stringtranslate.com

неаполитанский язык

Неаполитанский ( автоним : ('on)napulitano [(o n)napuliˈtɑːnə] ; итал .: napoletano ) — романский язык итало -романской группы, на котором говорят в Неаполе и большей части континентальной Южной Италии . Он назван в честь Неаполитанского королевства , которое когда-то охватывало большую часть этой территории, а город Неаполь был его столицей. 14 октября 2008 года закон региона Кампания постановил, что неаполитанский язык должен быть защищен. [2]

Хотя эта статья в основном касается языковой группы, родившейся на большей части континентальной Южной Италии или бывшего Неаполитанского королевства, термины неаполитанский , напулитано или наполетано могут также относиться более узко к конкретной разновидности , на которой говорят в Неаполе и непосредственно прилегающих к нему столичных районах и Кампании . [3] [4]

Распределение

Неаполитанский оратор, записано в Италии
Песня 1895 года на неаполитанском языке.

Во многом из-за массовой миграции из Южной Италии в конце 19-го и 20-го века, есть также некоторое количество носителей неаполитанского языка в итальянских диаспорах в Соединенных Штатах , Канаде , Австралии , Бразилии , Аргентине , Уругвае , Мексике и Венесуэле [ требуется цитата ] . Однако в Соединенных Штатах традиционный неаполитанский язык имел значительный контакт с английским и сицилийскими языками, на которых говорили сицилийские и калабрийские иммигранты, живущие рядом с говорящими на неаполитанском языке иммигрантами, и поэтому неаполитанский язык в США теперь значительно отличается от современного неаполитанского, на котором говорят в Неаполе [ требуется цитата ] . Английские слова часто используются вместо неаполитанских слов, особенно среди носителей второго поколения [ требуется цитата ] . С другой стороны, влияние стандартного итальянского языка на неаполитанский язык в Италии было аналогичным из-за растущего вытеснения неаполитанского стандартным итальянским языком в повседневной речи [ требуется цитата ] .

Классификация

Джамбаттиста Базиле (1566–1632), автор сборника сказок на неаполитанском языке, в который входят самые ранние известные версии Рапунцель и Золушки.

Неаполитанский язык является романским языком и считается частью южной итало-романской группы. Между различными диалектами существуют заметные различия, но все они в целом взаимопонятны.

Итальянский и неаполитанский языки имеют различную взаимопонимаемость, в зависимости от аффективных и лингвистических факторов. Существуют заметные грамматические различия, такие как наличие в неаполитанском существительных в форме среднего рода и уникальное образование множественного числа, а также исторические фонологические разработки, которые часто скрывают родство лексических единиц.

Его эволюция была похожа на эволюцию итальянского и других романских языков от их корней в вульгарной латыни . Это может отражать долатинский оскский субстрат , как в произношении звука d как звука r ( ротацизм ) в начале слова или между двумя гласными: например, doje (женский род) или duje (мужской род), что означает «два», произносится и часто пишется как roje / ruje ; vedé («видеть») как veré и часто пишется так; также cadé / caré («падать») и Madonna / Maronna . [5] Другое предполагаемое влияние осканского языка — это историческая ассимиляция согласного кластера /nd/ как /nn/ , произносимого как [nː] (это, как правило, отражается в написании более последовательно: munno против итальянского mondo «мир»; quanno против итальянского quando «когда»), а также развитие /mb/ как /mm/ ~ [mː] ( tammuro против итальянского tamburo «барабан»), также последовательно отражающееся в написании. Постулируются и другие эффекты осканского субстрата , но утверждения о субстрате весьма спорны. Как и во многих других языках Апеннинского полуострова , неаполитанский язык имеет адстратум, на который сильно повлияли другие романские языки ( прежде всего каталонский , испанский и франко-провансальский ), германские языки и греческий (как древний, так и современный). Язык никогда не был стандартизирован, и слово для дерева имеет три разных написания: arbero , arvero и àvaro .

Неаполитанский язык имеет богатую литературную, музыкальную и театральную историю (особенно Джамбаттиста Базиле , Эдуардо Скарпетта , его сын Эдуардо Де Филиппо , Сальваторе Ди Джакомо и Тото ). Благодаря этому наследию и музыкальному творчеству Ренато Карозоне в 1950-х годах неаполитанский язык до сих пор используется в популярной музыке, даже приобретая национальную популярность в песнях Пино Даниэле и Nuova Compagnia di Canto Popolare .

Язык не имеет официального статуса в Италии и не преподается в школах. Неаполитанский университет имени Федерико II предлагает (с 2003 года) курсы по кампанской диалектологии на факультете социологии, фактическая цель которых заключается не в том, чтобы научить студентов говорить на этом языке, а в том, чтобы изучить его историю, использование, литературу и социальную роль. Также на национальном уровне предпринимаются законодательные попытки признать его официальным языком меньшинства Италии. Он признан языком Объединенного консультативного комитета ISO 639 с кодом языка ISO 639-3 nap .

Вот произношение неаполитанского языка, на котором говорят в Неаполе, по правилам МФА :

Алфавит и произношение

Неаполитанская орфография состоит из 22 латинских букв. Как и итальянская орфография , она не содержит k, w, x или y, хотя эти буквы могут встречаться в некоторых иностранных словах; в отличие от итальянской, она содержит букву j . Следующие рекомендации по произношению английского языка основаны на общем американском произношении, и используемые значения могут не применяться к другим диалектам. (См. также: Таблица международного фонетического алфавита для английских диалектов .)

Все романские языки тесно связаны. Хотя неаполитанский язык разделяет большую часть своего словарного запаса с итальянским, официальным языком Италии, различия в произношении часто делают эту связь неузнаваемой для тех, кто не знает неаполитанский. Наиболее ярким фонологическим отличием является неаполитанское ослабление безударных гласных в шва ( шва произносится как а в about или как u в upon ). Однако также возможно (и довольно распространено среди некоторых неаполитанцев) говорить на стандартном итальянском с «неаполитанским акцентом»; то есть, произнося безударные гласные как schwa или произнося букву s как [ ʃ ] (как sh в ship ) вместо / s / (как s в sea или ss в pass ), когда буква находится в начальной позиции и за ней следует согласная, но не когда за ней следует зубной смычный / t / или / d / (по крайней мере, в самой чистой форме языка), а в противном случае используя только полностью стандартные слова и грамматические формы. Это не является неаполитанским в собственном смысле, а скорее просто различием в итальянском произношении.

Таким образом, хотя произношение представляет собой самый сильный барьер для понимания, грамматика неаполитанского языка отличает его от итальянского. Например, в неаполитанском языке род и число слова выражаются изменением ударной гласной, поскольку он больше не различает конечные безударные / a / , / e / и / o / (например, l uo ngo [ˈlwoŋɡə] , l o nga [ˈloŋɡə] ; итал. lung o , lung a ; муж. р. «длинный», жен. р. «длинный»), тогда как в итальянском это выражается изменением конечной гласной. Эти и другие морфо-синтаксические различия отличают неаполитанский язык от итальянского языка и неаполитанского акцента.

Неаполитанский язык оказал значительное влияние на интонацию риоплатского испанского языка, на котором говорят в Буэнос-Айресе и прилегающих районах Аргентины , а также во всей стране Уругвай . [6]

Гласные

В то время как в неаполитанском языке всего пять графических гласных, фонематически их восемь. Ударные гласные e и o могут быть как « закрытыми », так и « открытыми », и произношение у них разное. Грубое ударение ( à , è , ò ) используется для обозначения открытых гласных, а острое ударение ( é , í , ó , ú ) используется для обозначения закрытых гласных, с альтернативными ì и ù . Однако знаки ударения обычно не используются в фактическом написании слов, за исключением случаев, когда они встречаются на последнем слоге слова, например, Totò , arrivà или pecché , и когда они появляются здесь в других позициях, то только для того, чтобы продемонстрировать, где в некоторых словах падает ударение или акцент. Кроме того, циркумфлекс используется для обозначения долгой гласной там, где она обычно не встречается (например, «ты есть»).

Согласные

Диграфы и триграфы

Следующие кластеры всегда удвоены, если следуют за гласной.

Грамматика

Неаполитанский текст на карнавале в Скампии; обратите внимание на определенный артикль 'o .

Определенные артикли

Классические неаполитанские определенные артикли (соответствующие английскому слову «the») — это a (женский род, единственное число), o (мужской род, единственное число) и i (множественное число для обоих).

Перед словом, начинающимся с согласной:

«C:» = начальная согласная следующего слова удваивается, если за ней следует гласная.

Эти определенные артикли всегда произносятся отчетливо.

Перед словом, начинающимся с гласной, l' или ll' используются как для мужского, так и для женского рода, единственного и множественного числа. Хотя обе формы могут быть найдены, форма ll' является наиболее распространенной.

В неаполитанском языке род существительного нелегко определить по артиклю, поэтому приходится использовать другие средства. В случае 'o , который может быть как мужского рода единственного числа, так и среднего рода единственного числа (в неаполитанском языке нет среднего рода множественного числа), начальная согласная существительного удваивается, когда оно среднего рода. Например, название языка в неаполитанском языке всегда среднего рода, поэтому, если мы видим 'o nnapulitano, мы знаем, что оно относится к неаполитанскому языку, тогда как 'o napulitano будет относиться к неаполитанскому мужчине.

Аналогично, поскольку 'e может быть как мужского, так и женского рода множественного числа, когда это женский род множественного числа, начальная согласная существительного удваивается. Например, рассмотрим 'a lista , которое в неаполитанском языке является женским родом единственного числа, что означает «список». Во множественном числе оно становится 'e lliste .

Также могут быть проблемы с существительными, форма единственного числа которых оканчивается на e . Поскольку существительные во множественном числе обычно оканчиваются на e, как в мужском, так и в женском роде, мужской род множественного числа часто обозначается орфографически, то есть путем изменения написания. В качестве примера рассмотрим слово guaglione , которое означает «мальчик» или (в женской форме) «девочка»:

Подробнее об этих орфографически изменяющихся существительных будет сказано в разделе, посвященном неаполитанским существительным.

Несколько замечаний об удвоении согласных:

Неопределенные артикли

Неаполитанские неопределенные артикли, соответствующие английским a или an , представлены в следующей таблице:

Глагольное спряжение

В неаполитанском языке существует четыре личных наклонения: изъявительное , сослагательное , условное и повелительное , и три неличных наклонения: инфинитив , герундий и причастие . Каждое наклонение имеет активную и пассивную формы. Единственным вспомогательным глаголом, используемым в активной форме, является (h)avé (англ. "иметь", итал. avere ), что контрастирует с итальянским, в котором непереходные и возвратные глаголы принимают èssere в качестве своего вспомогательного глагола. Например, у нас есть:

неаполитанский

Аджио

AUX .имеет. 1SG . PRES

статус

быть. PTCP . ПРОШЛОЕ

а

в

Напуле

Неаполь

аджере.

вчера

Aggio stato a Napule ajere.

AUX.have.1SG.PRES be.PTCP.PAST in Naples yesterday

Вчера я был в Неаполе.

итальянский

Соно

AUX .be. 1S . PRES

статус

быть. PTCP . ПРОШЛОЕ

а

в

Неаполь

Неаполь

иери.

вчера

Sono stato a Napoli ieri.

AUX.be.1S.PRES be.PTCP.PAST in Naples yesterday

Вчера я был в Неаполе.

Удвоенные начальные согласные

В неаполитанском языке начальный согласный слова часто удваивается. Это называется raddoppiamento sintattico в итальянском языке, поскольку это также относится к итальянской фонологии .

Однако, когда после слова-«триггера» следует пауза, фонологическое удвоение не происходит (например, tu sî (g)guaglione , «Ты мальчик», где — «триггерное» слово, вызывающее удвоение начальной согласной в guaglione , но во фразе 'e do sî, guaglió? «Откуда ты, мальчик?» удвоения не происходит. Удвоение не происходит и тогда, когда за начальной согласной следует другая согласная (кроме l или r ), например, 'o ttaliano «итальянский язык», но 'o spagnuolo «испанский язык», где 'o — определенный артикль среднего рода). Это явление удвоения происходит фонологически (в произношении), и удвоение не требуется в написании. То же самое происходит в итальянском языке, где несколько слов вызывают удвоение первой согласной, например, la casa, но a (c)casa , io e (t)te и т. д.

Слова, вызывающие удвоение в произношении

Виола Карофало в футболке с неаполитанской надписью je so' pazzo («Я сумасшедшая»).

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Неаполитанец в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
  2. ^ «Tutela del Dialetto, primo via libera al Ddl Campano». Архивировано 27 июля 2011 года в Wayback Machine («Законопроект о защите диалекта получил зеленый свет») из Il Denaro , экономического журнала Южной Италии, 15 октября 2008 г. Re Franceschiello. L'ultimo sovrano delle Due Sicilie
  3. ^ Леджуэй, Адам. 2009. Grammatica Diacronica del Napoletano . Тюбинген: Макс Нимейер Верлаг, стр. 3, 13–15.
  4. ^ Радтке, Эдгар. 1997. Я диалетти делла Кампания . Рома: Иль Каламо. стр. 39 и далее
  5. ^ Sornicola, Rosanna (2006). "Campania" (PDF) . В Maiden, Martin; Parry, Mair (ред.). Диалекты Италии . Лондон: Routledge . Получено 30 декабря 2023 г.
  6. ^ Колантони, Лаура и Хорхе Гурлекян. «Конвергенция и интонация: исторические свидетельства из испанского языка Буэнос-Айреса», Bilingualism: Language and Cognition , том 7, выпуск 02, август 2004 г., стр. 107–119, Cambridge Journals Online
  7. ^ Канепари, Лучано (2005), Италия (PDF) , Руководство по фонетике, Lincom Europa, стр. 282–283, ISBN 3-89586-456-0, заархивировано из оригинала (PDF) 6 июня 2011 г.(на итальянском )

Дополнительные источники

Первый публичный документ на неаполитанском языке XXI века по тексту доктора Верде; туристическая карта III муниципалитета Неаполя на неаполитанском языке:

Внешние ссылки