stringtranslate.com

Геэз

Камень Эзана, написанный на языке геэз и объясняющий его завоевания и достижения.

Geʽez ( / ˈ ɡ ɛ z / [5] [6] или / ɡ ˈ ɛ z / ; [7] [8] ግዕዝ Gəʽ(ə)z [9] [10] [11] [12] IPA: [ˈɡɨʕ(ɨ)z] , иногда называемый в научной литературеклассическим эфиопским) — древнийюжносемитский язык. Язык происходит из территории нынешнейЭфиопиииЭритреи.

Сегодня геэз используется в качестве основного литургического языка Эритрейской православной церкви Тевахедо , Эфиопской православной церкви Тевахедо , Эфиопской католической церкви , Эритрейской католической церкви и еврейской общины Бета-Исраэль .

Обелиск Хаулти — древний доаксумский обелиск, расположенный в Матаре , Эритрея. Памятник относится к раннему аксумскому периоду и представляет собой старейший известный образец древнего письма геэз.

В одном исследовании было обнаружено, что Тигре имеет 71% лексическое сходство с геэзом, в то время как Тигринья имеет 68% лексическое сходство с геэзом, за которым следует амхарский язык с 42%. [13] Большинство лингвистов полагают, что геэз не является общим предком современных эфио-семитских языков, но на раннем этапе стал отдельным языком от другого гипотетического неподтвержденного общего языка. [14] [15] [16]

Фонология

Гласные

  1. ^ /æ/ в амхарском литургическом произношении, [17] или /ɐ/ [18] (как в Тигринья ).
  2. ^ По словам Ламбдина. [19]

Исторически /ɨ/ имеет основное соответствие с протосемитскими короткими *i и *u , ~ ɐ/ с короткими *a , гласные /i, u, a/ с протосемитскими длинными *ī, *ū, *ā соответственно, и /e, o/ с протосемитскими дифтонгами *ay и *aw . [20] [21] В Geʽez до сих пор существует много чередований между /o/ и /aw/ , в меньшей степени между /e/ и /aj/ , например ተሎኩ taloku ~ ተለውኩ talawku («Я следовал»). [22]

В транскрипции, используемой в Эфиопской энциклопедии , которая широко используется в академических кругах, контраст, представленный здесь как a/ā, представлен как ä/a.

Согласные

Транслитерация

Geʽez транслитерируется в соответствии со следующей системой (значения IPA см. в таблице фонем ниже):

Поскольку большие общины больше не говорят на геэзе в повседневной жизни, раннее произношение некоторых согласных не совсем точно. Грэгг пишет, что «[t] согласные, соответствующие графемам ś (Geʽez ) и (Geʽez ), слились с ሰ и ጸ соответственно в фонологической системе, представленной традиционным произношением - и действительно во всех современных эфиопских семитских языках. . ... Однако ни в традиции, ни в эфиопско-семитском языке нет никаких свидетельств того, какое значение эти согласные могли иметь в геэзе». [23]

Аналогичная проблема наблюдается и для транслитерированного согласного . Грэгг отмечает, что по этимологии оно соответствует велярным или увулярным фрикативам в других семитских языках, но произносится точно так же, как в традиционном произношении. Хотя использование другой буквы показывает, что изначально она должна была иметь какое-то другое произношение, неизвестно, какое именно это было произношение. [24]

В таблице ниже перечислены /ɬ/ и /t͡ɬʼ/ как возможные значения для ś ( ) и ( ) соответственно. В нем также указано /χ/ как возможное значение для ( ). Эти значения являются предварительными, но основаны на реконструированных протосемитских согласных, от которых они произошли.

Фонемы геэза

В следующей таблице представлены согласные языка геэз. Реконструированное фонетическое значение фонемы дается в транскрипции IPA с последующим ее представлением в письме геэз и научной транслитерации.

  1. Эмфатические согласные геэза, вероятно, были реализованы как отрывочные , как в современных эфиопских семитских языках.

Согласные геэз по отношению к протосемитскому языку

Стих из книги Псалмов , написанной на геэзе.

Согласные геэз имеют тройную оппозицию между глухими, звонкими и отрывистыми (или эмфатическими ) шумящими звуками. Протосемитский «акцент» в геэзе был обобщен и включает в себя эмфатический /pʼ/ . Геэз фонологизировал лабиовеляры , происходящие от протосемитских бифонем. Geʽez ś Sawt (на амхарском языке, также называемый śe-nigūś , т.е. буква se , используемая для написания слова nigūś «король») реконструируется как происходящий от протосемитского глухого латерального фрикативного звука [ɬ] . Как и в арабском языке, геэз объединил протосемитские š и s в (также называемый se-isat : буква se , используемая для написания слова isāt «огонь»). Помимо этого, фонология геэза сравнительно консервативна; единственные другие утраченные прото-семитские фонологические контрасты, возможно, - это межзубные фрикативы и гейн .

Стресс

В сценариях правил ударения в древний период нет никаких свидетельств, но модели ударения существуют в литургических традициях. Однако сведения об этих закономерностях противоречивы. Одно сообщение начала 20-го века [26] можно в общих чертах резюмировать следующим образом:

В качестве одного из примеров несоответствия можно привести другой отчет конца XIX века [27], в котором говорится, что на ultima подчеркивается императив единственного числа мужского рода (например, ንግር nəgə́r , «говори!»), и что в некоторых моделях слова могут ставиться на ударение на ultima. третий, четвертый или даже предпоследний слог (например, በረከተ bárakata ).

Ввиду высокой предсказуемости расположения ударения в большинстве слов в учебниках, словарях и грамматиках его обычно не отмечают. Однако минимальные пары все же существуют, такие как yənaggərā («он говорит с ней» с суффиксом местоимения -(h)ā́ «ее») и yənaggə́rā («они говорят», женский род во множественном числе), оба написаны ይነግራ . [21]

Морфология

Существительные

Геэз различает два рода: мужской и женский, последний из которых иногда обозначается суффиксом -t , например እኅት ʼəxt («сестра»). Они менее сильно различаются, чем в других семитских языках, поскольку многие существительные, не обозначающие людей, могут использоваться в любом роде: в переведенных христианских текстах существует даже тенденция существительных следовать за родом существительного с соответствующим значением в греческом языке. [28]

Есть два числа: единственное и множественное. Множественное число можно образовать либо путем добавления к слову суффикса ኣት -āt (независимо от пола, но часто ኣን -ān, если это человеческое существительное мужского пола), либо с помощью внутреннего множественного числа . [29]

Существительные также имеют два падежа: именительный падеж, который не отмечается, и винительный падеж, который отмечается окончательным -a . Как и в других семитских языках, здесь есть как минимум два «состояния»: абсолютное (без маркировки) и конструктное ( также отмеченное знаком -a ).

Как и в классическом/стандартном арабском языке , существительные в единственном и множественном числе часто принимают одни и те же конечные флективные аффиксы для падежа и состояния, поскольку морфология числа достигается путем прикрепления суффикса к основе и/или внутреннего изменения основы.

Между существительными в конце согласной и суффиксом местоимения существует некоторое морфологическое взаимодействие (см. таблицу суффиксных местоимений ниже). Например, если за ним следует -ya («мой»), как в именительном, так и в винительном падеже получается ሊቅየ liqə́ya (т.е. винительный падеж не * ሊቀየ *liqáya ), а с -ka («ваш», мужского рода единственного числа). ) существует различие между именительным падежом ሊቅከ liqə́ka и винительным падежом ሊቀከ liqáka , а также с -hu («его») между именительным падежом ሊቁ liqú (< *liq-ə-hu ) и винительным падежом ሊቆ liqó (< *liqa-hu ). [30] [31]

Внутреннее множественное число

Внутреннее множественное число следует определенным закономерностям. Трехсогласные существительные следуют одному из следующих шаблонов.

Четырехсогласные и некоторые трехсогласные существительные следуют следующему образцу. Трехсогласные существительные, использующие этот образец, должны иметь хотя бы одну «долгую» гласную (а именно /i e o u/ ). [32]

Местоименная морфология

В независимых местоимениях род в 1-м лице не различается, а падеж различается только в 3-м лице единственного числа.

Суффиксные местоимения прикрепляются к концу существительного, предлога или глагола. Винительный падеж/конструкция -a теряется, когда к существительному во множественном числе с основой в конце согласного присоединяется суффикс местоимения (обычно заменяется добавленным -i- , как в -i-hu , «его»), тем самым теряется падеж/ государственное различие, [36] но это различие может быть сохранено в случае существительных в единственном числе в конце согласной. Более того, суффиксные местоимения могут привлекать, а могут и не привлекать к себе стресс. В следующей таблице местоимения без знака ударения (акут) не имеют ударения, а суффиксам, начинающим гласные , в сценарии также присвоена основа / b / .

  1. ^ -ቢየ -íya — вариант, который чаще всего встречается в старых рукописях. [39]
  2. ^ Эти две формы находятся в свободной вариации. [39]

Спряжение глаголов

Синтаксис

Существительные фразы

Существительные фразы имеют следующий общий порядок:

(указательное) существительное (прилагательное)-(относительное предложение)

በዛ

ба-за

в-это: F

ሀገር

агарь

город

በዛ ሀገር

ба-за агар

in-this:F город

в этом городе

да

нəгус

король

да

кебур

славный

ንጉሥ

nəguś kəbur

король славный

а/славный король

Прилагательные и определители согласуются с существительным в роде и числе:

ዛቲ

зати

это: ФЭМ

ንግሥት

nəgəśt

королева

ክብርት

kəbərt

славно: ФЕМ

ዛቲ ንግሥት

zāti nəgəśt kəbərt

это:FEM королева славная:FEM

эта славная королева

да

ʼəllu

эти : М. ПЛ

ነገሥት

нагашт

короли

да

кебуран

великолепно: ПЛ

እሉ ነገሥት

ʼəllu nagaśt kəburān

эти:M.PL славные короли:PL

эти славные короли

Придаточные предложения начинаются с помощью местоимения, согласующегося по роду и числу с предыдущим существительным:

да

бəʾси

мужчина

ዘቀተልዎ

za=qatal-əww-o

что: MASC =kill- 3 . М.ПЛ - 3 . М.СГ

ለወልዱ

la=wald-u

to=сын= 3 . М.СГ

ለወልዱ

bəʾsi za=qatal-əww-o la=wald-u

человек который:MASC=kill-3.M.PL-3.M.SG to=son=3.M.SG

человек, чьего сына они убили

Как и во многих семитских языках, владение именной группой проявляется через состояние конструкции . В геэзе это образуется путем добавления конструктивного суффикса -a к одержимому существительному, за которым следует владелец, как в следующих примерах: [40]

да

Вальд-а

сын-конструкт

да

нəгус

король

ወልደ

wald-a nəguś

сын-король

сын короля

ስመ

səm-a

конструкция имени

да

малак

ангел

ስመ መልአክ

сəм-а малак

имя-конструкт ангел

имя ангела

Другой распространенный способ указать обладание с помощью именной группы сочетает в себе местоименный суффикс существительного с предлогом /la=/ 'to, for': [41]

ስሙ

Сэм-у

название- 3SG

да

la=nəguś

to=король

ስሙ ለንጉሥ

səm-u la=nəguś

имя-3SG to=король

'имя короля; имя короля'

Ламбдин [42] отмечает, что по сравнению с конструктным состоянием этот вид владения возможен только тогда, когда обладатель определен и конкретен. Ламбдин также отмечает, что конструктное состояние является немаркированной формой владения в Геезе.

Предложные фразы

Геэз — это язык с предлогами, как в следующем примере: [43]

ውስተ

васта

к

ሀገር

агарь

город

ውስተ ሀገር

васта агар

в город

в город

Есть три специальных предлога: /ba=/ 'in, with', /la=/ 'to, for', /ʼəm=/ 'from', которые всегда появляются как клитики, как в следующих примерах:

እምሀገር

ʼəm=хагар

откуда=город

እምሀገር

ʼəm=хагар

откуда=город

из города

በሀገር

ба = агарь

в=город

በሀገር

ба = агарь

в=город

в городе

እምዲበ

'əm=диба

от=вкл.

ደብር

дабр

гора

እምዲበ ደብር

'əm=диба дабр

откуда=на горе

вниз с горы

በዝ

ba=zə

в = это

ቤት

делать ставку

дом

በዝ ቤት

ba=zə ставка

в = этом доме

в этом доме

Эти проклитические предлоги в геэзе подобны неразделимым предлогам иврита .

Предложения

Обычный порядок слов повествовательных предложений — VSO. Объекты глаголов имеют винительный падеж , отмеченный суффиксом /-a/:

ተከለ

такал-а

растение- 3 . М.СГ

да

бəʾси

мужчина

ዕፀ

ʿəḍ-а

дерево- АСС

ተከለ ብእሲ ዕፀ

такал-а bəʾsi ʿəḍ-а

растение-3.M.SG человеческое дерево-ACC

Мужчина посадил дерево

В вопросах с WH-словом («кто», «что» и т. д.) вопросительное слово ставится в начале предложения:

да

ай-а

который- АСС

ሀገረ

Агарь-а

город- АСС

ሐነጹ

Ханаш-у

сборка- 3PL

ሀገረ ሐነጹ

айй-а агар-а Хана-у

какой-АКК город-АКК сборка-3PL

Какой город они построили?

Отрицание

Распространенным способом отрицания является префикс ʾi- , который происходит от ʾəy- (что засвидетельствовано в надписях Аксума), от более раннего * ʾay , от протосемитского *ʾal посредством палатализации . [44] Он предшествует глаголам следующим образом:

да

нəхна

мы

ኢንክል

ʾi-nəkl

(мы не можем

ሐዊረ

Хавира

идти

Свободный день

nəḥna ʾi-nəkl Хавира

мы {(мы) не можем} пойти

мы не можем пойти

Система письма

Бытие 29:11–16 в Геэзе

Геэз написан эфиопским языком или геэз абугида — шрифтом, который изначально был разработан специально для этого языка. В языках, которые его используют, таких как амхарский и тигринья, письмо называется Fidäl , что означает письмо или алфавит.

Геэз читается слева направо.

Сценарий геэз был адаптирован для написания других языков, обычно также семитских. Наиболее широко используется амхарский язык в Эфиопии и тигринья в Эритрее и Эфиопии. Он также используется для себатбейта , мен , агью и большинства других языков Эфиопии. В Эритрее он используется для обозначения Тигре и часто используется для Билена , кушитского языка . Некоторые другие языки Африканского Рога , такие как оромо , раньше писались с использованием геэза, но теперь перешли на алфавиты на основе латиницы . Он также использует четыре серии согласных знаков для лабиализованных велярных согласных, которые являются вариантами нелабиализованных велярных согласных:

История и литература

Пример слова геэз взят из эфиопско-коптского молитвенника XV века.

Помимо Библии , включая второканонические книги, существует множество оригинальных текстов средневековья и раннего Нового времени. Наиболее важными произведениями являются также литература Эритрейской православной церкви Тевахедо и Эфиопской православной церкви Тевахедо , включающая христианскую литургию (богослужебные книги, молитвы, гимны), жития и святоотеческую литературу . Например, около 200 текстов было написано о коренных эфиопских святых с четырнадцатого по девятнадцатый век. Традиционное образование было обязанностью священников и монахов. «Таким образом, Церковь стала хранительницей национальной культуры», — говорит Ричард Панкхерст , который описывает традиционное образование следующим образом:

Традиционное образование было в основном библейским. Все началось с изучения алфавита, или, точнее, слоговой азбуки... Второй класс ученика включал в себя заучивание первой главы первого Общего послания св. Иоанна на языке геэз. В это же время, вероятно, также начнется изучение письма, и, особенно в более современные времена, к нему могут быть добавлены некоторые арифметические действия. На третьем этапе изучались Деяния апостолов , изучались также некоторые молитвы, продолжалось письмо и арифметика. ... Четвертый этап начинался с изучения Псалмов Давида и считался важной вехой в воспитании ребенка, отмечаясь родителями пиром, на который приглашались учитель, духовник, родственники и соседи. Более того, мальчик, достигший этой стадии, обычно умел писать и мог писать письма. [45]

Однако труды по истории и хронографии, церковному и гражданскому праву, филологии, медицине и литературе также были написаны на геэзе. [46]

Значительные коллекции эфиопских рукописей находятся за пределами Эфиопии, во Франции, Италии, Великобритании и США. Коллекция Британской библиотеки включает около 800 рукописей, датируемых 15-20 веками, в том числе магические и гадательные свитки, а также иллюминированные рукописи 16-17 веков. Он был инициирован пожертвованием 74 кодексов Миссионерским обществом англиканской церкви в 1830-х и 1840-х годах и существенно расширен за счет 349 кодексов, украденных британцами из столицы императора Теодроса II в Магдале во время экспедиции 1868 года в Абиссинию . В Метрополитен-музее в Нью-Йорке есть как минимум две иллюминированные рукописи в Геезе.

Происхождение

Камень Эзана , выгравированный с 330 по 356 год нашей эры, написан на древнем геезском, сабейском и греческом языках .

Язык геэз классифицируется как южносемитский язык , хотя альтернативная гипотеза утверждает, что семитские языки Эритреи и Эфиопии лучше всего рассматривать как независимую ветвь семитского языка, [47] с геэзом и близкородственными языками тигринья и тигре , образующими северную ветвь семитского языка. ветвь, в то время как южную ветвь образуют амхарский , аргоббский, харари и гуражский языки. [48]

Надписи, датируемые серединой I тысячелетия до нашей эры, написанные на сабейском языке эпиграфическим южноаравийским письмом , были найдены в царстве Дмт , что служит, по крайней мере, свидетельством присутствия в этом регионе носителей семитских языков. Есть некоторые свидетельства того, что в Эритрее говорят на семитских языках примерно с 2000 года до нашей эры. [49] В отличие от ранее предполагалось, язык геэз теперь не считается ответвлением сабейского или каких-либо других форм древнего южноаравийского языка . [50] [48]

Ранние надписи на геэзе из Аксумского королевства (появляющиеся по-разному в эпиграфическом южноаравийском письме, а также в негласном или озвученном эфиопском/геэзском письме [51] ) датируются еще 4 веком нашей эры. Сохранившаяся литература геэза фактически начинается в том же столетии, когда был христианизирован Аксум, во время правления Эзаны Аксумского . [46] [51] Самый старый известный пример письма геэз, негласного и содержащего религиозно- языческие ссылки, находится на обелиске Хавульти в Матаре, Эритрея . [52] Существует около дюжины длинных надписей, датируемых IV и V веками, и более 200 коротких. [51]

5-7 вв.

Считается, что самая старая из сохранившихся рукописей Геэза — второе из Евангелий Гаримы , датируемое V или VI веком. [53] [54] Почти все переданные тексты этого раннего « аксумского » периода носят религиозный ( христианский ) характер и переведены с греческого. Действительно, масштабы переводческой деятельности, предпринятой в первом веке новой аксумской церкви, не имеют аналогов в первые века христианской истории. Результатом стала Эфиопская Библия, содержащая 81 книгу: 46 Ветхого Завета и 35 Нового. Ряд этих книг называются «второканоническими» (или «апокрифическими», по мнению некоторых западных богословов), например, « Вознесение Исайи» , «Юбилеи» , «Енох» , « Паралипомены Варуха» , «Ноя» , «Ездры» , «Неемии » , «Маккавеев » и «Товита» . Книга Еноха особенно примечательна тем, что ее полный текст не сохранился ни на одном другом языке; Что касается других перечисленных произведений, то эфиопская версия высоко ценится как свидетельство оригинального текста.

Также к этому раннему периоду относится Qerlos , собрание христологических сочинений, начинающееся с трактата святого Кирилла (известного как Hamanot Reteet или De Recta Fide ). Эти труды составляют богословскую основу Эфиопской церкви. В конце V века Аксумский сборник — обширная подборка литургических, богословских, синодальных и исторических материалов — был переведен на геэз с греческого языка, предоставив фундаментальный набор инструкций и законов для развивающейся Аксумской церкви. В этот сборник включен перевод Апостольского Предания (приписываемый Ипполиту Римскому и утерянный в оригинальном греческом языке), для которого эфиопская версия является лучшим сохранившимся свидетельством. Другой важный религиозный документ — Серата Пакнемис , перевод монашеских Правил Пахомия . Нерелигиозные произведения, переведенные в этот период, включают « Физиолог» , труд по естествознанию, также очень популярный в Европе. [55]

13-14 века

После упадка аксумитов наступает длительный разрыв; Некоторые писатели считают период, начинающийся с 14 века, настоящим «золотым веком» геэзской литературы, хотя к этому времени геэз уже не был живым языком; в частности, в крупном проекте по переводу обширной библиотеки коптско -арабских религиозных произведений на язык геэз.

Хотя существует множество свидетельств того, что он был заменен амхарским языком на юге и тигриньей и тигре на севере, геэз оставался официальным письменным языком до 19 века, его статус сопоставим со статусом средневековой латыни в Европе.

Важные агиографии этого периода включают:

Также в это время Апостольские конституции были переведены на геэз с арабского языка. Другой перевод этого периода — Зена Айхуд, перевод (вероятно, арабский перевод) «Истории евреев» Иосифа бен Гуриона («Сефер Иосиппон »), написанный на иврите в X веке и охватывающий период от плена до взятие Иерусалима Титом. Помимо богословских работ, самые ранние современные Королевские хроники Эфиопии относятся к периоду правления Амды Сейона I (1314–1344 гг.). С появлением «Победных песен» Амды Сейона этот период также знаменует собой начало амхарской литературы. «Кебра Нагаст» XIV века, или «Слава царей», написанная Небураедом Йешаком из Аксума, является одним из наиболее значительных произведений эфиопской литературы, сочетающим в себе историю, аллегорию и символизм в пересказе истории царицы Савской (т. е. Сабы). , царь Соломон и их сын Менелик I Эфиопский . Еще одним произведением, которое начало формироваться в этот период, является « Машафа Аксум» или « Книга Аксума ». [56]

15-16 веков

В начале 15 века Феккаре Иясус «Объяснение Иисуса» содержит пророчество о царе по имени Теодрос , значение которого приобрело большое значение в Эфиопии 19 века, когда Теодрос II выбрал это тронное имя.

Литература особенно процветала во время правления императора Зара Якоба . Написанными самим императором были Мацхафе Берхан («Книга света») и Матшафе Милад («Книга Рождества»). В этот период были написаны многочисленные проповеди, в частности «Ретуа Хайманот» («Истинное православие»), приписываемые Иоанну Златоусту . Также монументальное значение имело появление геезского перевода Фетха Негеста («Законы королей»), предположительно датированного примерно 1450 годом и приписываемого некоему Петросу Абда Сайду, который позже стал высшим законом для Эфиопии. , пока она не была заменена современной Конституцией в 1931 году .

К началу 16 века исламские вторжения положили конец расцвету эфиопской литературы. Письмо Абба Энбакома (или «Аввакума») Ахмаду ибн Ибрагиму аль-Гази , озаглавленное «Анкаса Амин» («Врата веры»), в котором излагаются причины отказа от ислама , хотя, вероятно, сначала оно было написано на арабском языке, а затем переписано на арабском языке. расширенная версия геэза около 1532 года считается одной из классиков позднейшей геэзской литературы. [57] В этот период эфиопские писатели начинают обращаться к различиям между Эфиопской и Римско-католической церковью в таких произведениях, как « Исповедь императора Геладевоса» , «Савана Нафс » («Прибежище души»), Феккаре Малакот («Изложение Божества»). ") и Хайманоте Абау ("Вера отцов"). Примерно в 1600 году ряд произведений был впервые переведен с арабского языка на геэз, в том числе « Хроника Иоанна Никиу» и « Всеобщая история Джорджа Эльмакина» .

Текущее использование в Эритрее, Эфиопии и Израиле.

Геэз — литургический язык эфиопских православных тевахедо , эритрейских православных тевахедо , эфиопских католиков и эритрейских католических христиан, а также бета-исраэль (евреи-фалаши), и используется в молитвах и во время запланированных публичных торжеств.

Литургический обряд , используемый христианскими церквями, называется Эфиопским обрядом [58] [59] [60] или Геэзским обрядом . [61] [62] [63] [64]

Образец

Первое предложение Книги Еноха :

ቃለ

Кала

 

በረከት

баракат

 

ዘሄኖክ

за-Хенок

 

да

закама

 

ባረከ

барака

 

ኅሩያነ

Хруяна

 

ወጻድቃነ

васадагана

 

да

ʾəlla

 

ሀለዉ

Халлаву

 

да

йəкуну

 

Предзаказ

баалата

 

Да

мəндабе

 

ለአሰስሎ

лаасассэло

 

да

кʷəллу

 

да

ʾəkuyān

 

ወረሲዓን

Варасиан

 

ቃለ በረከት ዘከመ ባረከ ኅሩያነ ወጻድቃነ እለ ሀለዉ ይኩኑ በዕለተ ምንዳቤ ለአሰስሎ እኩያን ወረሲዓን።

Qāla {} barakat {} za-Henok {} zakama {} bāraka {} ḫəruyāna {} waṣādəqāna {} ʾəlla {} hallawu {} yəkunu {} baʿəlata {} məndābe {} laʾasassəlo {} kʷəllu {} ʾəkuyān {} warasiʿān {}

«Слово благословения Хенока , которым он благословил избранных и праведных, которым будет жива в день скорби для устранения всех беззаконников и отступников».

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Грагг 1997b, с. 242: «Геэз исчез как разговорный язык, вероятно, незадолго до десятого века нашей эры».
  2. ^ Де Лейси О'Лири , 2000 Сравнительная грамматика семитских языков . Рутледж. п. 23.
  3. ^ ab Chain 1909: «Геэз, больше не используемый в народе, всегда оставался языком Церкви».
  4. ^ «Они читают Библию на языке геэз» (Лидеры и религия Бет Исраэль); «после каждого отрывка, прочитанного на языке геэз, читается перевод на кайлине» (Фестивали). [ПЕР], дата издания 1901–1906 гг.
  5. ^ Лори Бауэр, 2007, Справочник студента-лингвиста , Эдинбург
  6. ^ "Боже" . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации.)
  7. ^ "Боже". Словарь Merriam-Webster.com .
  8. ^ "Боже". Dictionary.com Полный (онлайн). nd
  9. ^ Ламбдин 1978, с. 400: Гез
  10. ^ Леслау 1989, с. 209: гəʽəz
  11. ^ Леслау 1987, с. 175: гəʿз
  12. ^ Коэн 1921, с. 217: il vaut mieux présiser en éthiopien classique или работодатель le nom indigène; celui-ci est ግእዝ ፡ , c'est-à-dire en pronunciation restituée gə'əz ou gə'z , et gəəz dans la pronunciation abyssine actuelle (стоит быть точным, используя классическое эфиопское или местное имя, которое ግእዝ ፡, то есть (в реконструированном произношении) gə'əz или gə'z , и gəəz [ т.е. IPA [ˈgɨʔɨz] с гортанной остановкой ] в сегодняшнем абиссинском произношении )
  13. ^ Томпсон, Эд 1976. Языки Северной Эритреи. В Бендерах, М. Лайонел (ред.), Несемитские языки Эфиопии, 597–603. Ист-Лансинг, Мичиган: Центр африканских исследований, Университет штата Мичиган.
  14. ^ Коннелл, Дэн; Киллион, Том (2010). Исторический словарь Эритреи (2-е, иллюстрированное изд.). Пугало Пресс . п. 508. ИСБН 978-0-8108-7505-0.
  15. ^ Хаарманн, Харальд (2002). Lexikon der untergegangenen Sprachen [ Лексикон вымерших языков ] (на немецком языке) (2-е изд.). Ч. Бек. п. 76. ИСБН 978-3-406-47596-2.
  16. ^ Амсалу Аклилу, Издательское агентство Кураз, ጥሩ የአማርኛ ድርሰት እንዴት ያለ ነው! п. 42
  17. ^ Грагг 1997a, с. 177: «/ä/ — низкий центральный перед, выше и выдвинут вперед, чем /a/, во-вторых, возможно, также короче; приближается к IPA [æ] ».
  18. ^ Ламбдин 1978, с. 3: «а [æ, ä]»
  19. ^ Ламбдин 1978, с. 3: «ā [а, ɑ]»
  20. ^ Gragg 1997a, стр. 177–178.
  21. ^ ab Gragg 1997b, с. 246.
  22. ^ Ламбдин 1978, с. 2.
  23. ^ Грагг 1997b, с. 244.
  24. ^ Грагг 1997b, с. 245.
  25. ^ Венингер, Стефан (2011). «Звуки гуза - как изучать фонетику и фонологию древнего языка». Эфиопика . 13 : 75–88. дои : 10.15460/aethiopica.13.1.39 .
  26. ^ Mittwoch 1926, использовано Троппером 2021, § 3.5, и во многом идентично Lambdin 1978, стр. 5, 29, 36, 40, 57, 97.
  27. ^ Диллманн 1899, цитируется Троппером 2021, § 3.5.2 в сносках 45–46.
  28. ^ Ламбдин 1978, с. 26.
  29. ^ Ламбдин 1978, с. 21.
  30. ^ Троппер 2021, § 4.1.2.2.
  31. ^ Ламбдин 1978, с. 40.
  32. ^ abc Gragg 1997b, с. 248.
  33. ^ ab Gragg 2008, с. 440.
  34. ^ Троппер 2021, § 4.1.1.
  35. ^ Ламбдин 1978, с. 29.
  36. ^ Ламбдин 1978, с. 41: «Существительное во множественном числе. Все существительные во множественном числе имеют суффикс -i-, добавленный к основе перед местоименными суффиксами. [...] Нет определенных форм винительного падежа».
  37. ^ Троппер 2021, § 4.1.2.
  38. ^ Ламбдин 1978, стр. 40–41.
  39. ^ ab Троппер 2021, § 4.1.2.1.
  40. ^ Ламбдин 1978, с. 23.
  41. ^ Ламбдин 1978, с. 44.
  42. ^ Ламбдин 1978, с. 45.
  43. ^ Ламбдин 1978, с. 16.
  44. ^ Грагг 1997b, с. 257.
  45. ^ Панкхерст 1968, стр. 666f; ср. собственный аккаунт EOTC на его официальном сайте. «Церковное учение». Получено из Интернет-архива 12 марта 2014 г.
  46. ^ ab «Эфиопский язык в Международной стандартной библейской энциклопедии». Международная стандартная онлайн-библейская энциклопедия .
  47. ^ М., Э. (1935). «Записка о языках Абиссинии». Бюллетень международных новостей . 12 (12): 3–5. ISSN  2044-3986. JSTOR  25639482.
  48. ^ ab Gragg 2008, с. 428.
  49. ^ Стюарт 1991, с. 57.
  50. ^ Венингер, Стефан, «Геэз» в Эфиопской энциклопедии: D-Ha , стр.732.
  51. ^ abc Gragg 2008, с. 430.
  52. ^ Эдвард Уллендорф, «Обелиск Матары», Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии, № 1/2 (апрель 1951 г.), стр. 26–32.
  53. Реставратор за работой над Евангелиями Гаримы (14 июля 2010 г.). «Обнаружение самой ранней иллюстрированной рукописи», Мартин Бейли, июнь 2010 г.». Theartnewspaper.com . Проверено 11 июля 2012 г.
  54. ^ "Газета искусств, июнь 2010 г. - Евангелия Абуна Гаримы" . Эфиопский фонд наследства.org. Архивировано из оригинала 1 мая 2012 г. Проверено 11 июля 2012 г.
  55. ^ Бадж 1928, стр. 566f..
  56. ^ Бадж 1928, с. 574.
  57. ^ Панкхерст 2003.
  58. ^ Брайан Д. Спинкс, Святилище в евхаристической молитве (Cambridge University Press, 2002 ISBN 978-0-521-52662-3 ), стр. 119 
  59. ^ Анскар Дж. Чупунгко, Справочник по литургическим исследованиям (Liturgical Press, 1997 ISBN 978-0-8146-6161-1 ), стр. 13 
  60. ^ Арчдейл Кинг, Обряды восточного христианского мира , том. 1 (ООО «Горгиас Пресс», 2007 ISBN 978-1-59333-391-1 ), с. 533 
  61. ^ Пол Б. Хенце, Слои времени: История Эфиопии (C. Hurst & Co., 2000 ISBN 978-1-85065-393-6 ), стр. 127 
  62. ^ Эрвин Фальбуш, Джеффри Уильям Бромили (редакторы), Энциклопедия христианства , том. 2 (Eerdmans 1999 ISBN 978-90-04-11695-5 ), с. 158 
  63. ^ Дэвид Х. Шинн, Томас П. Офкански (редакторы), Исторический словарь Эфиопии (Scarecrow Press 2013), стр. 93
  64. ^ Вальтер Рауниг, Штеффен Вениг (редакторы), Африкас Хорн (Отто Харрасовиц Verlag, 2005, ISBN 978-3-447-05175-0 ), стр. 171 

Библиография

Внешняя история

Фонология и грамматика

Литература

Словари

Внешние ссылки