Теочоу [ii] , также известный как Тео-Сва (или Чаошань ) [iii] , — южноминьский язык, на котором говорят люди Теочоу в регионе Чаошань на востоке Гуандуна и их диаспора по всему миру. Иногда его называют Чиучоу , его кантонский перевод, из-за латинизации на английский язык колониальными чиновниками и исследователями. Он тесно связан с Хоккиен , поскольку имеет некоторые родственные слова и фонологию с Хоккиен.
Чаочу сохраняет много древнекитайских произношений и словарного запаса, которые были утеряны в некоторых других современных вариантах китайского языка . Таким образом, чаочу описывается как один из самых консервативных китайских языков. [7]
Исторически префектура Теочоу [iv] включала современные города префектурного уровня Чаочжоу , Цзеян и Шаньтоу . В Китае этот регион сейчас известен как Теосва [v] . Части города Мэйчжоу , где говорят на языке хакка , такие как уезд Дабу и Фэншунь , также были частями префектуры Теочоу и содержат карманные общины носителей языка Теочоу.
Поскольку регион Теочо был одним из основных источников китайской эмиграции в Юго-Восточную Азию в 18-20 веках, значительная зарубежная китайская община в этом регионе является говорящей на языке теочо. В частности, народ теочо поселился в значительных количествах в Камбодже , Таиланде и Лаосе , где они образуют самую большую китайскую субъязыковую группу. Кроме того, есть много говорящих на языке теочо среди китайских общин во Вьетнаме , Сингапуре , Малайзии (особенно в штатах Джохор , Малакка , Пенанг и Селангор ) и Индонезии (особенно в Западном Калимантане на Борнео ). Волны миграции из региона Теочо в Гонконг , особенно после победы коммунистов в гражданской войне в Китае в 1949 году, также привели к формированию там общины, хотя большинство потомков теперь в основном говорят на кантонском и английском языках.
Носители языка чаошань также встречаются среди зарубежных китайских общин в Японии и западном мире (особенно в США , Канаде , Австралии , Великобритании , Франции и Италии ), что является результатом как прямой эмиграции из чаошань в эти страны, так и вторичной эмиграции из Юго-Восточной Азии.
В Сингапуре чаочо остается родовым языком многих китайских сингапурцев , причем китайцы с происхождением чаочо составляют вторую по величине китайскую группу в Сингапуре после хокло . Несмотря на это, многие люди чаочо, особенно молодое поколение, переходят на английский и мандаринский в качестве основных разговорных языков. Это связано со строгой двуязычной политикой правительства Сингапура, которая продвигает английский как официальный язык образования, правительства и торговли и продвигает мандаринский за счет других китайских языков. Некоторые чаочо ассимилировались с более крупной общиной хоккиен и говорят на хоккиен, а не на чаочо из-за выдающейся роли хоккиен как лингва-франка ранее среди сингапурской китайской общины.
Чаочоу — южноминьский язык. Как и другие синитские языки , он не является взаимопонятным с мандаринским, кантонским или шанхайским. Он имеет лишь ограниченную взаимопонимаемость с хоккиенским. Даже в пределах диалектов чаочоу существуют значительные различия в фонологии между различными регионами и между различными общинами чаочоу за рубежом.
Диалекты языка теочоу включают: [8]
Некоторые классификации считают диалект хайлокхонг частью чаочью (как третью ветвь), в то время как другие считают его частью хоккиенского или самостоятельной южноминьской разновидностью. [9]
На острове Намоа существует два диалекта, оба из которых отличаются от материкового чаочоу, при этом западный диалект намоа тяготеет к северному чаочоу, а восточный диалект намоа демонстрирует влияние хоккиенского языка, поскольку эта часть острова была включена в префектуру Чжанчжоу в 16—19 веках. [10]
Диалект чавань , на котором говорят в Фуцзяне вдоль границы с Гуандуном, довольно сильно отличается от других южных диалектов хоккиенского . Он имеет некоторое лексическое влияние от чаочу и относительно более высокую взаимопонимаемость с ним, однако в других аспектах он больше похож на хоккиенский, чем на чаочу.
Основным критерием классификации диалектов теочью является наличие или отсутствие гласной /ɯ/ . В Северном Теочью оно встречается в таких словах, как hṳ̂魚he 5 «рыба» и sṳ̄事se 7 «вещь; материя». В Южном Теочью вместо этого используется /u/ ( hû魚hu 5 , sū事su 7 ). В диалектах Хай Лок Хонг и Восточного Намоа вместо этого есть /i/ или /u/ , в зависимости от этимологии слова ( hî魚hi 5 , но sū事su 7 ), как и в чиангчевском хоккиене . Южный Теочью можно разделить на диалекты Хуйлай-Пунин и диалекты Теоё, в зависимости от их тональных контуров. [8]
Все престижные диалекты чаочу принадлежат к северной ветви. Северные диалекты чаочу взаимопонимаемы между собой, но в меньшей степени с южной ветвью. [11]
Различные стереотипы и культурные черты связаны с различными диалектами Теочоу. Например, в городе Шаньтоу городской диалект Сватоу воспринимается как «энергичный», «нежный», но также «снобистский» или «претенциозный» носителями других диалектов; диалект Чэнхай (похожий на городской диалект Чаочжоу) воспринимается как «мягкий», «милый» и «высокий»; диалект Теойё воспринимается как «резкий», «агрессивный» и «деревенский». [11]
Письменный южный мин известен по крайней мере с XVI века. Самая ранняя известная работа — издание 1566 года « Сказки о зеркале личи» , народной драмы, написанной на смеси чаочу и чинчеуского хоккиена .
Письменность чаошань не стандартизирована и не широко используется. В императорском Китае большая часть письма велась на классическом китайском , в то время как народное письмо использовалось только в романах, песенниках и оперных сценариях. После Синьхайской революции правительство поддерживало только письменный мандаринский диалект, в то время как носители других синитских языков, включая чаошань, оставались в основном неграмотными в своих собственных языках.
Словари рима Теочью появились относительно поздно, самыми ранними из них были «Пятнадцать согласных языка Теочью» (潮語十五音, 1911) Чио Джу-лима (蔣儒林) и «Пятнадцать согласных звука Теочью» (潮聲十五音). , 1913) Тео Си-тяна (張世珍).
Большая часть лексики теочо может быть прослежена до древнекитайского языка, и, таким образом, может быть записана с использованием китайских иероглифов. Существуют различные способы записи слов, которые не имеют четко связанного этимологического характера, в том числе:
В языке чаочаньо используются те же иероглифы, что и в языке хоккиен, но на него также оказала влияние кантонская письменная традиция .
Для языка чаочоу существуют две основные системы латинизации:
Хотя пэнъим присутствует в некоторых научных работах, опубликованных в КНР, многие публикации на чаочоу используют свои собственные романизации на основе МФА.
Чаошаньский, как и другие южноминьские диалекты, является одним из немногих современных синитских языков, в которых имеются звонкие смычные (смычные, фрикативные и аффрикаты); однако, в отличие от у и сянских китайских языков , звонкие смычные и фрикативные согласные в чаошаньском языке произошли не от среднекитайских звонких смычных, а от носовых .
Звонкие взрывные [b] и [ɡ], а также [l] являются глухими преназализованными [ᵐ̥b] , [ᵑ̊ɡ] , [ⁿ̥ɺ] соответственно.
Звонкая аффриката dz , которая является начальной в таких словах, как jī 字 ri 7 (/dzi˩/), jĭ 二 ri 6 (/dzi˧˥/), jiâng 然 riang 5 (/dziaŋ˥/), jia̍k 若 riag 8 (/dziak˦/), у некоторых молодых носителей языка за рубежом теряет свои свойства аффрикаты и смягчается до [z].
В отличие от хоккиенского языка, носовые инициали в чаочу обычно не считаются аллофонами звонких взрывных, поскольку носовые согласные относительно более распространены в чаочу и имеют меньше ограничений на использование. Например, в чаочу допускаются слоги типа nge̍k逆ngêg 8 , которые невозможны в хоккиенском языке.
В южных диалектах чаочу губные инициали (/p/, /pʰ/, /b/, /m/) имеют губно-зубные аллофоны ([pf], [pfʰ], [bv], [mv~ɱ]) перед /-u-/. [12]
Слоги в языке теочо содержат начальный согласный, срединный глайд, ядро, обычно в форме гласного , но также может быть занято слоговым согласным, например [ŋ], и конечным согласным . Все элементы слога, за исключением ядра, являются необязательными, что означает, что гласный или слоговой согласный по отдельности могут выступать в качестве полноценного слога.
Все согласные, за исключением гортанной смычки ʔ, показанной в таблице согласных выше, могут выступать в качестве начала слога; однако позиция начала не обязательно занята.
Финальные согласные в языке теочью состоят максимум из медиальной части, ядра и кода. Медиальная часть может быть /i-/ или /u-/, ядро может быть монофтонгом или дифтонгом, а кода может быть носовой или взрывной. Слог должен состоять минимум из гласного ядра или слогового носового согласных.
В большинстве диалектов чаочо исторические коды -n и -t объединены с -ŋ и -k . Они все еще присутствовали в основном чаочо в 19 веке, но теперь они встречаются только в некоторых периферийных диалектах чаочо, а также в хайлок хонг мин. [13]
Чаочжоуские /ieng/ и /iek/ используются в слогах, в которых ранее были /ien/ и /iet/, например, 顯 отличается от 響 в чаочжоуском (как /hieŋ˥˧/ и /hiaŋ˥˧/) и хоккиенском (как /hien˥˧/ и /hiaŋ˥˧/), но не в сватоу (оба — /hiaŋ˥˧/).
Помимо вышеупомянутых рифм, существует несколько ограниченно используемых финалей как с гортанной смычкой, так и с назализацией, обычно встречающихся в идеофонах и междометиях, например, he̍hⁿ 嚇/hẽʔ˥˦/ «взволнованный; смущенный», hauhⁿ 殽/hãũʔ˧˨/ «есть большими кусками», khuàhⁿ-ua̍hⁿ 快活/kʰũãʔ˨˩˨꜒꜔.ũãʔ˥˦/ «удобный».
Чаочоу, как и другие китайские диалекты, является тональным языком . Как и другие южноминьские диалекты, чаочоу разделил среднекитайские четыре тона на два регистра (четыре «темных тона» и четыре «светлых тона»). Тоны пронумерованы от 1 до 8, либо в порядке «темный—светлый» (проверенные тона — 7 и 8), либо в порядке «уровень—повышение—уход—вход» (проверенные тона — 4 и 8). Этот раздел следует второму порядку, как это используется в пэним .
В зависимости от положения слова в фразе тоны могут меняться и принимать расширенный тон сандхи .
Северные диалекты теочоу не слишком отличаются друг от друга по тону. Есть небольшие различия в произношении тона ⑦, который может варьироваться от низкого падающего (21 ˨˩) до низкого уровня (22 ˨) среди разных диалектов и отдельных носителей. [8] [14]
Существуют незначительные различия в тоне сандхи среди диалектов северного чаочоу: [14]
Легкий уходящий тон (⑦) после сандхи обычно сливается с пост-сандхи тоном ⑤ или ⑥, в зависимости от диалекта. Для удобства, поскольку разница между ними все еще невелика, все три легких тона после сандхи можно описать как идентичные и равные пре-сандхи тону ⑦. Правила сандхи для северного теочоу можно упростить следующим образом:
Тональности южного чаочоу заметно различаются. Диалекты южного чаочоу можно разделить на две большие области по их тону: теоео и хуэйпоу. [8] [15]
В настоящее время в диалекте Теойео происходит смещение тона. Существует континуум между «старым акцентом» и «новым акцентом». Это смещение более выражено в городских диалектах Восточного Чаояна (включая Хаоцзян , особенно диалект Дахао), среди женщин-носителей языка и в молодых поколениях (родившихся после 1980-х годов). Основные черты этого смещения следующие: [8]
«Старый» акцент Теойе примечателен тем, что из пяти его неконтролируемых тонов четыре тона имеют нисходящий контур. [16]
Диалекты Хуэй-Поу более однородны по своим тонам, чем диалекты Теойё. Диалекты Пунин и Восточный Хуэйлай имеют 8 тонов, в то время как Центральный и Западный Хуэйлай имеют 7 тонов (тон ⑦ сливается с другими тонами). Некоторые диалекты Хуэйлай претерпевают сдвиг тона, аналогичный тому, что происходит в диалектах Теойё, но в меньшей степени (в частности, тон ② становится высоким уровнем 55, а не высоким нисходящим 53).
Как и в хоккиенском, в теочью используется нейтральный тон. В произношении нейтральный тон считается идентичным светлому уходящему тону (⑦) в соответствующем диалекте, но когда исходный тон слога был темным восходящим (②), нейтральный тон идентичен темному уходящему тону (③), а когда исходный тон был входящим тоном (④ или ⑧), нейтральный тон идентичен темному входящему тону (④).
В некоторых работах нейтральный тон называют «леводоминантным тоном сандхи». Однако, в отличие от общего («праводоминантного») тона чаочью сандхи, который является регулярным фонетическим изменением, нейтральный тон является лексическим, и его возникновение невозможно предсказать. Сравните следующие примеры с морфемой nî 年 ni 5 «год», где некоторые слова имеют нейтральный тон, а другие сохраняют исходный тон. [17]
но:
Грамматика теочоу похожа на другие языки Минь , а также на некоторые южные разновидности китайского , особенно на хакка , юэ и у . Последовательность « подлежащее-глагол-объект » типична, как в стандартном мандаринском наречии , хотя форма « подлежащее -объект-глагол » также возможна с использованием частиц.
Личные местоимения в чаочаньском языке, как и в других китайских языках, не показывают падежные маркировки, поэтому uá 我 ua 2 означает и я , и меня , а i-nâng 伊人 i 1 nang 5 означает они и их . Южноминьские языки, как и некоторые диалекты мандаринского диалекта, различают инклюзивное и исключающее мы , что означает, что когда включается адресат, используется инклюзивное местоимение náng 咱 nang 2 , в противном случае используется uáng 阮 uang 2. За исключением южноминьских диалектов, таких как чаочаньский, ни один другой южнокитайский диалект не имеет такого различия. [17]
Теочо не различает притяжательные местоимения и притяжательные прилагательные. Как правило, притяжательные местоимения или прилагательные образуются путем добавления родительного или притяжательного маркера kâi 個 gai 5 к соответствующим личным местоимениям, как показано ниже:
я
пунг
пробка 2
CL -книги
書
цṳ
зе 1
книга
Да
да
си 6
быть
я
уа
уа 2
я
Да .
кай
гай 5
POS
«Эта книга моя».
Поскольку kâi 個 gai 5 является общим счетным словом , его можно заменить другими, более подходящими классификаторами: [17]
я
уа
уа 2
я
條
тиау
диао 5
CL -одежда
裙
кунг
гун 5
юбка
"моя юбка"
В чаочо есть типичное двухстороннее различие между указательными местоимениями, а именно проксимальными и дистальными. Базовыми определителями являются tsí 只 zi 2 «этот» и hṳ́ 許 he 2 «тот», и они требуют как минимум классификатора (родового kâi 個 gai 5 , собирательного tshoh 撮 coh 4 или другого), которому может предшествовать числительное.
Некоторые числительные в чаошаньском языке имеют два варианта: литературный и разговорный.
Как правило, используются разговорные варианты, а литературное чтение ограничивается определенными составными словами и идиомами, например: Сам-кок 三國, нгу-ким 五金, киу-сиау 九霄, нгу-цхаиⁿ-пхианг-хун 五彩繽紛, sam-sṳ-jṳ̂ -kiâⁿ 三思而行, kiú-liû-sam-kau 九流三教и т. д.
Однако литературные формы一и二используются чаще, особенно в следующих случаях:
В пассивной конструкции чаочо всегда должна присутствовать фраза агента by someone , которая вводится предлогом khṳh乞keh 4 или pung分bung 1 , оба буквально означающие «давать». Если агент не назван явно, его место занимает nâng儂nang 5 (дословно «человек; один; кто-то»).
Да
я
я 1
она
Да
панг
пробка 1
давать
儂
нанг
нанг 5
человек
刣
тайский
тай 5
убийство
Да.
тиау
диао 7
быть потерянным
«Он/она был убит (кем-то)».
В то время как в китайском языке можно использовать вводное слово агента被; bèi или給; gěi без самого агента, в чаочаньском языке опускать этот фиктивный агент nâng 儂 nang 5 грамматически некорректно .
個
кай
гай 5
КЛ
Я
пуэ
buê 1
чашка
Да
панг
пробка 1
давать
儂
нанг
нанг 5
человек
敲
кха
ка 3
перерыв
Да.
тиау
диао 7
быть потерянным
«Чашка разбилась».
Агентная фраза pung nâng 分儂 bung 1 nang 5 всегда стоит сразу после подлежащего, а не в конце предложения или между вспомогательным глаголом и причастием прошедшего времени , как в некоторых европейских языках (например, немецком , голландском ).
Чаочаньский язык, как и кантонский, но в отличие от хоккиенского, использует конструкцию «X ADJ kuè 過 guê 3 Y» для выражения сравнения:
Да
я
я 1
она
雅
нгиа
нгия 2
красивый
過
куэ
guê 3
превосходить
Да.
лќ
ле 2
ты
«Она красивее тебя».
Однако, благодаря современным влияниям мандаринского диалекта, мандаринская структура "X比Y ADJ" также приобрела популярность с годами. Таким образом, то же предложение можно перестроить и сделать так:
Да
я
я 1
она
да
пи
би 2
сравнивать
я
лќ
ле 2
ты
Да.
нгиа
нгия 2
красивый
«Она красивее тебя».
Конструкция過- или比- должна включать два или более сравниваемых существительных; предложение будет неправильно построено, если упомянуто только одно:
Язык чаочу отличается от английского, где второе сравниваемое существительное может быть опущено («Татьяна красивее (чем Лиза) ». В таких случаях вместо этого следует использовать конструкцию夭:
Да
я
я 1
она
夭
iău
иау 6
сравнительно
Да.
нгиа
нгия 2
красивый
«Она красивее».
То же самое справедливо для мандаринского и кантонского диалектов, поскольку необходимо использовать другую структуру, когда упоминается только одно из сравниваемых существительных. В чаочью и мандаринском диалектах используется премодификатор (перед прилагательным), тогда как в кантонском диалекте используется постмодификатор (после прилагательного).
她
та
Подробнее
bǐjiào
Я
пиаолян
佢
keoi5
靚
длина3
啲
ди1
Есть два слова, которые по своей сути являются сравнительными по значению, то есть iâⁿ 贏 ian 5 "побеждать" и su 輸 su 1 "проигрывать". Они могут использоваться отдельно или в сочетании с過-структурой:
只
ци
зи 2
領
ниа
нянь 2
裙
кунг
гун 5
輸
вс
вс 1
(過)
(куэ)
(голос 3 )
許
hṳ́
он 2
Да.
ниа
нянь 2
«Эта юбка не так хороша, как та».
я
уа
уа 2
內
лай
лай 6
個
кай
гай 5
電腦
тиенг-нау
больше 6 , чем 2
贏
яⁿ
5 ян
Да
я
я 1
個
кай
гай 5
好
хох
хох 4
Да.
tsōi
зои 7
«Мой компьютер (дома) намного лучше, чем его».
Обратите внимание на использование наречия hoh tsōi 好濟 hoh 4 zoi 7 в конце предложения для выражения более высокой степени.
В чаочоу идея равенства выражается словом pêⁿ 平 bên 5 или pêⁿ-iōⁿ 平樣 bên 5 ion 7 :
只
ци
зи 2
я
пунг
пробка 2
書
цṳ
зе 1
佮
ках
гах 4
許
hṳ́
он 2
я
пунг
пробка 2
平
pêⁿ
бен 5
Да.
танг
черт возьми 6
«Эта книга такая же тяжелая, как и та».
Да
я
я 1
兩
нет
№ 6
儂
нанг
нанг 5
平
pêⁿ
бен 5
Да.
pêⁿ-iōⁿ
бэн 5 ион 7
«Они одинаковы».
Для выражения превосходной степени в чаошаньском языке используется наречие siăng 上 siang 6 или siăng-téng 上頂 siang 6 dêng 2. Последний вариант обычно используется с комплиментарной коннотацией.
只
ци
зи 2
間
коиⁿ
иду 1
物
муэ̍х
мюэ 8
Да
сян-тэн
сян 6 дэн 2
Да.
хо-тсиа̍х
хо 2 зия 8
«Этот (ресторан) (безусловно) самый вкусный».
Да
и-нанг
в 1 час 5
對
туй
дуй 3
я
уа
уа 2
上
сянг
сян 6
Да.
хо
хо 2
«Они относятся ко мне лучше всего». Букв. «Люди относятся ко мне очень хорошо».
Лексика языка чаочоу состоит из нескольких слоев, в том числе:
Большая часть словаря теочо (около 70-80%) состоит из общесинитских слов. Однако их доля намного ниже среди самых основных слов, используемых в повседневной речи, поскольку они, как правило, принадлежат к последним трем категориям. Эта закономерность также наблюдается в других языках синосферы, например, в японском, где сино-японские слова составляют около 60-70% всего словарного запаса, но только около 20% слов, используемых в повседневной речи.
В чаочоу, как и в других языках Мин, иероглиф обычно имеет по крайней мере два прочтения, называемые «литературным» и «просторечным». Количество таких дублетов в чаочоу несколько меньше, чем в хоккиенском, поскольку чаочоу склонен использовать только просторечные чтения и терять свои литературные аналоги.
Чаочью и хоккиен оба являются южноминьскими языками. Хоккиен, на котором говорят в южной части провинции Фуцзянь, имеет много фонетических сходств с чаочью, но у них мало лексических сходств. Хотя чаочью и хоккиен имеют некоторые родственные слова, существуют выраженные различия в большинстве гласных с некоторыми согласными и тональными сдвигами.
Теочу имеет только 51% взаимопонимания с тонганьсямэньским диалектом языка хоккиен (Чэн, 1997), что примерно равно проценту взаимопонимания между русским и украинским языками, в то время как у него еще более низкая взаимопонимаемость с другими диалектами языка хоккиен. [ необходима ссылка ]
Большинство людей Teochew не говорят на хоккиенском языке, и большинство людей Hokkien и Teochew считают себя отдельными группами. Есть меньшинство людей Teochew, которые говорят на хоккиенском языке как на родном, большинство из которых имеют близкие контакты или родственников в соседних трех изначально Teochew округах того, что сейчас является Южной Фуцзянь , которые были отделены от Фуцзянь во время ранней династии Тан и впоследствии ассимилировались в население Hokkien . Эти говорящие на хоккиенском языке Teochew, скорее всего, будут относиться к Teochew просто как к акцентированному диалекту Hokkien. Эти люди обычно имеют сильное чувство Hokkien идентичности . [ требуется цитата ]
В хоккиенском языке денасализация начальных согласных обширна, и звуки [m], [n], [ng] обычно рассматриваются как аллофоны /b/, /l~d/, /g/, используемые с назализованными рифмами. В чаочо и хайлокхонг денасализация встречается реже.
В Хоккиене и Хай Лок Хонге есть три пары кодов: -ng/-k, -m/-p и -n/-t. В большинстве диалектов теочью -n/-t объединено с -ng/-k. С другой стороны, многие диалекты Теочью, за исключением городских Сватоу и Чэнхая, не отличаются от среднекитайской рифмы凡 -jom , например, в них есть huàm 泛, huăm 範, huap 法, а в Хоккиене есть huàn 泛, huَn 範, huat 法.
В языках чаочаньского (за исключением некоторых южных диалектов чаочаньского) и хайлокхонга имеется 8 тонов цитирования, в то время как в большинстве диалектов хоккиен — 7 тонов.
В отдельных рифмах различия между хоккиен и чаочу сопоставимы с различиями между диалектами каждого языка. Например, и в северном хоккиен, и в северном чаочу есть звук /ɯ/, который не встречается в южном чаочу и южном хоккиен. В северном хоккиен и чаочу есть рифма -ng (в хоккиен и южном чаочу) или -ung (в северном чаочу) в таких словах, как飯 pn̄g/pūng ,門 mn̂g/mûng , в то время как в южном хоккиен и хайлок хонг вместо этого есть -uiⁿ (飯 pūiⁿ ,門 mûi ).
Грамматика теочью показывает некоторое влияние кантонского или хакка. Например,
Теочу отличается от хоккиенского языка функциональными словами:
В базовом словарном запасе чаочу имеет много различий с хоккиенским. Некоторые из различий обусловлены влиянием кантонского диалекта, в то время как другие являются альтернативными, но все же исконными словами минь.
Чаочу склонен использовать более народные чтения, тогда как хоккиен предпочитает литературные чтения. Например, хоккиен использует多謝 to-siā для «Спасибо», с литературным чтением для первого символа, в то время как чаочу читает его с народным чтением как tsōi-siā . Персонаж安обладает как литературным чтением (Teochew ang , Hokkien an ), так и народным чтением (оба uaⁿ ), последнее чаще используется в Теочью (安全 uaⁿ-tshuâng ,安心 uaⁿ-sim ,安穩 uaⁿ-úng ,治安 tī-uaⁿ и т. д.), а в хоккиенском языке встречается редко (используется в нескольких топонимах:同安 Тан-уаⁿ ,南安 Лям-уаⁿ ,惠安 Хуй-уаⁿ ).
Для некоторых иероглифов литературные варианты прочтения существуют только на языке хоккиен (даже если они используются исключительно для декламации классических китайских текстов), в то время как многие народные варианты прочтения используются только на языке чаочань.
{{cite book}}
: CS1 maint: date and year (link)