Тайское приветствие , называемое вай ( тайский : ไหว้ , произносится [wâːj] ), состоит из легкого поклона , когда ладони сложены вместе в молитвенной манере. Оно берет свое начало в индийской мудре анджали , как индийская намасте и бирманская мингалаба . Чем выше руки подняты по отношению к лицу и чем ниже поклон, тем больше уважения или почтения проявляет дающий вай . Вай традиционно соблюдается при официальном входе в дом. После окончания визита посетитель просит разрешения уйти и повторяет приветствие , сделанное при входе. [1] Вай также распространен как способ выразить благодарность или извиниться.
Жест вай возник в буддизме и имеет схожее происхождение с намасте в индуизме. Это была по сути йогическая поза ладоней, которая означает равноправную встречу двух ладоней. Это означает, что к другой стороне относятся как к равному человеку. [2] [3]
Слово, часто произносимое с wai в качестве приветствия или прощания, — «sawatdi» ( RTGS для สวัสดี , произносится [sā.wàt.dīː] , иногда романизируется как sawasdee ). Это словесное приветствие обычно сопровождается «kha», когда его произносит женщина, и «khrap», когда его произносит мужчина (см. примечание о тайских вежливых частицах ). Слово sawatdi было придумано в середине 1930-х годов Прайей Упакит Силапасаном из Университета Чулалонгкорна . [4] Происходящее от санскритского svasti (स्वस्ति означает «благополучие»), оно ранее использовалось в тайском языке только как шаблонное начало надписей. В начале 1940-х годов правительство Плек Пибунсонгкхрама, придерживавшееся националистических взглядов , поощряло использование этого метода в правительственной бюрократии, а также среди широких слоев населения в рамках более широкого комплекса культурных указов, направленных на модернизацию Таиланда.
Вайинг по сей день остается чрезвычайно важной частью социального поведения среди тайцев, которые очень чувствительны к своему самовоспринимаемому положению в обществе. Он также часто используется как дополнение к извинениям, иногда даже служа « карточкой бесплатного освобождения из тюрьмы ». [5] Иностранные туристы и другие посетители, непривычные к тонкостям тайского языка и культуры, не должны делать вайинг кому-то моложе себя, за исключением случаев, когда это делается в ответ на их вай. Однако всегда следует отвечать на вайинг, который предлагается в знак уважения. Корпоративные вайи, такие как те, которые делают кассиры в магазинах у дома, обычно вызывают ответную улыбку или кивок.
Если человек получает вай при переноске груза или по какой-либо причине, которая затрудняет его возврат, он все равно должен проявить свое уважение, приложив физические усилия, чтобы вернуть его как можно лучше в данных обстоятельствах.
Пранама или Намасте , часть древней индийской культуры , распространилась в Юго-Восточную Азию , которая была частью индосферы Большой Индии , через распространение индуизма и буддизма из Индии. Она оказала влияние на следующие народы.
В Китае похожие приветствия называются «сук сабайди » у народа тай луэ ( Сишуанбаньна ), а «ᥛᥬᥰ ᥕᥧᥱ ᥘᥤ ᥕᥧᥱ ᥔᥣ?» у народа тай нуа ( Дэхун дай ).
В Камбодже , Лаосе и Мьянме подобные приветствия называются сампеа ( សំពះ ), сабаиди (ສະບາຍດີ), мингалаба ( ‹см. Tfd› မင်္ဂလာပါ ), маур сунг кха ( မႂ်ႇသုင်ၶႃႈ) ( шаньцы ) соответственно — тоже используются.
В Индонезии жесты , похожие на вай , используются в разных частях страны, в королевских дворах Явы они называются сембах ( яванский : ꦱꦼꦩ꧀ꦧꦃ , сунданский : ᮞᮨᮙᮘᮃᮠ , балийский : ᬲᭂᬫ᭄ᬩᬄ ), а также распространены на Ломбоке и Бали , где индуизм и буддизм широко практикуются или практикуются. На Бали приветственное слово, произносимое во время сембаха , — ом свастиасту [6], что эквивалентно слову sawatdee в тайском языке . Оба произошли от санскритского свасти . На санскрите свасти означает «безопасный, счастливый и процветающий», а асту означает «да будет так». Таким образом, Ом Свастиасту означает: «О Боже, я надеюсь, что все добро (безопасность, счастье и процветание) придет со всех сторон». [7]
В Малайзии и Брунее он исторически использовался для выражения благодарности или приветствия покровителю или более высокопоставленной персоне, с поднятием рук на уровень, соответствующий рангу или касте человека, которому он был адресован. Он по-прежнему используется в присутствии малазийской или брунейской королевской семьи.
На Филиппинах , хотя они и не используются в качестве жеста приветствия, похожие жесты типа вай (сжатие обеих рук на уровне живота, груди или подбородка) используются для выражения сердечной благодарности помощнику или благодетелю, особенно если социальный статус благодетеля выше, чем у того, кому оказывается помощь. Это берет свое начало в доиспанских и доисламских индуистско - буддийских верованиях и обычаях архипелага. Он по-прежнему используется в качестве приветствия до и после танца пангалай народов таусуг и баджау архипелага Сулу .
В Южной Индии и Шри-Ланке подобный жест используется для приветствия. Например, в тамильском языке приветственное выражение Vanakkam (வணக்கம்), означающее приветствие, происходит от корневого слова vanangu (வணங்கு), означающего кланяться или приветствовать, Vanakkam также означает «да будет вам почтение». В сингальском языке используется «Ayubowan», означающее «да проживете вы дольше». Этот жест обычно используется для приветствия людей в Индии.