stringtranslate.com

Теочью Мин

Теочоу [ii] , также известный как Тео-Сва (или Чаошань ) [iii] , — южноминьский язык, на котором говорят люди Теочоу в регионе Чаошань на востоке Гуандуна и их диаспора по всему миру. Иногда его называют Чиучоу , его кантонский перевод, из-за латинизации на английский язык колониальными чиновниками и исследователями. Он тесно связан с Хоккиен , поскольку имеет некоторые родственные слова и фонологию с Хоккиен.

Чаочу сохраняет много древнекитайских произношений и словарного запаса, которые были утеряны в некоторых других современных вариантах китайского языка . Таким образом, чаочу описывается как один из самых консервативных китайских языков. [7]

История и география

Исторически префектура Теочоу [iv] включала современные города префектурного уровня Чаочжоу , Цзеян и Шаньтоу . В Китае этот регион сейчас известен как Теосва [v] . Части города Мэйчжоу , где говорят на языке хакка , такие как уезд Дабу и Фэншунь , также были частями префектуры Теочоу и содержат карманные общины носителей языка Теочоу.

Поскольку регион Теочо был одним из основных источников китайской эмиграции в Юго-Восточную Азию в 18-20 веках, значительная зарубежная китайская община в этом регионе является говорящей на языке теочо. В частности, народ теочо поселился в значительных количествах в Камбодже , Таиланде и Лаосе , где они образуют самую большую китайскую субъязыковую группу. Кроме того, есть много говорящих на языке теочо среди китайских общин во Вьетнаме , Сингапуре , Малайзии (особенно в штатах Джохор , Малакка , Пенанг и Селангор ) и Индонезии (особенно в Западном Калимантане на Борнео ). Волны миграции из региона Теочо в Гонконг , особенно после победы коммунистов в гражданской войне в Китае в 1949 году, также привели к формированию там общины, хотя большинство потомков теперь в основном говорят на кантонском и английском языках.

Носители языка чаошань также встречаются среди зарубежных китайских общин в Японии и западном мире (особенно в США , Канаде , Австралии , Великобритании , Франции и Италии ), что является результатом как прямой эмиграции из чаошань в эти страны, так и вторичной эмиграции из Юго-Восточной Азии.

В Сингапуре чаочо остается родовым языком многих китайских сингапурцев , причем китайцы с происхождением чаочо составляют вторую по величине китайскую группу в Сингапуре после хокло . Несмотря на это, многие люди чаочо, особенно молодое поколение, переходят на английский и мандаринский в качестве основных разговорных языков. Это связано со строгой двуязычной политикой правительства Сингапура, которая продвигает английский как официальный язык образования, правительства и торговли и продвигает мандаринский за счет других китайских языков. Некоторые чаочо ассимилировались с более крупной общиной хоккиен и говорят на хоккиен, а не на чаочо из-за выдающейся роли хоккиен как лингва-франка ранее среди сингапурской китайской общины.

Классификация

Чаочоу — южноминьский язык. Как и другие синитские языки , он не является взаимопонятным с мандаринским, кантонским или шанхайским. Он имеет лишь ограниченную взаимопонимаемость с хоккиенским. Даже в пределах диалектов чаочоу существуют значительные различия в фонологии между различными регионами и между различными общинами чаочоу за рубежом.

Диалекты языка теочоу включают: [8]

Некоторые классификации считают диалект хайлокхонг частью чаочью (как третью ветвь), в то время как другие считают его частью хоккиенского или самостоятельной южноминьской разновидностью. [9]

На острове Намоа существует два диалекта, оба из которых отличаются от материкового чаочоу, при этом западный диалект намоа тяготеет к северному чаочоу, а восточный диалект намоа демонстрирует влияние хоккиенского языка, поскольку эта часть острова была включена в префектуру Чжанчжоу в 16—19 веках. [10]

Диалект чавань , на котором говорят в Фуцзяне вдоль границы с Гуандуном, довольно сильно отличается от других южных диалектов хоккиенского . Он имеет некоторое лексическое влияние от чаочу и относительно более высокую взаимопонимаемость с ним, однако в других аспектах он больше похож на хоккиенский, чем на чаочу.

Основным критерием классификации диалектов теочью является наличие или отсутствие гласной /ɯ/ . В Северном Теочью оно встречается в таких словах, как hṳ̂he 5 «рыба» и sṳ̄se 7 «вещь; материя». В Южном Теочью вместо этого используется /u/ ( hu 5 , su 7 ). В диалектах Хай Лок Хонг и Восточного Намоа вместо этого есть /i/ или /u/ , в зависимости от этимологии слова ( hi 5 , но su 7 ), как и в чиангчевском хоккиене . Южный Теочью можно разделить на диалекты Хуйлай-Пунин и диалекты Теоё, в зависимости от их тональных контуров. [8]

Основные группы диалектов языка чаочоу
  Северный Теочоу
  Южный Теочоу
  Хай Лок Хонг Мин (иногда входит в состав Чаочоу)

  Переходные диалекты хоккиен -теочью

Все престижные диалекты чаочу принадлежат к северной ветви. Северные диалекты чаочу взаимопонимаемы между собой, но в меньшей степени с южной ветвью. [11]

Различные стереотипы и культурные черты связаны с различными диалектами Теочоу. Например, в городе Шаньтоу городской диалект Сватоу воспринимается как «энергичный», «нежный», но также «снобистский» или «претенциозный» носителями других диалектов; диалект Чэнхай (похожий на городской диалект Чаочжоу) воспринимается как «мягкий», «милый» и «высокий»; диалект Теойё воспринимается как «резкий», «агрессивный» и «деревенский». [11]

Система письма

Письменный южный мин известен по крайней мере с XVI века. Самая ранняя известная работа — издание 1566 года « Сказки о зеркале личи» , народной драмы, написанной на смеси чаочу и чинчеуского хоккиена .

Письменность чаошань не стандартизирована и не широко используется. В императорском Китае большая часть письма велась на классическом китайском , в то время как народное письмо использовалось только в романах, песенниках и оперных сценариях. После Синьхайской революции правительство поддерживало только письменный мандаринский диалект, в то время как носители других синитских языков, включая чаошань, оставались в основном неграмотными в своих собственных языках.

Словари рима Теочью появились относительно поздно, самыми ранними из них были «Пятнадцать согласных языка Теочью» (潮語十五音, 1911) Чио Джу-лима (蔣儒林) и «Пятнадцать согласных звука Теочью» (潮聲十五音). , 1913) Тео Си-тяна (張世珍).

Китайские иероглифы

Большая часть лексики теочо может быть прослежена до древнекитайского языка, и, таким образом, может быть записана с использованием китайских иероглифов. Существуют различные способы записи слов, которые не имеют четко связанного этимологического характера, в том числе:

В языке чаочаньо используются те же иероглифы, что и в языке хоккиен, но на него также оказала влияние кантонская письменная традиция .

Романизация

Для языка чаочоу существуют две основные системы латинизации:

Хотя пэнъим присутствует в некоторых научных работах, опубликованных в КНР, многие публикации на чаочоу используют свои собственные романизации на основе МФА.

Фонетика и фонология

Согласные

Чаошаньский, как и другие южноминьские диалекты, является одним из немногих современных синитских языков, в которых имеются звонкие смычные (смычные, фрикативные и аффрикаты); однако, в отличие от у и сянских китайских языков , звонкие смычные и фрикативные согласные в чаошаньском языке произошли не от среднекитайских звонких смычных, а от носовых .

Звонкие взрывные [b] и [ɡ], а также [l] являются глухими преназализованными [ᵐ̥b] , [ᵑ̊ɡ] , [ⁿ̥ɺ] соответственно.

Звонкая аффриката dz , которая является начальной в таких словах, как ri 7 (/dzi˩/), ri 6 (/dzi˧˥/), jiâng riang 5 (/dziaŋ˥/), jia̍k riag 8 (/dziak˦/), у некоторых молодых носителей языка за рубежом теряет свои свойства аффрикаты и смягчается до [z].

В отличие от хоккиенского языка, носовые инициали в чаочу обычно не считаются аллофонами звонких взрывных, поскольку носовые согласные относительно более распространены в чаочу и имеют меньше ограничений на использование. Например, в чаочу допускаются слоги типа nge̍kngêg 8 , которые невозможны в хоккиенском языке.

В южных диалектах чаочу губные инициали (/p/, /pʰ/, /b/, /m/) имеют губно-зубные аллофоны ([pf], [pfʰ], [bv], [mv~ɱ]) перед /-u-/. [12]

Слоги

Слоги в языке теочо содержат начальный согласный, срединный глайд, ядро, обычно в форме гласного , но также может быть занято слоговым согласным, например [ŋ], и конечным согласным . Все элементы слога, за исключением ядра, являются необязательными, что означает, что гласный или слоговой согласный по отдельности могут выступать в качестве полноценного слога.

Наступления

Все согласные, за исключением гортанной смычки ʔ, показанной в таблице согласных выше, могут выступать в качестве начала слога; однако позиция начала не обязательно занята.

Финал

Финальные согласные в языке теочью состоят максимум из медиальной части, ядра и кода. Медиальная часть может быть /i-/ или /u-/, ядро ​​может быть монофтонгом или дифтонгом, а кода может быть носовой или взрывной. Слог должен состоять минимум из гласного ядра или слогового носового согласных.

  1. ^ Только в Северном Чаочоу
  2. ^ abcdefghij /io/, /ĩõ/, /ioʔ/, /iau/, /ĩãũ/ произносятся как /ie/, /ĩẽ/, /ieʔ/, /iou/, /ĩõũ/ в Чаочжоу и Чэнхае.
  3. ^ ab /ieng/ и /iek/ встречаются только в диалекте Чаочжоу, тогда как другие диалекты объединяют их с /iang/ и /iak/

В большинстве диалектов чаочо исторические коды -n и -t объединены с и -k . Они все еще присутствовали в основном чаочо в 19 веке, но теперь они встречаются только в некоторых периферийных диалектах чаочо, а также в хайлок хонг мин. [13]

Чаочжоуские /ieng/ и /iek/ используются в слогах, в которых ранее были /ien/ и /iet/, например, 顯 отличается от 響 в чаочжоуском (как /hieŋ˥˧/ и /hiaŋ˥˧/) и хоккиенском (как /hien˥˧/ и /hiaŋ˥˧/), но не в сватоу (оба — /hiaŋ˥˧/).

Помимо вышеупомянутых рифм, существует несколько ограниченно используемых финалей как с гортанной смычкой, так и с назализацией, обычно встречающихся в идеофонах и междометиях, например, he̍hⁿ /hẽʔ˥˦/ «взволнованный; смущенный», hauhⁿ /hãũʔ˧˨/ «есть большими кусками», khuàhⁿ-ua̍hⁿ 快活/kʰũãʔ˨˩˨꜒꜔.ũãʔ˥˦/ «удобный».

Тоны

Чаочоу, как и другие китайские диалекты, является тональным языком . Как и другие южноминьские диалекты, чаочоу разделил среднекитайские четыре тона на два регистра (четыре «темных тона» и четыре «светлых тона»). Тоны пронумерованы от 1 до 8, либо в порядке «темный—светлый» (проверенные тона — 7 и 8), либо в порядке «уровень—повышение—уход—вход» (проверенные тона — 4 и 8). Этот раздел следует второму порядку, как это используется в пэним .

В зависимости от положения слова в фразе тоны могут меняться и принимать расширенный тон сандхи .

Северный Теочоу

Северные диалекты теочоу не слишком отличаются друг от друга по тону. Есть небольшие различия в произношении тона ⑦, который может варьироваться от низкого падающего (21 ˨˩) до низкого уровня (22 ˨) среди разных диалектов и отдельных носителей. [8] [14]

Существуют незначительные различия в тоне сандхи среди диалектов северного чаочоу: [14]

Легкий уходящий тон (⑦) после сандхи обычно сливается с пост-сандхи тоном ⑤ или ⑥, в зависимости от диалекта. Для удобства, поскольку разница между ними все еще невелика, все три легких тона после сандхи можно описать как идентичные и равные пре-сандхи тону ⑦. Правила сандхи для северного теочоу можно упростить следующим образом:

  1. ^ Чаочжоу, Чэнхай, Цзеян
  2. ^ Шаньтоу, Раопин

Южный Теочоу

Тональности южного чаочоу заметно различаются. Диалекты южного чаочоу можно разделить на две большие области по их тону: теоео и хуэйпоу. [8] [15]

  1. ^ Пунин, Западный Хуэйлай, носители языка старшего возраста в Центральном Хуэйлай
  2. ^ Восточный Хуэйлай, молодые носители языка в Центральном Хуэйлай
  3. ^ Пунин, Восточный Хуайлай
  4. ^ Центральный Хуайлай
  5. ^ Западный Хуайлай

В настоящее время в диалекте Теойео происходит смещение тона. Существует континуум между «старым акцентом» и «новым акцентом». Это смещение более выражено в городских диалектах Восточного Чаояна (включая Хаоцзян , особенно диалект Дахао), среди женщин-носителей языка и в молодых поколениях (родившихся после 1980-х годов). Основные черты этого смещения следующие: [8]

«Старый» акцент Теойе примечателен тем, что из пяти его неконтролируемых тонов четыре тона имеют нисходящий контур. [16]

Диалекты Хуэй-Поу более однородны по своим тонам, чем диалекты Теойё. Диалекты Пунин и Восточный Хуэйлай имеют 8 тонов, в то время как Центральный и Западный Хуэйлай имеют 7 тонов (тон ⑦ сливается с другими тонами). Некоторые диалекты Хуэйлай претерпевают сдвиг тона, аналогичный тому, что происходит в диалектах Теойё, но в меньшей степени (в частности, тон ② становится высоким уровнем 55, а не высоким нисходящим 53).

Нейтральный тон

Как и в хоккиенском, в теочью используется нейтральный тон. В произношении нейтральный тон считается идентичным светлому уходящему тону (⑦) в соответствующем диалекте, но когда исходный тон слога был темным восходящим (②), нейтральный тон идентичен темному уходящему тону (③), а когда исходный тон был входящим тоном (④ или ⑧), нейтральный тон идентичен темному входящему тону (④).

В некоторых работах нейтральный тон называют «леводоминантным тоном сандхи». Однако, в отличие от общего («праводоминантного») тона чаочью сандхи, который является регулярным фонетическим изменением, нейтральный тон является лексическим, и его возникновение невозможно предсказать. Сравните следующие примеры с морфемой ni 5 «год», где некоторые слова имеют нейтральный тон, а другие сохраняют исходный тон. [17]

tsâiⁿ--nî 前年 zain 5 ni 5 "позапоследний год"
ău--nî 後年 ao 6 ni 5 "год после следующего"
туа-цайⁿ--nî 大前年 дуа 7 заин 5 ни 5 «три года назад»
jĭ-káu--nî 二九年 ri 6 гао 2 ни 5 "29 год"

но:

kim-nî 今年 gim 1 ni 5 "в этом году"
ку-ни 舊年 гу 7 ни 5 «в прошлом году»
mê-nî 明年 mên 5 ni 5 "в следующем году"
jĭ-tsa̍p-ngŏu-nî 二十五年 ri 6 заб 8 нгу 6 ни 5 «25 лет»

Грамматика

Грамматика теочоу похожа на другие языки Минь , а также на некоторые южные разновидности китайского , особенно на хакка , юэ и у . Последовательность « подлежащее-глагол-объект » типична, как в стандартном мандаринском наречии , хотя форма « подлежащее -объект-глагол » также возможна с использованием частиц.

Морфология

Местоимения

Личные местоимения

Личные местоимения в чаочаньском языке, как и в других китайских языках, не показывают падежные маркировки, поэтому ua 2 означает и я , и меня , а i-nâng 伊人 i 1 nang 5 означает они и их . Южноминьские языки, как и некоторые диалекты мандаринского диалекта, различают инклюзивное и исключающее мы , что означает, что когда включается адресат, используется инклюзивное местоимение náng nang 2 , в противном случае используется uáng uang 2. За исключением южноминьских диалектов, таких как чаочаньский, ни один другой южнокитайский диалект не имеет такого различия. [17]

  1. ^ Также произносится úng / ung 2 в Чаочжоу, ńg / ng 2 в Чэнхае.
Притяжательные местоимения

Теочо не различает притяжательные местоимения и притяжательные прилагательные. Как правило, притяжательные местоимения или прилагательные образуются путем добавления родительного или притяжательного маркера kâi gai 5 к соответствующим личным местоимениям, как показано ниже:

я

пунг

пробка 2

CL -книги

цṳ

зе 1

книга

Да

да

си 6

быть

я

уа

уа 2

я

Да .

кай

гай 5

POS

Я не могу .

púng tsṳ si uá kâi

бунг2 зе1 си6 уа2 гай5

CL-книги книга быть I POS

«Эта книга моя».

Поскольку kâi gai 5 является общим счетным словом , его можно заменить другими, более подходящими классификаторами: [17]

я

уа

уа 2

я

тиау

диао 5

CL -одежда

кунг

гун 5

юбка

Я пишу

уа тиау кунг

ua2 diao5 gung5

I CL-одежда юбка

"моя юбка"

Указательные местоимения

В чаочо есть типичное двухстороннее различие между указательными местоимениями, а именно проксимальными и дистальными. Базовыми определителями являются tsí zi 2 «этот» и hṳ́ he 2 «тот», и они требуют как минимум классификатора (родового kâi gai 5 , собирательного tshoh coh 4 или другого), которому может предшествовать числительное.

Вопросительные местоимения

Цифры

Некоторые числительные в чаошаньском языке имеют два варианта: литературный и разговорный.

Как правило, используются разговорные варианты, а литературное чтение ограничивается определенными составными словами и идиомами, например: Сам-кок 三國, нгу-ким 五金, киу-сиау 九霄, нгу-цхаиⁿ-пхианг-хун 五彩繽紛, sam-sṳ-jṳ̂ -kiâⁿ 三思而行, kiú-liû-sam-kau 九流三教и т. д.

Однако литературные формыииспользуются чаще, особенно в следующих случаях:

ца̍п ик 十一 заб 8 иг 4 «одиннадцать»
saⁿ tsa̍p jĭ 三十二 san 1 заб 8 ри 6 «тридцать два»
jĭ tsa̍p ik 二十一 ri 6 заб 8 ig 4 «двадцать один»
но:
цек пех 一百 zêg 8 bêh 4 «сто»
nŏ tshoiⁿ 兩千 номер 6 монета 1 "две тысячи"
tŏiⁿ jĭ 第二 doin 6 ri 6 "секунда"
tsheⁿ khî ik 星期一 cên 1 ki 5 ig 4 «Понедельник»
tsiaⁿ gue̍h tshiu ik 正月初一 zian 1 ghuêh 8 ciu 1 ig 4 «первый день лунного Нового года »
jĭ-khàng-iau-poih-nî jĭgue̍h jĭ-hō 2018年二月二號 ri 6 кан 3 иао 1 boih 4 ni 5 ри 6 гуэ 8 ри 6 хо 7 «2 февраля 2018 г.»

Пассивная конструкция

В пассивной конструкции чаочо всегда должна присутствовать фраза агента by someone , которая вводится предлогом khṳhkeh 4 или pungbung 1 , оба буквально означающие «давать». Если агент не назван явно, его место занимает nângnang 5 (дословно «человек; один; кто-то»).

Да

я

я 1

она

Да

панг

пробка 1

давать

нанг

нанг 5

человек

тайский

тай 5

убийство

Да.

тиау

диао 7

быть потерянным

ДаДа Да , я в порядке.

япанг нанг тай тиау

я1пробка1 нанг5 тай5 диао7

онадавать человек убить {потеряться}

«Он/она был убит (кем-то)».

В то время как в китайском языке можно использовать вводное слово агента; bèi или; gěi без самого агента, в чаочаньском языке опускать этот фиктивный агент nâng nang 5 грамматически некорректно .

кай

гай 5

КЛ

Я

пуэ

buê 1

чашка

Да

панг

пробка 1

давать

нанг

нанг 5

человек

кха

ка 3

перерыв

Да.

тиау

диао 7

быть потерянным

Да, яДа Да , я прав.

кай пуэпанг nâng kha tiāu

gai5 buê1пробка1 нанг5 ка3 диао7

чашка CLдавать человек ломается {теряется}

«Чашка разбилась».

(ср. Мандаринский杯子給打破了; bēizi gěi dǎ pòle )

Агентная фраза pung nâng 分儂 bung 1 nang 5 всегда стоит сразу после подлежащего, а не в конце предложения или между вспомогательным глаголом и причастием прошедшего времени , как в некоторых европейских языках (например, немецком , голландском ).

Сравнение

Сравнительная конструкция с двумя или более существительными

Чаочаньский язык, как и кантонский, но в отличие от хоккиенского, использует конструкцию «X ADJ kuè guê 3 Y» для выражения сравнения:

Да

я

я 1

она

нгиа

нгия 2

красивый

куэ

guê 3

превосходить

Да.

лќ

ле 2

ты

Да, даДа .

в нгииакуэ ​​лќ

i1 нгия2guê3 le2

он/она красивыйпревосходить тебя

«Она красивее тебя».

(ср. кантонский диалект佢靚過你; keoi5 leng3 gwo3 nei5 )

Однако, благодаря современным влияниям мандаринского диалекта, мандаринская структура "XY ADJ" также приобрела популярность с годами. Таким образом, то же предложение можно перестроить и сделать так:

Да

я

я 1

она

да

пи

би 2

сравнивать

я

лќ

ле 2

ты

Да.

нгиа

нгия 2

красивый

ДаДа, я в порядке.

я lṳ́ ngiá

я1би2 ле2 нгиа2

онасравните вы прекрасны

«Она красивее тебя».

(ср. мандаринский диалект她比你漂亮; tā bϐ nϐ piàoliang )

Сравнительная конструкция с одним существительным

Конструкция- или比- должна включать два или более сравниваемых существительных; предложение будет неправильно построено, если упомянуто только одно:

* Спасибо (?)

Язык чаочу отличается от английского, где второе сравниваемое существительное может быть опущено («Татьяна красивее (чем Лиза) ». В таких случаях вместо этого следует использовать конструкцию夭:

Да

я

я 1

она

iău

иау 6

сравнительно

Да.

нгиа

нгия 2

красивый

Да, это так.

я знаю

i1 iau6 ngia2

он/она сравнительно красив

«Она красивее».

То же самое справедливо для мандаринского и кантонского диалектов, поскольку необходимо использовать другую структуру, когда упоминается только одно из сравниваемых существительных. В чаочью и мандаринском диалектах используется премодификатор (перед прилагательным), тогда как в кантонском диалекте используется постмодификатор (после прилагательного).

та

Подробнее

bǐjiào

Я

пиаолян

她 {比較} больше

та бицзяо пиаолян

keoi5

длина3

ди1

Да, конечно

keoi5 длина3 di1

Есть два слова, которые по своей сути являются сравнительными по значению, то есть iâⁿ ian 5 "побеждать" и su su 1 "проигрывать". Они могут использоваться отдельно или в сочетании с-структурой:

ци

зи 2

ниа

нянь 2

кунг

гун 5

вс

вс 1

(過)

(куэ)

(голос 3 )

hṳ́

он 2

Да.

ниа

нянь 2

只 領 裙 輸 (過) 許 領。

tsí niá kûng su (kuè) hṳ niá

zi2 nian2 gung5 su1 (guê3) he2 nian2

«Эта юбка не так хороша, как та».

я

уа

уа 2

лай

лай 6

кай

гай 5

電腦

тиенг-нау

больше 6 , чем 2

яⁿ

5 ян

Да

я

я 1

кай

гай 5

хох

хох 4

Да.

tsōi

зои 7

我 內 個 電腦 贏 伊 個 好 濟。

уа лэй кай тьэн-нау ия и каи хо цой

ua2 lai6 gai5 {diêng6 nao2} ian5 i1 gai5 hoh4 zoi7

«Мой компьютер (дома) намного лучше, чем его».

Обратите внимание на использование наречия hoh tsōi 好濟 hoh 4 zoi 7 в конце предложения для выражения более высокой степени.

Равная конструкция

В чаочоу идея равенства выражается словом pêⁿ bên 5 или pêⁿ-iōⁿ 平樣 bên 5 ion 7 :

ци

зи 2

я

пунг

пробка 2

цṳ

зе 1

ках

гах 4

hṳ́

он 2

я

пунг

пробка 2

pêⁿ

бен 5

Да.

танг

черт возьми 6

只 本 書 佮 許 本 平 重。

ци панг цо ках хṳ панг пêⁿ тэнг

zi2 bung2 ze1 gah4 he2 bung2 bên5 dang6

«Эта книга такая же тяжелая, как и та».

Да

я

я 1

нет

6

нанг

нанг 5

pêⁿ

бен 5

Да.

pêⁿ-iōⁿ

бэн 5 ион 7

Да, я не могу.

i nŏ nâng pêⁿ pêⁿ-iōⁿ

i1 no6 nang5 bên5 {bên5 ion7}

«Они одинаковы».

(«Они выглядят одинаково/Они так же хороши друг для друга/Они так же плохи друг для друга»; досл . «Эти два человека одинаковы»)

Превосходная конструкция

Для выражения превосходной степени в чаошаньском языке используется наречие siăng siang 6 или siăng-téng 上頂 siang 6 dêng 2. Последний вариант обычно используется с комплиментарной коннотацией.

ци

зи 2

коиⁿ

иду 1

муэ̍х

мюэ 8

Да

сян-тэн

сян 6 дэн 2

Да.

хо-тсиа̍х

хо 2 зия 8

Да, мы не можем этого сделать.

ци койⁿ муэ̍х сианг-тенг хо-циа̍х

zi2 goin1 muêh8 {siang6 dêng2} {ho2 ziah8}

«Этот (ресторан) (безусловно) самый вкусный».

Да

и-нанг

в 1 час 5

туй

дуй 3

я

уа

уа 2

сянг

сян 6

Да.

хо

хо 2

Да, я не против.

я не могу сказать, что я не могу

{i1 nang5} dui3 ua2 siang6 ho2

«Они относятся ко мне лучше всего». Букв. «Люди относятся ко мне очень хорошо».

Словарный запас

Лексика языка чаочоу состоит из нескольких слоев, в том числе:

ì-kièng意見i 3 giêng 3 «мнение»,
kok-ke國家gog 41 "государство; страна",
kak-hung結婚gag 4 хун 1 "жениться",
khùng-nâng困難kung 3 нанг 5 «тяжелый; трудный»,
seng-mĕng生命sêng 1 mêng 6 «жизнь»,
тау-ху豆腐дао 7 ху 7 « тофу »
tiĕng-uē電話diêng 6 -uê 7 "телефон",
цук-хау出口куг 4 као 2 «выход»,
huang-uàⁿ方案huang 1 uan 3 "план; схема",
bûng-huè文化bhung 5 huê 3 «культура»,
кан-хуа-кок共和國ганг 7 хуа 5 гог 4 «республика»,
tiĕng-náu電腦diêng 6 nao 2 "компьютер"
lṳ́le 2 "ты",
ma̍kmag 8 "глаз",
tṳ̄de 7 "палочек для еды",
nângnang 5 "человек; персона",
saⁿsan 1 "рубашка"
тавда 1 " сухой" ,
khṳ̀ngkeng 3 «прятать»,
khṳhkeh 4 "давать",
limlim 1 «пить»
tàⁿdan 3 "говорить; говорить",
ĭⁿв 6 "спать",
ngànga 3 "глупый; глупый",
jṳ̂re 5 "вытирать; мыть шваброй",
tsò-nî做呢zo 3 -ni 5 «почему; как»

Большая часть словаря теочо (около 70-80%) состоит из общесинитских слов. Однако их доля намного ниже среди самых основных слов, используемых в повседневной речи, поскольку они, как правило, принадлежат к последним трем категориям. Эта закономерность также наблюдается в других языках синосферы, например, в японском, где сино-японские слова составляют около 60-70% всего словарного запаса, но только около 20% слов, используемых в повседневной речи.

Литературные и народные чтения

В чаочоу, как и в других языках Мин, иероглиф обычно имеет по крайней мере два прочтения, называемые «литературным» и «просторечным». Количество таких дублетов в чаочоу несколько меньше, чем в хоккиенском, поскольку чаочоу склонен использовать только просторечные чтения и терять свои литературные аналоги.

Связь с хоккиенским языком

Чаочью и хоккиен оба являются южноминьскими языками. Хоккиен, на котором говорят в южной части провинции Фуцзянь, имеет много фонетических сходств с чаочью, но у них мало лексических сходств. Хотя чаочью и хоккиен имеют некоторые родственные слова, существуют выраженные различия в большинстве гласных с некоторыми согласными и тональными сдвигами.

Теочу имеет только 51% взаимопонимания с тонганьсямэньским диалектом языка хоккиен (Чэн, 1997), что примерно равно проценту взаимопонимания между русским и украинским языками, в то время как у него еще более низкая взаимопонимаемость с другими диалектами языка хоккиен. [ необходима ссылка ]

Большинство людей Teochew не говорят на хоккиенском языке, и большинство людей Hokkien и Teochew считают себя отдельными группами. Есть меньшинство людей Teochew, которые говорят на хоккиенском языке как на родном, большинство из которых имеют близкие контакты или родственников в соседних трех изначально Teochew округах того, что сейчас является Южной Фуцзянь , которые были отделены от Фуцзянь во время ранней династии Тан и впоследствии ассимилировались в население Hokkien . Эти говорящие на хоккиенском языке Teochew, скорее всего, будут относиться к Teochew просто как к акцентированному диалекту Hokkien. Эти люди обычно имеют сильное чувство Hokkien идентичности . [ требуется цитата ]

Произношение

В хоккиенском языке денасализация начальных согласных обширна, и звуки [m], [n], [ng] обычно рассматриваются как аллофоны /b/, /l~d/, /g/, используемые с назализованными рифмами. В чаочо и хайлокхонг денасализация встречается реже.

В Хоккиене и Хай Лок Хонге есть три пары кодов: -ng/-k, -m/-p и -n/-t. В большинстве диалектов теочью -n/-t объединено с -ng/-k. С другой стороны, многие диалекты Теочью, за исключением городских Сватоу и Чэнхая, не отличаются от среднекитайской рифмы -jom , например, в них есть huàm , huăm , huap , а в Хоккиене есть huàn , huَn , huat .

В языках чаочаньского (за исключением некоторых южных диалектов чаочаньского) и хайлокхонга имеется 8 тонов цитирования, в то время как в большинстве диалектов хоккиен — 7 тонов.

В отдельных рифмах различия между хоккиен и чаочу сопоставимы с различиями между диалектами каждого языка. Например, и в северном хоккиен, и в северном чаочу есть звук /ɯ/, который не встречается в южном чаочу и южном хоккиен. В северном хоккиен и чаочу есть рифма -ng (в хоккиен и южном чаочу) или -ung (в северном чаочу) в таких словах, как pn̄g/pūng , mn̂g/mûng , в то время как в южном хоккиен и хайлок хонг вместо этого есть -uiⁿ ( pūiⁿ , mûi ).

Грамматика

Грамматика теочью показывает некоторое влияние кантонского или хакка. Например,

Теочу отличается от хоккиенского языка функциональными словами:

Словарный запас

В базовом словарном запасе чаочу имеет много различий с хоккиенским. Некоторые из различий обусловлены влиянием кантонского диалекта, в то время как другие являются альтернативными, но все же исконными словами минь.

Чаочу склонен использовать более народные чтения, тогда как хоккиен предпочитает литературные чтения. Например, хоккиен использует多謝 to-siā для «Спасибо», с литературным чтением для первого символа, в то время как чаочу читает его с народным чтением как tsōi-siā . Персонажобладает как литературным чтением (Teochew ang , Hokkien an ), так и народным чтением (оба uaⁿ ), последнее чаще используется в Теочью (安全 uaⁿ-tshuâng ,安心 uaⁿ-sim ,安穩 uaⁿ-úng ,治安 tī-uaⁿ и т. д.), а в хоккиенском языке встречается редко (используется в нескольких топонимах:同安 Тан-уаⁿ ,南安 Лям-уаⁿ ,惠安 Хуй-уаⁿ ).

Для некоторых иероглифов литературные варианты прочтения существуют только на языке хоккиен (даже если они используются исключительно для декламации классических китайских текстов), в то время как многие народные варианты прочтения используются только на языке чаочань.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Считается, что минский язык отделился от древнекитайского, а не от среднекитайского, как другие разновидности китайского языка. [3] [4] [5]
  2. ^ Китайский :潮州話, Теочью: Tiê-tsiu-uē / Tiô-tsiu-uē ( Pe̍h-ūe-jī ) / Diê 5 ziu 17 / Dio 5 ziu 17 ( Peng'im ), мандаринский диалект : Cháozhōu huà
  3. ^ Китайский :潮汕話, Теочью: Tiê-suaⁿ-uē / Tiô-suaⁿ-uē ( Pe̍h-ūe-jī ) / Diê 5 суань 17 / Dio 5 суан 17 ( Пэнъим ), мандаринский диалект: Чаошань хуа
  4. ^ Мандарин «Чаочжоу»
  5. ^ Мандарин «Чаошань»

Ссылки

  1. ^ "學潮語, 埋下愛的種子" . Син Чу. 9 января 2021 г.
  2. ^ Языковой атлас Китая (2-е издание) , Городской университет Гонконга , 2012, ISBN 978-7-10-007054-6.
  3. Мэй, Цу-линь (1970), «Тоны и просодия в среднекитайском языке и происхождение восходящего тона», Гарвардский журнал азиатских исследований , 30 : 86–110, doi : 10.2307/2718766, JSTOR  2718766
  4. ^ Пуллибланк, Эдвин Г. (1984), Средний китайский: исследование исторической фонологии , Ванкувер: Издательство Университета Британской Колумбии, стр. 3, ISBN 978-0-7748-0192-8
  5. ^ Хаммарстрём, Харальд ; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин ; Банк, Себастьян (10 июля 2023 г.). "Glottolog 4.8 - Min". Glottolog . Лейпциг : Институт эволюционной антропологии им. Макса Планка . doi : 10.5281/zenodo.7398962 . Архивировано из оригинала 13 октября 2023 г. Получено 13 октября 2023 г.
  6. ^ "Документация запроса на изменение: 2021-045". 31 августа 2021 г. Получено 30 мая 2022 г.
  7. ^ Яп, Фунг Ха; Грунов-Харста, Карен; Врона, Яник, ред. (2011). Номинализация в азиатских языках: диахронические и типологические перспективы. John Benjamins Publishing Company . стр. 11. ISBN 978-9027206770.
  8. ^ abcde Чжан, Цзинфэнь (4 января 2021 г.). Тонотипы и эволюция тона: случай Чаошань. Springer Nature. ISBN 978-981-334-870-7.
  9. ^ 潘家懿; 鄭守治 (1 марта 2010 г.). "Детские фотографии и фотографии" . 5 (1): 145–165. дои : 10.6710/JTLL.201003_5(1).0008.
  10. ^ Линь, Лунлунь; Линь, Чунью (2007). Гуандун Наньао Дао клык ян юй инь ци хуэй ян цзю. Хуася инь цай цзи цзинь сюэ шу вэнь ку (Ди 1 бан, ред.). Пекин: Чжунхуа Шу Цзюй. ISBN 978-7-101-05600-6. OCLC  190795329.
  11. ^ ab Qibin, Zhang (23 декабря 2023 г.). «ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В ОБЩИНЕ ЧАОШАНЬ: ПИЛОТНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ». Sociolingvistika . 3 (15): 98–124. doi :10.37892/2713-2951-3-15-98-124. ISSN  2713-2951.
  12. ^ 潘家懿 (2009). «粤东闽语存在齿唇音声母».中国语文(2009–1): 81–83.
  13. ^ 呉芳 (2013).粤东闽语前后鼻音韵尾类型研究. 潮学研究丛书 (на китайском языке). 曁南大学出 фото. ISBN 978-7-5668-0646-8.{{cite book}}: CS1 maint: date and year (link)
  14. ^ ab Lin, Qing (2019). Диахрония тона сандхи: данные из южноминьского китайского языка . Frontiers in Chinese Linguistics (1-е изд. 2019 г.). Singapore: Springer Singapore: Выходные данные: Springer. ISBN 978-981-13-1939-6.
  15. ^ 徐馥瓊.粤东闽语语音研究. ISBN 9787520398350.
  16. ^ "潮陽地區四降調系統的變異及演化" . Язык и лингвистика (на китайском языке). 21 (3): 467–511. 16 июля 2020 г. doi :10.1075/lali.00068.zha. ISSN  1606-822X.
  17. ^ abc Лин, Сюй Хуэй; 许惠玲 (2007). «Аспект грамматики Чаочжоу. Синхронное описание разновидности Цзеян / 潮州話揭陽方言語法研究». Серия монографий журнала китайской лингвистики (22): i–304. ISSN  2409-2878.
  18. ^ Kwok, Bit-Chee (2018). Южно-Минский: сравнительная фонология и подгруппирование . Исследования Routledge по восточноазиатской лингвистике. Том 2. Нью-Йорк: Routledge. ISBN 978-1-138-94365-0.

Источники

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки