stringtranslate.com

сценарий малаялам

Малаяламское письмо ( Malayāḷa Lipi ; IPA: [mɐlɐjaːɭɐ libi] [3] [4] / Малаялам : മലയാള ലിപി ) — брахмическое письмо, обычно используемое для написания малаялама , который является основным языком штата Керала , Индия , на котором говорят 45 миллионов человек в Индии. мир. Это дравидийский язык , на котором малаяли говорят в индийском штате Керала и на союзных территориях Лакшадвип и Пудучерри (район Маэ) . Это один из официальных сценариев Индийской Республики . [5] [6] Малаяламское письмо также широко используется для написания санскритских текстов в Керале.

Сценарий малаялам имеет большое сходство со сценарием Тулу и Тигалари , который использовался для написания языка Тулу , на котором говорят в прибрежной Карнатаке ( районы Дакшина Каннада и Удупи ) и в самом северном районе Касаргод штата Керала. [7] Как и многие другие индийские сценарии, это буквенно-сложная система письма ( abugida ), частично «алфавитная» и частично слоговая система письма. Современный малаяламский алфавит состоит из 15 гласных букв, 42 согласных букв и нескольких других символов. Сценарий малаялам представляет собой алфавит Ваттелутту , дополненный символами алфавита Грантха для обозначения индоарийских заимствований . [8] Этот сценарий также используется для написания нескольких языков меньшинств, таких как Пания , Бетта Курумба и Равула . [9] Сам язык малаялам исторически был написан несколькими различными сценариями.

История

Малаялам был впервые написан тамильско -брахмиским письмом, древним письмом тамильского и малаяламского языков. Однако современное письмо малаялам произошло от алфавита Грантха и Ваттехуту , оба из которых произошли от тамильско-брахми , но независимо.

Ваттелутту ( малаялам : വട്ടെഴുത്ത് , латинизированныйVaṭṭeḻuttŭ , букв. «круглое письмо») — это письмо, которое развилось из тамильско-брахми и когда-то широко использовалось в южной части современного Тамил Наду и в Керале . Надпись Важаппалли , сделанная Раджашекхарой ​​Варманом, является самым ранним примером, датируемым примерно 830 годом нашей эры. [1] [2] В средневековый период сценарий Тигалари , который использовался для написания Тулу в Южной Канаре , и санскрит в соседнем регионе Малабар , был очень похож на современный сценарий малаялам. [7] В тамильском штате современное тамильское письмо вытеснило Ваттежуту к 15 веку, но в регионе Малабар Ваттежуту оставался широко используемым до 17 века, [10] или 18 века. [11] Вариантная форма этого письма, Колежуту , использовалась примерно до 19-го века, главным образом, в районе Малабар - Кочин . [12] Другой вариант формы, Малаянма , использовался на юге Тируванантапурама . [12]

По словам Артура Коука Бернелла , одна из форм алфавита Грантха, первоначально использовавшаяся во времена династии Чола , была импортирована на юго-западное побережье Индии в 8-м или 9-м веке, а затем со временем видоизменилась в этой уединенной области, где коммуникация с восточным побережьем было весьма ограничено. [13] Позже он превратился в тигалари-малайяламское письмо, которое использовалось малаяли , брахманами хавьяка и брахманами тулу, но первоначально применялось только для написания санскрита . Этот сценарий разделен на два сценария: Тигалари и Малаялам. В то время как сценарий малаялам был расширен и модифицирован для написания народного языка малаялам, Тигалари был написан только для санскрита. [13] [14] На Малабаре эта система письма называлась Арья-элутту ( ആര്യ എഴുത്ത് , Àrya eḻuttŭ ), [15] что означает «письмо Арья» (санскрит — индоарийский язык, а малаялам — дравидийский язык ).

Ваттелутту широко использовался, но не подходил для литературы, где использовалось много санскритских слов. Как и тамильский-брахми, он изначально использовался для написания тамильского языка и, как таковой, не имел букв для звонких или придыхательных согласных, используемых в санскрите, но не используемых в тамильском языке. По этой причине алфавит Ваттелутту и алфавит Грантхи иногда смешивались, как в Маниправаламе . Один из древнейших примеров литературы Маниправалама, Вайшикатантрам ( വൈശികതന്ത്രം , Vaiśikatantram ), датируется XII веком, [16] [17] , где использовалась самая ранняя форма письма малаялам, которая, по-видимому, была в некоторой степени систематизирована. к первой половине 13 века. [1] [11]

Именно Тунчатту Эжутачану также приписывают развитие малаяламского письма до его нынешней формы путем смешения и модификации прежних сценариев Ваттелутту , Колежуту и ​​Грантха , которые использовались для написания надписей и литературных произведений Древнего и Среднего Востока. Малаялам. [18] Далее он удалил лишние и ненужные буквы из измененного сценария. [18] Следовательно, Эжутачан также известен как Отец современного малаялама . [18] На развитие современного письма малаялам также сильно повлиял сценарий Тигалари , который использовался для написания языка Тулу , из-за влияния брахманов Тулува в Керале. [18]

Тунчатту Эжутачан, поэт примерно 16 века, [19] использовал Арья-элутту для написания своих стихов на малаялам, основанных на классической санскритской литературе. [13] Для отсутствия нескольких букв в Арья-элутту ( ḷa , ḻa , ṟa ) он использовал Ваттелутту. Его работы стали беспрецедентно популярными до такой степени, что малаяли в конечном итоге стали называть его отцом языка малаялам, что также популяризировало Арья-элутту как сценарий для написания малаялам. Однако у Грантхи не было различий между е и ē , а также между о и ō , поскольку это был алфавит для написания санскритского языка. Сценарий малаялам в его сегодняшнем виде был изменен в середине XIX века, когда Герман Гундерт изобрел новые знаки гласных, чтобы различать их. [13]

К 19 веку старые сценарии, такие как Колежуту, были вытеснены Арья-элутту – нынешним шрифтом малаялам. В настоящее время он широко используется в прессе малаяльского населения Кералы. [20]

Реформа орфографии

В 1971 году правительство Кералы реформировало орфографию малаялама постановлением правительства департаменту образования. [21] [22] Целью было упростить шрифт для технологии печати и машинописи того времени за счет уменьшения количества необходимых глифов. В 1967 году правительство назначило комитет, который возглавил Суранад Кунджан Пиллаи , который был редактором проекта Malayalam Lexicon. Это сократило количество символов, необходимых для печати на малаялам, с примерно 1000 до примерно 250. Рекомендации вышеуказанного комитета были дополнительно изменены другим комитетом в 1969 году.

Позднее это предложение было принято крупными газетами в январе 1971 года. Реформированный сценарий вступил в силу 15 апреля 1971 года ( Новый год Кералы ) постановлением правительства, опубликованным 23 марта 1971 года.

Рекомендации комитетов

Используйте нелигирующие знаки гласных для u , ū и r̥.

В традиционной орфографии, которая преподавалась в системе начального образования до реформ, любая согласная или согласная лигатура, за которой следовал знак гласной u , ū или r̥, была представлена ​​скорописной лигатурой согласная-гласная. Глиф каждой согласной имел свой способ связки с этими гласными знаками. Это нарушение было упрощено в реформированном сценарии. [23] Таким образом, знак гласной или согласной всегда будет иметь несвязный символ, который не сливается с основной согласной.

Примеры:

Разделить необычные соединения с Чандраккалой

Кроме того, большинство традиционных лигатур согласных-согласных, особенно менее распространенных, используемых только для написания слов санскритского происхождения, были разделены на нелигатурные формы с явным чандраккалой . Например:

  1. Лигатура ( ശ്മ ) śma требуется как дополнительная буква. Например, ശ്മശാനം , śmaśanam , означает кладбище .

Используйте нелигирующий знак для соединения ра.

Любая согласная или согласная лигатура, за которой следует соединительное ra , представлена ​​курсивным хвостиком, прикрепленным к согласной или согласной-лигатуре. В реформированном сценарии этот согласный знак будет отделен от основы и представлен в виде символа, похожего на левую скобку, помещенного в левую часть группы.

Текущее состояние

Сегодня реформированную орфографию обычно называют путия липи ( малаялам : പുതിയ ലിപി ), а традиционную систему - пажая липи ( малаялам : പഴയ ലിപി ). [24] Современные печатные СМИ почти полностью используют реформированную орфографию. Государственное начальное образование знакомит учащихся с письмом малаялам только реформированным шрифтом, и книги печатаются соответствующим образом. Однако в цифровых средствах массовой информации используются как традиционные, так и реформированные почти в равных пропорциях, поскольку шрифты для обеих орфографий широко доступны.

Описание

Характеристики

Основных персонажей можно классифицировать следующим образом:

Независимая гласная буква используется как первая буква слова, которое начинается с гласной. Согласная буква, несмотря на свое название, по умолчанию представляет собой не чистую согласную, а согласную + краткую гласную /a/. Например, — первая согласная буква малаяламского алфавита, обозначающая /ka/, а не простой /k/. Знак гласной — это диакритический знак , прикрепленный к согласной букве и указывающий, что за согласной следует гласная, отличная от /a/. Если следующая гласная — /a/, знак гласной не нужен. Фонема /a/, которая по умолчанию следует за согласной , называется внутренней гласной . В малаяламе его фонетическое значение неокруглено [ ɐ ] , [3] или [ ə ] как аллофона . Для обозначения чистого согласного звука, за которым не следует гласная, используется специальная диакритическая вирама , отменяющая присущую гласную. Ниже приведены примеры использования согласной буквы с диакритическим знаком или без него.

Алфавит малаялам является однорегистрным или не имеет различия по регистру . Оно пишется слева направо, но определенные гласные знаки присоединяются слева (в противоположном направлении) от согласной буквы, за которой она логически следует. В слове കേരളം ( Kēraḷam ) знак гласной ( ē ) визуально появляется в крайнем левом положении, хотя гласная ē логически следует за согласной k .

Малаяламские буквы

Гласные

Гласные буквы и знаки гласных

В следующих таблицах показаны независимые гласные буквы и соответствующие знаки зависимых гласных (диакритические знаки) письма малаялам с латинизацией в ISO 15919 и транскрипцией в Международном фонетическом алфавите (IPA).

, r̥̄ , , l̥̄ , используемые для написания санскритских слов, рассматриваются как гласные. Они называются полугласными и фонетически ближе к гласным в малаяламе и классическом санскрите, где Панини , санскритский грамматист, группирует их с гласными звуками в своих сутрах. (см. Протоиндоевропейский язык и ведический санскрит ). Буквы и знаки r̥̄ , , l̥̄ очень редки и не считаются частью современной орфографии. [25]

Знаки гласных ā , i , ī ставятся справа от согласной буквы, к которой она присоединена. Знаки гласных e , ē , ai ставятся слева от согласной буквы. Гласные знаки о и ō состоят из двух частей: первая часть идет слева от согласной буквы, а вторая часть — справа от нее. В реформированной орфографии знаки гласных u , ū , просто помещаются справа от согласной буквы, тогда как в традиционной орфографии они часто образуют лигатуры согласных и гласных.

Важно обращать внимание на длительность гласных, поскольку ее можно использовать для различения слов, которые в противном случае были бы одинаковыми. Например, /калам/ означает «глиняный горшок», а /калам/ означает «время» или «сезон». [26]

Анусварам

Анусварам ( അനുസ്വാരം anusvāram ), или анусвара , первоначально обозначал назализацию, при которой предыдущая гласная была изменена на назализованную гласную , и, следовательно , традиционно рассматривается как своего рода знак гласной. Однако в малаялам он просто представляет собой согласный /m/ после гласной, хотя этот /m/ может быть ассимилирован с другим носовым согласным . Это особая согласная буква, отличающаяся от «обычной» согласной буквы тем, что за ней никогда не следует присущая ей гласная или другая гласная. Как правило, анусвара в конце слова на индийском языке транслитерируется как в ISO 15919 , но анусвара на малаялам в конце слова транслитерируется как m без точки.

Висаргам

Висаргам ( വിസർഗം , висаргам ), или висарга , представляет собой согласную /h/ после гласной и транслитерируется как ḥ . Как и анусвара , это особый символ, за которым никогда не следует присущая ему гласная или другая гласная.

Знаки гласных малаялама в сочетании с буквой (ка)

Согласные

Основные согласные буквы

В следующих таблицах показаны основные согласные буквы малаяламского алфавита с латинизацией в ISO 15919 , транскрипцией в IPA и НАЗВАНИЯМИ СИМВОЛОВ Юникода . Имена символов, использованные в отчете комитета правительства Кералы (2001 г.), показаны строчными курсивами , если они отличаются от имен символов Юникода. [25] Эти альтернативные названия основаны на традиционной латинизации, используемой малаяльцами . Например, tha в « Тируванан тха пурам » не является ни ISO tha , ни Unicode THA , а tha в этом смысле ( ). Имена символов ISCII (IS 13194:1991) приводятся в скобках, если они отличаются от приведенных выше .

  1. ^ Зубно-носовой или альвеолярно-носовой , в зависимости от слова.
  2. ^ (1) Повторение этой буквы ( റ + റ ) представляет собой удвоенный глухой альвеолярный взрывной звук , /tːa/ , он также может встречаться изначально там, где он не может быть удвоен; (2) чилу-н + эта буква ( ൻ + റ ) часто представляет /nda/ ; (3) иначе альвеолярная трель (апикальная) /ra/ . При желании (1) можно транслитерировать как ṯṯa вместо ṟṟa , (2) как nṯa вместо nṟa .
  3. ^ Соответствует тамильскому ṉa . Редко используется в научных текстах для обозначения альвеолярной части носа, в отличие от зубной части носа. [28] В обычных текстах оба представлены как na .
  4. ^ Редко используется в научных текстах для обозначения глухого альвеолярного взрывного вещества, в отличие от глухого зубного взрывного вещества, представленного ta . В обычных текстах этот звук обозначается ṟṟa റ്റ . [28]

Чиллус

Чиллу , или чиллакшарам ( ചില്ലക്ഷരം , cillakṣaram ), — особая согласная буква, обозначающая чистый согласный самостоятельно, без помощи вирамы . В отличие от согласной, представленной обычной согласной буквой, за этой согласной никогда не следует присущая ей гласная. Анусвара и висарга подходят под это определение, но обычно в него не включаются. ISCII и Unicode 5.0 рассматривают чиллу как вариант глифа нормальной («базовой») согласной буквы. [29] Однако в Unicode 5.1 и более поздних версиях буквы чиллу рассматриваются как независимые символы, закодированные атомарно. [30]

Шесть независимых букв чилу (0D7A..0D7F) были закодированы в Unicode 5.1., [30] три дополнительные буквы чилу (0D54..0D56) были закодированы с публикацией Unicode 9.0. [31]

Чандраккала

Вирама на малаяламе называется чандраккала (chandrakkala), у нее две функции: [32] [33] [а]

Как вирама

Чандраккала  ് ( ചന്ദ്രക്കല , чандраккала ) — диакритический знак, присоединяемый к согласной букве, чтобы показать, что за согласной не следует присущая ей гласная или какая-либо другая гласная (например, kaക് k ). Этот вид диакритического знака распространен в индийских письмах, которые на санскрите обычно называются вирама или халант на хинди.

Половина ты

В конце слова тот же символ иногда представляет собой очень короткую гласную, известную как «полу-у», или «самврутокарам» (സംവൃതോകാരം , saṁvr̥tōkāram ) , или куṯṯiyal ukaram ( കുറ്റി യൽ ഉകരം ). [35] Точное произношение этой гласной варьируется от диалекта к диалекту, но оно примерно равно [ɯ̽] [36] или [ɨ] и транслитерируется как ŭ (например, naന് ). При желании вставляется знак гласной u , как в നു് (= +  ു +  ് ). По мнению одного автора, эта альтернативная форма исторически более правильна, хотя в настоящее время распространена упрощенная форма без гласного знака u . [37] Это означает, что одно и то же написание ന് может обозначать либо n , либо в зависимости от контекста. Обычно это в конце слова и n в другом месте; നു് всегда представляет собой .

Вирама сценария Тигалари ведет себя так же , как и малаялам. Вирама имеет три функции: подавлять присущую гласную (как халант Деванагари); образовывать союзные согласные; представлять половину u. [38] [39] Деванагари поддерживает половину Кашмира; например നു് пишется как नॖ .

  1. ^ Шринидхи А. и Шридатта А. прокомментировали предложения Чибу Джони и др. [34]

Лигатуры

Согласные лигатуры

Как и в других индийских сценариях , вирама используется в сценарии малаялам для отмены или «уничтожения» внутренней гласной согласной буквы и обозначения согласной без гласной, так называемой «мертвой» согласной. Например,

  1. — согласная буква на ,
  2. — вирама; поэтому,
  3. ന്‌ ( на + вирама) представляет собой мертвый согласный n .

Если за этим n ന്‌ следует другая согласная буква, например, ma , результат может выглядеть как ന്‌മ , который представляет nma как na + virama + ma . В этом случае два элемента n ന്‌ и ma просто размещаются один за другим, рядом. Альтернативно, nma можно записать и как лигатуру ന്മ .

Обычно, когда соединяются мертвая согласная буква C 1 и другая согласная буква C 2 , результат может быть одним из следующих:

  1. Полностью сросшаяся лигатура C1 + C2 ;
  2. Полусросшиеся-
    • С 1 -соединение: модифицированная форма (полуформа) С 1 , присоединенная к исходной форме (полной форме) С 2.
    • C 2 -присоединение: модифицированная форма C 2 присоединена к полной форме C 1 ; или
  3. Нелигированные: полные формы С1 и С2 с видимой вирамой. [40]

Если результат полностью или наполовину соединен, (концептуальная) вирама, которая сделала мертвым C 1 , становится невидимой и логически существует только в схеме кодирования символов , такой как Unicode. Если результат не лигирован, видна вирама, прикрепленная к C 1 . Глифы nma имеют видимую вираму, если она не перевязана ( ന്‌മ ), но если перевязать, вирама исчезает ( ന്മ ). Обычно разница между этими формами поверхностна, и обе они семантически идентичны, точно так же, как значение английского слова «палеография» не меняется, даже если оно пишется «палеография» с лигатурой æ .

Лигатуры общих согласных

Даже в новой орфографии обычно используются несколько лигатур согласных-согласных.

Лигатура mpa മ്പ исторически произошла от npa ന്‌പ . Лигатуры cca , bba , yya и vva особенны тем, что удвоенная согласная обозначается знаком треугольника под согласной буквой.

Согласный + йа , ва , ла , ра
  1. Согласная буква ya обычно является C 2 -соединенной после согласной в обеих орфографиях. Например,

В кья ക്യ вариантная форма ya ( ്യ ) ставится после полной формы ka , точно так же, как ki കി пишется ka , за которым следует знак гласной i ി . Другими словами, вариантная форма ya ( ്യ ), используемая после согласной буквы, может рассматриваться как диакритический знак. Поскольку он ставится после базового символа, его иногда называют постбазовой формой. Исключением является yya യ്യ (см. выше).

  1. Точно так же ва ( ്വ ) после согласного принимает постосновную форму:

Исключением является вва വ്വ (см. выше).

  1. Согласная буква ла ( ്ല ) после согласной традиционно принимает форму под основанием. Эти формы используются и в новой орфографии, хотя некоторые шрифты их не поддерживают.
  1. Согласная буква ра (്ര) после согласной обычно принимает предосновную форму в реформированной орфографии, тогда как в традиционной орфографии эта комбинация образует полностью соединенную лигатуру.
Нта и Тиа

Лигатура nṯa пишется как n ന്‌ + ṟa и произносится как /nda/ . Лигатура ṯṯa пишется как റ് + ṟa .

В этих двух лигатурах под первой буквой пишется маленькая ṟa ‌റ ( chilu-n , если это мертвый n ). Альтернативно, буква ṟa иногда пишется справа от первой буквы, образуя орграф (точно так же, как ωι используется вместо в греческом языке). Поэтому написание ൻറ читается либо nṟa (две отдельные буквы), либо nṯa (диграф) в зависимости от слова, например, в എൻറോൾ (en̠r̠ōḷ) «зарегистрироваться» или ഹെൻറി (hen̠r̠i) «Генри», но ന്റ всегда читается как nṯa . . Точно так же ‌റ‌റ читается либо ṟaṟa, либо ṯṯa . [30]

Точечный реф

В традиционной орфографии мертвая согласная r перед согласной иногда принимает надосновную форму, известную как точка reph , которая выглядит как короткая вертикальная линия или точка. Обычно в реформированной орфографии вместо точки reph используется чиллу-р .

Лигатуры согласных и гласных

В орфографии до 1971 года согласные + гласные u, ū, r̥ писались в виде лигатур, после 1971 года они писались с символами после буквы. Их до сих пор можно увидеть на старых вывесках и использовать люди, которые научились писать до 1971 года.

r̥̄ l̥ l̥̄ (которые не являются частью современной орфографии) также писались лигатурами, но слов с l̥̄ не было даже в санскрите; r̥̄ использовался только грамматически вместо r̥ на санскрите, поэтому он тоже не использовался; в санскрите कॢप्त есть только один корень с l̥, который был заимствован в малаялам как കൢപ്തം .

Согласные-согласные лигатуры

Хотя лигатуры согласных используются даже сейчас, например, ന്ത и ണ്ട, почти все группы, которые до 1971 года писались как лигатуры, большую часть времени вторая согласная писалась справа внизу от первой согласной, в группах согласных + r ്ര было прикреплен к основному согласному, теперь он отделен и помещен слева.

Архаичные знаки

был создан А. Р. Раджей Раджей Вармой и не использовался как отдельная буква, в его орфографии റ്റ (ṯṯ) писалось как ഺ്ഺ , а ന്റ (ṉḏ) как ഩ്ഺ .

Архаические вирамы

До создания Чандраккалы одновременно использовались еще две вирама: вирама с вертикальной полосой и круглая вирама . Вертикальная черта вирама использовалась исключительно для заимствованных слов, а круглая вирама - только для родных слов. До того, как вертикальная черта вирама прорезала основную согласную, это привело к созданию букв чилу. Иногда его путали с точечным рефом ൎ, поскольку они выглядят одинаково, но оба используются для разных целей (точечное реф см. выше). [41]

Чандрабинду

был похож на чандрабинду из других письменностей и использовался для назализации гласной; он использовался только для написания санскрита и пракрита. Это архаично. [42]

Другие Анусвары

использовался как Деванагари и контрастировал с обычной анусварой. [43] на самом деле не использовался в малаялам, но использовался в письме Грантха, в нем обычная анусвара представляет собой геминацию следующей согласной, а эта анусвара представляет собой настоящую лингвистическую анусвару. Оба архаичны. [44]

Система счисления

Система счисления малаялама архаична и больше не используется. Вместо этого используется общая индуистско-арабская система счисления .

Число «11» пишется как « ൰൧ », а не « ൧൧ ». «32» пишется как « ൩൰൨ », аналогично тамильской системе счисления .

Предположим, число «2013». На малаяламе это читается как « രണ്ടായിരത്തി പതിമൂന്ന് » (ranṇḍāyiratti Padimūnnu). Он разделен на:

Объедините их вместе, чтобы получить малаяламское число « ൨൲൰൩ ». [45]

Другие символы

Образец текста

Следующий текст представляет собой статью 1 Всеобщей декларации прав человека .

Английский

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.

малаялам

Информационный бюллетень സോടും ളവരാണ്‌. അന്യോന്യം ഭ്രാതൃഭാവത്തോടെ, Информационный бюллетень .

Романизация (ISO 15919)

ман̠ушьяреллаварум тулявакаша﹅ṅaḷōṭum antassōṭuṁ svatantryattōṭunkūṭi jan̠icciṭṭuḷḷavarāṇ‌ŭ. ан̠йёнйам бхратрбхаваттоте перумашуван̠‌ŭ ман̠ушьян̠у вивекабуддхиюм ман̠асакшийу‌ сиддхамайириккуннат‌ŭ.

МПА

/manuʂjaɾellaːʋaɾum t̪uljaːʋakaːʃaŋŋaɭoːʈum an̪t̪assoːʈum sʋaːt̪an̪tɾjat̪t̪oːʈuŋkuːʈi d͡ʒanit͡ʃt͡ʃiʈʈuɭɭaʋ aɾaːɳɨ̆ ف anjoːnjam bʱraːt̪rɨ̆bʱaːʋat̪t̪oːʈe peɾumaːruʋaːnaːɳɨ̆ manuʂjanɨ̆ ʋiʋeːkabud̪d̪ʱijum manasaːkʂijum sid̪d̪ʱ amaːjiɾikkun̪ːat̪ɨ̆ ف/

Юникод

Сценарий малаялам был добавлен в стандарт Unicode в октябре 1991 года с выпуском версии 1.0.

Блокировать

Блок Юникода для малаялама — U+0D00–U+0D7F:

Чиллус в Юникоде

Например, аван അവൻ («он») пишется как + ва + чиллу , где чиллу-н представляет звук «н» без гласной. В других индийских письменностях то же самое слово , возможно, будет записано как + ва + на + вирама. Однако в малаяламском сценарии эта последовательность представляет собой другое слово, avanŭ അവന്‌ («ему»), и не является взаимозаменяемым с avan . [46] Это связано с тем, что в современном малаяламском письме знак вирамы также работает как знак гласной ŭ в конце слова и в этом случае не способен полностью «убить» присущую гласную. [36]

Чтобы различить чистый согласный ( chilu ) и согласный с ŭ , до Unicode 5.1 использовались соединительный элемент нулевой ширины (ZWJ) и несоединительный звук нулевой ширины (ZWNJ). [29] Однако эта система была проблематичной. Помимо прочего, варианты знаков, указанные ZWJ или ZWNJ, считаются несемантическими, тогда как чиллу (выраженный как буква + вирама + ZWJ) и та же согласная, за которой следует ŭ (выраженный как буква + вирама + ZWNJ), часто семантически разные. После долгих дебатов [36] [37] Девять букв чилу теперь имеют свои собственные кодовые точки, начиная с Unicode 9.0 (хотя только 5 из них используются в современном малаялам), хотя приложения также должны быть готовы обрабатывать данные в представлении, указанном в Юникод 5.0. [30] Это означает, что шрифты должны отображать чиллус в обеих последовательностях; в то время как метод ввода должен выводить стандартный чилус.

Лигатура nṯa ന്റ очень распространена и так или иначе поддерживается большинством малаяламских шрифтов, но то, как именно ее следует кодировать, не было ясно в Unicode 5.0 и более ранних версиях, и в настоящее время используются две несовместимые реализации. [47] В Unicode 5.1 (2008 г.) последовательность для его представления была явно переопределена как chillu-n + virama + ṟa ( ൻ്റ ). [30] Лигатура ന്റ часто считается правильной формой для обозначения n̠d̠, поскольку ൻറ также может обозначать n̠r̠, но на многих компьютерах она отображается только с помощью + + , хотя чандраккала не может стоять после буквы чиллу, как показывают другие компьютеры. это с помощью + + . Некоторые компьютеры отображают ൻ്റ ( + + ) и ന്റ ( + + ) по-разному.

Галерея

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ abc Агер, Саймон (1998). «Малайяламский алфавит, произношение и язык». Омниглот . Проверено 8 сентября 2009 г.
  2. ^ аб "Храм Важапаллы". Храм Важаппалли Шри Махадева. Архивировано из оригинала 9 января 2011 года . Проверено 31 октября 2009 г.
  3. ^ аб Канепари (2005), стр. 396, 140.
  4. ^ ab «Малаялам: грамматический очерк и текст» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 11 сентября 2012 года . Проверено 22 декабря 2020 г.
  5. ^ «Глава 1: Религиозное население мира 1910–2010» (PDF) . media.johnwiley.com.au . Архивировано из оригинала (PDF) 20 октября 2013 года . Проверено 11 января 2022 г.
  6. ^ Льюис, М. Пол, изд. (2009). «Малаялам». Этнолог: Языки мира (16-е изд.). СИЛ Интернешнл . Проверено 31 октября 2009 г.
  7. ^ аб Вайшнави Мурти, К.Ю.; Винод Раджан. «L2/17-378 Предварительное предложение по кодированию сценария Тигалари в Юникод» (PDF) . www.unicode.org . Проверено 28 июня 2018 г.
  8. ^ Кришнамурти, Бхадрираджу (2003). Дравидийские языки. Издательство Кембриджского университета. п. 85. ИСБН 9781139435338.
  9. ^ Этнолог (16-е изд.): «Пания», «Курумба, Бетта» и «Равула».
  10. ^ Бернелл (1874), с. 39.
  11. ^ ab "Сценарий". Ресурсный центр малаялама. Архивировано из оригинала 25 июля 2011 года . Проверено 20 ноября 2009 г.
  12. ^ аб «Алфавиты». Правительство Кералы. Архивировано из оригинала 9 ноября 2009 года . Проверено 29 октября 2009 г.
  13. ^ abcd Бернелл (1874), с. 35.
  14. ^ "Алфавит Грантхи" . Британская онлайн- энциклопедия . Британская энциклопедия . 2009 . Проверено 28 октября 2009 г.
  15. ^ «ЭПИГРАФИЯ - Надписи шрифтом Грантха» . Департамент археологии правительства штата Тамил Наду . Архивировано из оригинала 11 января 2010 года . Проверено 11 ноября 2009 г.
  16. ^ Нампутири, Нью-Мексико (1999), «Культурные традиции в средневековой Керале» [ постоянная мертвая ссылка ] (PDF) в Чериан, П.Дж., Перспективы истории Кералы: второе тысячелетие , Совет по историческим исследованиям Кералы, ISBN 81-85499-35- 7 , получено 20 ноября 2009 г. 
  17. ^ «Развитие литературы». Ресурсный центр малаялама. Архивировано из оригинала 4 июля 2013 года . Проверено 20 ноября 2009 г.
  18. ^ abcd К. Айяппа Паникер (2006). Краткая история литературы малаялама. Тируванантапурам: Департамент информации и связей с общественностью, Керала.
  19. ^ Флуд, Гэвин, изд. (2003). «Литература индуизма на малаяламе». Блэквеллский спутник индуизма . Нью-Дели: Blackwell Publishing, Wiley India. стр. 173–74. дои : 10.1002/9780470998694. ISBN 9780470998694.
  20. ^ Андронов, Михаил Сергеевич. Грамматика языка малаялам в исторической обработке . Висбаден: Харрасовиц, 1996.
  21. ^ «Сценарий малаялам — принятие нового сценария для использования — выданные приказы» (PDF) . Правительство Кералы. 1971 год . Проверено 25 октября 2009 г.
  22. ^ Ашер, RE; Кумари, ТК (1997). Малаялам Р.Э. Ашера, Т.К. Кумари. Психология Пресс. ISBN 9780415022422.
  23. ^ Манохар, Кавья и Тоттингал, Сантош. (2018). «Орфографические реформы малаялама: влияние на язык и массовую культуру». Представлено на Graphematik 2018 .
  24. ^ Джон, Виджай. «Понятие ലിപി (Липи)». Изучайте малаялам онлайн! . Проверено 8 сентября 2009 г.
  25. ^ ab «Отчет комитета по кодированию символов малаялам и стандартизации раскладки клавиатуры». Керальская газета . 46 (2023). Правительство Кералы. 18 декабря 2001 года. Архивировано из оригинала 6 октября 2009 года . Проверено 8 октября 2009 г.См. также версию за май 2001 г., заархивированную 31 января 2010 г. в Wayback Machine (PDF).
  26. ^ Ашер, RE малаялам . Эд. ТК Кумари 1934-. Лондон; Нью-Йорк: Рутледж, 1997.
  27. ^ Намбудирипад, Савитри; Гареллек, Марк (2017). «Малаялам (диалект Намбудири)». Журнал Международной фонетической ассоциации . 47 : 109–118. дои : 10.1017/S0025100315000407. S2CID  152106506.
  28. ^ аб Эверсон, Майкл (2007). «Предложение добавить два символа малаялама в БМП UCS» (PDF) . ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3494 . Проверено 9 сентября 2009 г.
  29. ^ ab «Южноазиатские сценарии-I» (PDF) . Стандарт Unicode 5.0 — электронное издание . Unicode, Inc. 1991–2007 гг. стр. 42–44 . Проверено 8 сентября 2009 г.
  30. ^ abcde «Персонажи малаялам чилу». Юникод 5.1.0 . Юникод, Инк. 2008 г. Проверено 10 сентября 2009 г.
  31. ^ Производный возраст Unicode 12.1.0. Опубликовано 1 апреля 2019 г., проверено 15 сентября 2019 г.
  32. ^ Сибу Джонни; Шиджу Алекс; Сунил В. С. (2015). L2/14-014R Предложение закодировать знак циркуляра Вирама на малаялам.
  33. ^ Сибу Джонни; Шиджу Алекс; Сунил В. С. (2015). L2/14-015R Предложение закодировать вертикальную полосу знака малаялам Вирама.
  34. ^ Шринидхи, А. и Шридатта, А. (2017). L2/17-207 О происхождении малаялам Чандраккала.
  35. ^ Читраджакумар, Р; Гангадхаран, Н. (7 августа 2005 г.). «Самврутокарам и Чандраккала» (PDF) . Консорциум Юникод . Архивировано (PDF) из оригинала 12 июля 2014 года . Проверено 23 августа 2010 г.
  36. ^ abc Мюллер, Эрик (2006). «Малаялам чиллаксарамс» (PDF) . JTC1/SC2/WG2 N3126 L2/06-207 . Проверено 10 сентября 2009 г.
  37. ^ аб Читраджакумар, Р. и Гангадхаран, Н. (2005). «Чандраккала. Самврутокарам. Чиллакшарам» (PDF) . Л2/05-210 . Проверено 10 сентября 2009 г.
  38. ^ Мурти, Вайшнави и Раджан, Винод. (2017). L2/17-378 Предварительное предложение по кодированию алфавита Тигалари в Unicode (стр. 12-15).
  39. ^ Шринидхи, А. и Шридатта, А. (2017). L2/17-182 Комментарии по кодированию письма Тигалари (стр. 9-11).
  40. ^ Констебль, Питер (2004). «Разъяснение использования соединения нулевой ширины в индийских алфавитах» (PDF) . Общественное рассмотрение, выпуск №37 . Юникод, Инк . Проверено 10 сентября 2009 г.
  41. ^ «Предложение закодировать знак малаялам: вертикальная полоса Вирама» (PDF) . Юникод . 19 января 2015 года . Проверено 11 марта 2024 г.
  42. ^ «Запрос на кодирование южноиндийских CANDRABINDU-ов» (PDF) . Юникод . 11 октября 2010 года . Проверено 11 марта 2024 г.
  43. ^ «Предложение закодировать малаяламский знак 0D00, объединяющий Анусвару выше» (PDF) . Юникод . 30 декабря 2013 года . Проверено 11 марта 2024 г.
  44. ^ «Предложение закодировать малаяламское письмо ведической Анусвары» (PDF) . Юникод . 8 декабря 2017 года . Проверено 11 марта 2024 г.
  45. Алекс, Сиджу (22 августа 2013 г.). «Мне нравится это». . ​Проверено 12 апреля 2020 г.
  46. ^ Джонни, Сибу К. (2005). «Общественное рассмотрение Unicode, выпуск № 66: Кодирование форм чилу на малаялам» . Проверено 16 сентября 2009 г.См. также L2/05-085 (PDF).
  47. ^ «Кодировка форм чилу на малаяламе». Общественное рассмотрение, выпуск №66] . Юникод, Инк. 2005 г. Проверено 24 сентября 2009 г.
  48. ^ Нараянан, MGS (2013) [1972]. Перумалы Кералы: олигархия браминов и ритуальная монархия. Триссур (Керала): CosmoBooks. ISBN 9788188765072.
  49. ^ Черети, CG (2009). «Подписи Пехлеви на медных пластинах Квилона». В Сундерманне, В.; Хинтце, А.; де Блуа, Ф. (ред.). Exegisti Monumenta: Фестиваль в честь Николаса Симса-Уильямса. Висбаден: Харрасовиц. ISBN 9783447059374.

Источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки