based on alphabetic writing systems, but they differ in how complete this correspondence is. English orthography, for example, is alphabetic but highly nonphonemic.
In less formally precise terms, a language with a highly phonemic orthography may be described as having regular spelling or phonetic spelling. Another terminology is that of deep and shallow orthographies, in which the depth of an orthography is the degree to which it diverges from being truly phonemic. The concept can also be applied to nonalphabetic writing systems like syllabaries.
In an ideal phonemic orthography, there would be a complete one-to-one correspondence (bijection) between the graphemes (letters) and the phonemes of the language, and each phoneme would invariably be represented by its corresponding grapheme. So the spelling of a word would unambiguously and transparently indicate its pronunciation, and conversely, a speaker knowing the pronunciation of a word would be able to infer its spelling without any doubt. That ideal situation is rare but exists in a few languages.
There are two distinct types of deviation from the phonemic ideal. In the first case, the exact one-to-one correspondence may be lost (for example, some phoneme may be represented by a digraph instead of a single letter), but the "regularity" is retained: there is still an algorithm (but a more complex one) for predicting the spelling from the pronunciation and vice versa. In the second case, true irregularity is introduced, as certain words come to be spelled and pronounced according to different rules from others, and prediction of spelling from pronunciation and vice versa is no longer possible.
Pronunciation and spelling still correspond in a predictable way
Examples:
sch versus s-ch in Romansch
ng versus n + g in Welsh
ch versus çh in Manx Gaelic: this is a slightly different case where the same digraph is used for two different single phonemes.
ai versus aï in French
This is often due to the use of an alphabet that was originally used for a different language (the Latin alphabet in these examples) and so does not have single letters available for all the phonemes used in the current language (although some orthographies use devices such as diacritics to increase the number of available letters).
Pronunciation and spelling do not always correspond in a predictable way
In Bengali, the letters, 'শ', 'ষ', and ' স, correspond to the same sound /ʃ/. Moreover, consonant clusters , 'স্ব', 'স্য' , 'শ্ব ', 'শ্ম', 'শ্য', 'ষ্ম ', 'ষ্য', also often have the same pronunciation, /ʃ/ or /ʃʃ/.
Most orthographies do not reflect the changes in pronunciation known as sandhi in which pronunciation is affected by adjacent sounds in neighboring words (written Sanskrit and other Indian languages, however, reflect such changes). A language may also use different sets of symbols or different rules for distinct sets of vocabulary items such as the Japanese hiragana and katakana syllabaries (and the different treatment in English orthography of words derived from Latin and Greek).
Alphabetic orthographies often have features that are morphophonemic rather than purely phonemic. This means that the spelling reflects to some extent the underlying morphological structure of the words, not only their pronunciation. Hence different forms of a morpheme (minimum meaningful unit of language) are often spelt identically or similarly in spite of differences in their pronunciation. That is often for historical reasons; the morphophonemic spelling reflects a previous pronunciation from before historical sound changes that caused the variation in pronunciation of a given morpheme. Such spellings can assist in the recognition of words when reading.
Some examples of morphophonemic features in orthography are described below.
Korean hangul has changed over the centuries from a highly phonemic to a largely morphophonemic orthography.[citation needed] Japanese kana are almost completely phonemic but have a few morphophonemic aspects, notably in the use of ぢ di and づ du (rather than じ ji and ず zu, their pronunciation in standard Tokyo dialect), when the character is a voicing of an underlying ち or つ. That is from the rendaku sound change combined with the yotsugana merger of formally different morae. The Russian orthography is also mostly morphophonemic, because it does not reflect vowel reduction, consonant assimilation and final-obstruent devoicing. Also, some consonant combinations have silent consonants.
A defective orthography is one that is not capable of representing all the phonemes or phonemic distinctions in a language. An example of such a deficiency in English orthography is the lack of distinction between the voiced and voiceless "th" phonemes (/ð/ and /θ/, respectively), occurring in words like this /ˈðɪs/ (voiced) and thin /ˈθɪn/ (voiceless) respectively, with both written ⟨th⟩.
Languages whose current orthographies have a high grapheme-to-phoneme and phoneme-to-grapheme correspondence (excluding exceptions due to loan words and assimilation) include:
Many otherwise phonemic orthographies are slightly defective, see the page Defective script § Latin script. The graphemes b and v represent the same phoneme in all varieties of Spanish (except in Valencia), while in the Spanish of the Americas, /s/ can be represented by graphemes s, c, or z.
Modern Indo-Aryan languages like Hindi, Punjabi, Gujarati, Maithili and several others feature schwa deletion, where the implicit default vowel is suppressed without being explicitly marked as such. Others, like Marathi, do not have a high grapheme-to-phoneme correspondence for vowel lengths.
Bengali, despite having a slightly shallow orthography, has a deeper orthography than its Indo-Aryan cousins as it features silent consonants at places. Moreover, due to sound mergers, the same phonemes are often represented by different graphemes. On the other hand, Assamese does not have retroflex consonants and so, the characters for retroflex consonants ( like ট ('t') and ড ('d') ) that it has inherited in its script from the ancient Brahmi script are also pronounced like their dental versions. Moreover, in both Bengali and Assamese do not make any distinctions in vowel length. Thus the letters like ই ('i') and ঈ ('i:') as well as উ ('u') and ঊ ('u:') have the same pronunciations as 'i' and 'u' respectively. This leads to the existence of many homophones (words with same pronunciations but different spellings and meanings) in these languages.
French, with its silent letters and its heavy use of nasal vowels and elision, may seem to lack much correspondence between spelling and pronunciation, but its rules on pronunciation, though complex, are consistent and predictable with a fair degree of accuracy. The phoneme-to-letter correspondence, on the other hand, is often low and a sequence of sounds may have multiple ways of being spelt, often with different meanings.
Orthographies such as those of German, Hungarian (mainly phonemic with the exception ly, j representing the same sound, but consonant and vowel length are not always accurate and various spellings reflect etymology, not pronunciation), Portuguese, and modern Greek (written with the Greek alphabet), as well as Korean hangul, are sometimes considered to be of intermediate depth (for example they include many morphophonemic features, as described above).
Similarly to French, it is much easier to infer the pronunciation of a German word from its spelling than vice versa. For example, for speakers who merge /eː/ and /ɛː/, the phoneme /eː/ may be spelt e, ee, eh, ä or äh.
English orthography is highly non-phonemic. The irregularity of English spelling arises partly because the Great Vowel Shift occurred after the orthography was established; partly because English has acquired a large number of loanwords at different times, retaining their original spelling at varying levels; and partly because the regularisation of the spelling (moving away from the situation in which many different spellings were acceptable for the same word) happened arbitrarily over a period without any central plan. However even English has general, albeit complex, rules that predict pronunciation from spelling, and several of these rules are successful most of the time; rules to predict spelling from the pronunciation have a higher failure rate.
Most constructed languages such as Esperanto and Lojban have mostly phonemic orthographies.
The syllabary systems of Japanese (hiragana and katakana) are examples of almost perfectly shallow orthography – exceptions include the use of ぢ and づ (discussed above) and the use of は, を, and へ to represent the sounds わ, お, and え, as relics of historical kana usage. There is also no indication of pitch accent, which results in homography of words like 箸 and 橋 (はし in hiragana), which are distinguished in speech.
Xavier Marjou[2] uses an artificial neural network to rank 17 orthographies according to their level of Orthographic depth. Among the tested orthographies, Chinese and French orthographies, followed by English and Russian, are the most opaque regarding writing (i.e. phonemes to graphemes direction) and English, followed by Dutch, is the most opaque regarding reading (i.e. graphemes to phonemes direction); Esperanto, Arabic, Finnish, Korean, Serbo-Croatian and Turkish are very shallow both to read and to write; Italian is shallow to read and very shallow to write, Breton, German, Portuguese and Spanish are shallow to read and to write.
With time, pronunciations change and spellings become out of date, as has happened to English and French. In order to maintain a phonemic orthography such a system would need periodic updating, as has been attempted by various language regulators and proposed by other spelling reformers.
Sometimes the pronunciation of a word changes to match its spelling; this is called a spelling pronunciation. This is most common with loanwords, but occasionally occurs in the case of established native words too.
In some English personal names and place names, the relationship between the spelling of the name and its pronunciation is so distant that associations between phonemes and graphemes cannot be readily identified. Moreover, in many other words, the pronunciation has subsequently evolved from a fixed spelling, so that it has to be said that the phonemes represent the graphemes rather than vice versa. And in much technical jargon, the primary medium of communication is the written language rather than the spoken language, so the phonemes represent the graphemes, and it is unimportant how the word is pronounced. Moreover, the sounds which literate people perceive being heard in a word are significantly influenced by the actual spelling of the word.[3]
Sometimes, countries have the written language undergo a spelling reform to realign the writing with the contemporary spoken language. These can range from simple spelling changes and word forms to switching the entire writing system itself, as when Turkey switched from the Arabic alphabet to the Latin-based Turkish alphabet.
Methods for phonetic transcription such as the International Phonetic Alphabet (IPA) aim to describe pronunciation in a standard form. They are often used to solve ambiguities in the spelling of written language. They may also be used to write languages with no previous written form. Systems like IPA can be used for phonemic representation or for showing more detailed phonetic information (see Narrow vs. broad transcription).
Phonemic orthographies are different from phonetic transcription; whereas in a phonemic orthography, allophones will usually be represented by the same grapheme, a purely phonetic script would demand that phonetically distinct allophones be distinguished. To take an example from American English: the /t/ sound in the words "table" and "cat" would, in a phonemic orthography, be written with the same character; however, a strictly phonetic script would make a distinction between the aspirated "t" in "table", the flap in "butter", the unaspirated "t" in "stop" and the glottalized "t" in "cat" (not all these allophones exist in all English dialects). In other words, the sound that most English speakers think of as /t/ is really a group of sounds, all pronounced slightly differently depending on where they occur in a word. A perfect phonemic orthography has one letter per group of sounds (phoneme), with different letters only where the sounds distinguish words (so "bed" is spelled differently from "bet").
A narrow phonetic transcription represents phones, the sounds humans are capable of producing, many of which will often be grouped together as a single phoneme in any given natural language, though the groupings vary across languages. English, for example, does not distinguish between aspirated and unaspirated consonants, but other languages, like Korean, Bengali and Hindi do.
The sounds of speech of all languages of the world can be written by a rather small universal phonetic alphabet. A standard for this is the International Phonetic Alphabet.