Сербский язык — практически единственный европейский стандартный язык, носители которого полностью функционально диграфичны [18] , используя как кириллицу , так и латиницу . Сербский кириллический алфавит был разработан в 1814 году сербским лингвистом Вуком Караджичем , который создал его на основе фонематических принципов. Латинский алфавит, используемый для сербского языка ( latinica ), был разработан хорватским лингвистом Людевитом Гаем в 1830-х годах на основе чешской системы с однозначным соответствием графемы и фонемы между кириллицей и латиницей, что привело к параллельной системе [19] .
Классификация
Сербский язык является стандартизированным вариантом сербскохорватского языка , [20] [21] славянского языка ( индоевропейского ) южнославянской подгруппы . Другими стандартизированными формами сербскохорватского языка являются боснийский , хорватский и черногорский . «Изучение всех основных «уровней» языка показывает, что БХС явно является единым языком с единой грамматической системой». [22] Он имеет меньшую понятность с восточными южнославянскими языками, болгарским и македонским , чем со словенским (словенский язык является частью западной южнославянской подгруппы, но все еще существуют значительные различия в словарном запасе, грамматике и произношении со стандартизированными формами сербскохорватского языка, хотя он ближе к кайкавскому и чакавскому диалектам сербскохорватского языка [23] ).
Сербский язык был официальным языком Черногории до октября 2007 года, когда новая Конституция Черногории заменила Конституцию 1992 года. На фоне сопротивления просербских партий [32] черногорский язык был сделан единственным официальным языком страны, а сербскому был предоставлен статус языка, находящегося в официальном употреблении, наряду с боснийским , албанским и хорватским . [33]
По данным переписи населения Черногории 2011 года, 42,88% населения заявили, что родным языком является сербский, а 36,97% населения назвали черногорский. [34]
Различия между стандартным сербским и стандартным хорватским и боснийским языками
Система письма
Стандартный сербский язык использует как кириллицу ( ћирилица , ćirilica ), так и латиницу ( latinica , латиница ). Сербский язык является редким примером синхронной диграфии , ситуации, когда все грамотные члены общества имеют две взаимозаменяемые системы письма, доступные им. Средства массовой информации и издатели обычно выбирают один алфавит или другой. В целом, алфавиты используются взаимозаменяемо; за исключением юридической сферы, где требуется кириллица, нет контекста, в котором один алфавит или другой преобладает.
Хотя сербские языковые власти уже более полувека признают официальный статус обеих письменностей в современном стандартном сербском языке, в силу исторических причин кириллица была объявлена официальной письменностью администрации Сербии Конституцией 2006 года . [ 35]
Латинский алфавит продолжает использоваться в официальных контекстах, хотя правительство заявило о своем желании отказаться от этой практики из-за национальных чувств. Министерство культуры считает, что кириллица является «письмом идентичности» сербской нации. [36]
Однако закон не регулирует письменность на стандартном языке или сам стандартный язык каким-либо образом, оставляя выбор письменности на усмотрение личного предпочтения и свободной воли во всех аспектах жизни (издательское дело, средства массовой информации, торговля и коммерция и т. д.), за исключением выпуска правительственных документов и официального письменного общения с государственными должностными лицами, которые должны быть выполнены на кириллице. [35]
Использование
Для большинства сербов латиница, как правило, подразумевает космополитическое или нейтральное отношение, в то время как кириллица апеллирует к более традиционному или винтажному восприятию. [37]
В СМИ общественный вещатель, Радио и телевидение Сербии , в основном использует кириллицу, тогда как частные вещатели, такие как RTV Pink , в основном используют латиницу. Газеты можно найти в обоих алфавитах.
В общественной сфере, в логотипах, наружных вывесках и розничной упаковке, преобладает латинский шрифт, хотя обычно встречаются оба шрифта. Сербское правительство поощряет более широкое использование кириллицы в этих контекстах. [37] Более крупные знаки, особенно те, которые устанавливает правительство, часто содержат оба алфавита; если на знаке есть английский, то обычно для сербского текста используется только кириллица.
Опрос 2014 года показал , что 47% сербской популяции благоприятствуют латинскому алфавиту, тогда как 36% благоприятствуют кириллику.
Латинский алфавит становится все более популярным в Сербии, поскольку его легче вводить на телефонах и компьютерах. [39]
В алфавитном порядке
Порядок сортировки алфавита Чирилица ( ћирилица ):
Кириллический порядок называется Азбука ( азбука ): А Б В Г Д Ђ Е Ж З И Ј К Л Љ М Н Њ О П Р С Т Ћ У Ф Х Ц Ч Џ Ш
Существительные далее склоняются в зависимости от числа — единственного или множественного.
Местоимения
Местоимения, если они используются, склоняются по той же морфологии падежа и числа, что и существительные. Сербский язык является языком, допускающим опущение , что означает, что местоимения могут быть опущены в предложении, если их значение легко выводится из текста. В случаях, когда местоимения могут быть опущены, они также могут использоваться для придания акцента. Например:
Прилагательные
Прилагательные в сербском языке могут располагаться перед или после определяемого ими существительного, но должны согласовываться с определяемым существительным по числу, роду и падежу.
Глаголы
Сербские глаголы спрягаются в четырех прошедших формах — совершенном , аористе , несовершенном и плюсквамперфекте — из которых последние две имеют очень ограниченное использование (несовершенный вид все еще используется в некоторых диалектах, но большинство носителей сербского языка считают его архаичным), одном будущем времени (также известном как первое будущее время, в отличие от второго будущего времени или будущего точного времени, которое некоторые современные лингвисты считают временем условного наклонения ) и одном настоящем времени . Это времена изъявительного наклонения. Помимо изъявительного наклонения, существует также повелительное наклонение . Условное наклонение имеет еще два времени: первое условное (обычно используется в условных предложениях, как для возможных, так и для невозможных условных предложений) и второе условное (не используется в разговорной речи — его следует использовать для невозможных условных предложений). В сербском языке есть действительный и страдательный залог .
Большинство сербских слов имеют родной славянский лексический запас, восходящий к праславянскому языку . Существует множество заимствований из разных языков, отражающих культурное взаимодействие на протяжении истории. Известные заимствования были заимствованы из греческого, латинского, итальянского, турецкого, венгерского, английского, русского, немецкого, чешского и французского языков.
К началу XIV века сербско-хорватский язык, который был так строго запрещен более ранними местными законами, становится доминирующим языком Республики Рагуза . [41] Однако, несмотря на то, что ее богатые граждане говорили на сербско-хорватском диалекте Дубровника в своих семейных кругах, они отправляли своих детей во флорентийские школы, чтобы они в совершенстве владели итальянским языком. [41] С начала XIII века вся официальная переписка Дубровника с государствами в глубинке велась на сербском языке. [42]
В середине XV века Сербия была завоевана Османской империей , и в течение следующих 400 лет не было возможности для создания светской письменной литературы. Однако некоторые из величайших литературных произведений на сербском языке относятся к этому времени, в форме устной литературы, наиболее заметной формой которой является эпическая поэзия . Эпические поэмы были в основном записаны в XIX веке и сохранялись в устной традиции вплоть до 1950-х годов, на несколько столетий или даже на тысячелетие дольше, чем у большинства других «эпических народов». Гете и Якоб Гримм изучали сербский язык, чтобы читать сербскую эпическую поэзию в оригинале. К концу XVIII века письменная литература отдалилась от разговорного языка. Во второй половине XVIII века появился новый язык, названный славяно-сербским . Этот искусственный язык вытеснил работы поэтов и историков, таких как Гаврило Стефанович Венцлович , который писал на современном сербском языке в 1720-х годах. Эти народные сочинения оставались скрытыми от широкой публики и получили должное внимание только с появлением современных историков литературы и писателей, таких как Милорад Павич . В начале 19 века Вук Стефанович Караджич продвигал разговорный язык народа как литературную норму.
Диалекты
Диалекты сербскохорватского языка , считающиеся сербскими (традиционно распространенные в Сербии), включают в себя:
Шумадия-Воеводина (экавский, нео-штокавский): центральная и северная Сербия.
Восточногерцеговинский (иекавский, нео-штокавский): юго-западная Сербия, западная половина Черногории, Босния и Герцеговина, Хорватия
Словарь сербскохорватского литературного и народного языка ( Rečnik srpskohrvatskog književnog i narodnog jezika ) — крупнейший словарь сербского языка (и сербскохорватского в целом) и до сих пор незаконченный. Начиная с 1959 года, по состоянию на 2020 год было опубликовано 21 том, и к моменту завершения ожидается около 40 томов.
Словарь сербскохорватского литературного языка ( Rečnik srpskohrvatskoga književnog jezika ) в шести томах в 1967–1976 годах, начинался как совместный проект Matica srpska (издавался на кириллице) и Matica hrvatska (издавался на латинице). Только первые три тома были опубликованы Matica hrvatska из-за негативных отзывов хорватских лингвистов.
Словарь сербского языка ( Rečnik srpskoga jezika ; ISBN 978-86-7946-004-2 ) в одном томе, изданный в 2007 году издательством Matica srpska , который на более чем 1500 страницах формата А4 объясняет более 85 000 статей.
Этимологические словари
Стандартным и единственным законченным этимологическим словарем сербского языка является « Скок », написанный хорватским лингвистом Петаром Скоком : Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika («Этимологический словарь хорватского или сербского языка»). I-IV. Загреб 1971–1974 гг.
Также появился новый монументальный Etimološki rečnik srpskog jezika (Этимологический словарь сербского языка). На данный момент опубликовано два тома: I (со словами на A-) и II (Ba-Bd).
Существуют специализированные этимологические словари для немецких, итальянских, хорватских, турецких, греческих, венгерских, русских, английских и других заимствованных слов (см. главу Происхождение слов ).
Сва људска бића рађају слободна и једнака в достојанстве и праве. Она су обдарена разумом и свежестью, и треба једни према другим да поступају в дух братства.
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на сербском языке, написанная латинским алфавитом : [44]
Сва человекка бича радаю се слободна и единака у достоинства и права. Она су обдарена разумом и свежестью и требует одной према друга да поступаю у духа брата.
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на английском языке: [45]
Все люди рождены свободными и равными по достоинству и правам.
^ "Српски језик говори 12 миллионов људи" (на сербском языке). РТС. 20 февраля 2009 г. Архивировано из оригинала 23 февраля 2014 года.
^ "Язык и алфавит. Статья 13". Конституция Черногории. ВОИС . 19 октября 2007 г. Архивировано из оригинала 28 июля 2013 г. Сербский, боснийский, албанский и хорватский языки также являются официальными.
^ "Ec.Europa.eu" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 2007-11-30.
^ "B92.net".
^ "Обзор Чешской Республики". Minority Rights Group International. Архивировано из оригинала 2012-10-26 . Получено 2012-10-24 .
^ «Национальные меньшинства в Чешской Республике и их язык» (PDF) (на чешском языке). Правительство Чехии. п. 2. Архивировано (PDF) из оригинала 15 марта 2016 г. Подле кл. 3 одст. 2 Статут Ради я имею честь 12 а я уживаю те, что меньшиновы языки: ..., сербщина и украинщина
^ "Обзор Македонии". Minority Rights Group International. Архивировано из оригинала 2012-10-26 . Получено 2012-10-24 .
^ Бенджамин В. Фортсон IV, Индоевропейский язык и культура: введение , 2-е изд. (2010, Блэквелл), стр. 431, «Из-за их взаимопонимания сербский, хорватский и боснийский языки обычно рассматриваются как составляющие один язык, называемый сербохорватским».
^ Václav blajek, «О внутренней классификации индоевропейских языков: опрос», полученный 20 октября 2010 г. Архивировал 2012-02-04 в The Wayback Machine , с. 15–16.
^ Ćalić, Jelena (2021). «Плюрицентричность в классе: проблема сербохорватского языка для преподавания иностранных языков в высших учебных заведениях по всему миру». Sociolinguistica: European Journal of Sociolinguistics . 35 (1). De Gruyter: 113–140. doi : 10.1515/soci-2021-0007 . ISSN 0933-1883. S2CID 244134335. Дискуссия о статусе сербохорватского языка и его разновидностей недавно (снова) сместилась в сторону позиции, которая рассматривает внутренние вариации в сербохорватском языке через призму лингвистической плюрицентричности.
^ Мадер Скендер, Миа (2022). "Schlussbemerkung" [Резюме]. Die kroatische Standardsprache auf dem Weg zur Ausbausprache [ Хорватский стандартный язык на пути к языку ausbau ] (PDF) (Диссертация). УЖ Диссертации (на немецком языке). Цюрих: Цюрихский университет, факультет искусств, Институт славистики. стр. 196–197. дои :10.5167/уж-215815 . Проверено 8 июня 2022 г. Obwohl das Kroatische sich in den Letzten Jahren in einigen Gebieten, vor allem jedoch auf lexikalischer Ebene, verändert Hat, sind diese Änderungen noch nicht bedeutend genug, dass der Terminus Ausbausprache gerechtfertigt wäre. Ausserdem können sich Serben, Kroaten, Bosnier und Montenegriner immer noch auf ihren jeweiligen Nationalsprachen unterhalten und los verständigen. Если вы хотите, чтобы это было так, это значит, что я погружаюсь в ночь с вашим многоцентровым языком с разнообразными ручками.
^ Кордич, Снежана (2024). «Идеология против языка: текущая ситуация в южнославянских странах» (PDF) . В Номачи, Мотоки ; Камуселла, Томаш (ред.). Языки и национализм вместо империй . Routledge Histories of Central and Eastern Europe. Лондон: Routledge . стр. 168–169. doi :10.4324/9781003034025-11. ISBN978-0-367-47191-0. OCLC 1390118985. S2CID 259576119. SSRN 4680766 . COBISS.SR 125229577. COBISS 171014403. Архивировано из оригинала 2024-01-10 . Получено 2024-01-23 .
^ Лиляна Суботич; Деян Средоевич; Исидора Белакович (2012), Фонетика и фонология: Ortoepska i ortografskanormalnog srpskog jezika (на сербско-хорватском языке), FILOZOFSKI FAKULTET NOVI SAD, заархивировано из оригинала 3 января 2014 г.
^ Носовиц, Дэн (11 февраля 2019 г.). «На каком языке говорят люди на Балканах?». Atlas Obscura . Архивировано из оригинала 11 февраля 2019 г. Получено 6 мая 2019 г.
^ Занелли, Альдо (2018). Eine Analyst der Metaphern in der kroatischen Linguistikfachzeitschrift Jezik von 1991 bis 1997 [ Анализ метафор в хорватском лингвистическом журнале Language с 1991 по 1997 год ]. Studien zur Славистик; 41 (на немецком языке). Гамбург: Ковач. стр. 21, 83. ISBN.978-3-8300-9773-0. OCLC 1023608613.(НСК). (ФФЗГ)
^ Magner, Thomas F. (10 января 2001 г.). «Диграфия на территориях хорватов и сербов». International Journal of the Sociology of Language (150). doi :10.1515/ijsl.2001.028. Архивировано из оригинала 11 октября 2017 г. Получено 27 апреля 2018 г.
^ Комри, Бернард ; Корбетт, Гревилл Г. (1 сентября 2003 г.). Славянские языки. Тейлор и Фрэнсис. стр. 45. ISBN978-0-203-21320-9. Получено 23 декабря 2013 г. . После реформы кириллицы Вука (см. выше) в начале девятнадцатого века, Людевит Гай в 1830-х годах выполнил ту же операцию на латинице, используя чешскую систему и создавая однозначное соответствие символов между кириллицей и латиницей применительно к сербской и хорватской параллельным системам.
^ Шипка, Данко (2019). Лексические слои идентичности: слова, значение и культура в славянских языках . Нью-Йорк: Cambridge University Press. С. 206. doi : 10.1017/9781108685795. ISBN978-953-313-086-6. LCCN 2018048005. OCLC 1061308790. S2CID 150383965. Сербохорватский, включающий четыре этнических варианта: сербский, хорватский, боснийский и черногорский.
^ Кордич, Снежана (2010). Jezik i nacionalizam [ Язык и национализм ] (PDF) . Rotulus Universitas (на сербско-хорватском языке). Загреб: Дюрье. п. 143. дои : 10.2139/ssrn.3467646. ISBN978-953-188-311-5. LCCN 2011520778. OCLC 729837512. OL 15270636W. КРОСБИ 475567 . COBISS-Sr 521757076. Архивировано (PDF) из оригинала 1 июня 2012 года . Проверено 21 мая 2015 г.
^ Бейлин, Джон Фредерик (2010). «В какой степени хорватский и сербский языки являются одним и тем же языком? Данные из исследования перевода» (PDF) . Журнал славянской лингвистики . 18 (2): 181–219. ISSN 1068-2090. Архивировано из оригинала (PDF) 9 октября 2019 г. . Получено 9 октября 2019 г. .
^ Гринберг, Марк Л., Краткая справочная грамматика словенского языка, ( LINCOM Studies in Slavic Linguistics 30). Мюнхен: LINCOM, 2008. ISBN 3-89586-965-1
^ "Maternji jezik 2013" . Попись 2013 . 2016. Архивировано из оригинала 29 июля 2016 г.
^ Рамет, Сабрина П.; Валента, Марко (2016-09-22). Этнические меньшинства и политика в постсоциалистической Юго-Восточной Европе. Cambridge University Press. ISBN978-1-316-98277-8.
^ "Этнокультурный портрет Канады, таблица 1". www12.statcan.ca . 2001. Архивировано из оригинала 9 апреля 2013 г. Получено 17 декабря 2011 г.
^ Народ Австралии - Статистика переписи 2011 года (PDF) . Департамент иммиграции и охраны границ. 2014. стр. 59. ISBN978-1-920996-23-9. Архивировано из оригинала (PDF) 2014-07-14 . Получено 2017-04-26 . Родословная
^ "Департамент иммиграции и охраны границ правительства Австралии" (PDF) . Immi.gov.au . 2013-04-21. Архивировано из оригинала (PDF) 2014-07-14 . Получено 2015-12-02 .
^ "5. Население по родному языку, по городам/муниципалитетам". Перепись населения, домохозяйств и жилищ 2011 года . Загреб: Хорватское бюро статистики . Декабрь 2012 года . Получено 8 июля 2013 года .
^ "Просербские партии выступают против конституции Черногории". setimes.com . Архивировано из оригинала 3 марта 2016 года . Получено 27 апреля 2018 года .
^ "SNP CG". snp.co.me . Архивировано из оригинала 2018-01-20 . Получено 27 апреля 2018 .
^ Данные переписи населения Черногории 2011 года, Montstat, «Popis stanovništva, domaćinstava i stova u Crnoj Gori 2011. godine» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 27 июля 2011 г. Проверено 12 июля 2011 г.
^ ab "Конституция". Конституционный суд Республики Сербии. Архивировано из оригинала 2011-07-23 . Получено 2010-12-06 .
^ «Сербское министерство хочет, чтобы официально использовался только кириллический шрифт». 13 сентября 2019 г. Архивировано из оригинала 20 сентября 2019 г. Получено 11 сентября 2020 г.
^ ab «Следует ли вам локализовать на сербскую латиницу или на сербскую кириллицу?». 17 ноября 2016 г.
^ "Иван Клайн: Чирилица će postati arhaično pismo" . b92.net . 16 декабря 2014 года. Архивировано из оригинала 11 октября 2017 года . Проверено 27 апреля 2018 г.
^ Кросби, Алан; Мартинович, Ива (28 августа 2018 г.). «В эпоху Интернета Сербия стремится сохранить свою кириллицу». RFE/RL . Получено 5 сентября 2018 г.
^ Хокворт, Селия; Чалич, Елена (2006). Разговорный сербский: полный курс для начинающих . Routledge. ISBN9781138949799.
^ ab « Пешком по Боснии и Герцеговине во время восстания» сэра Артура Эванса, стр. 416
^ ЯЗЫК И ПИСЬМО В СРЕДНЕВЕКОВОМ БОСНИЙСКОМ ГОСУДАРСТВЕ – УСТАВЫ И ПИСЬМА на plemenito.com
^ «Всеобщая декларация прав человека — сербский (кириллица)». unicode.org .
^ «Всеобщая декларация прав человека — сербский (латиница)». unicode.org .
^ «Всеобщая декларация прав человека». Организация Объединенных Наций .
Дальнейшее чтение
Книги
Белич, Александр (2000). О диджалектима. Завод за джбенике и наставна средств. ISBN 9788617076311.
Гринберг, Роберт Д. (2004). Язык и идентичность на Балканах: сербохорватский и его распад. Нью-Йорк: Oxford University Press. ISBN 9780191514555.
Грикат, Ирена (1975). Исследование из истории сербскохрватской езики. Народная библиотека СР Сербие.
Ивич, Павле (1995). «Литературный язык как инструмент культуры и продукт национальной истории». История сербской культуры . Растко.
Петрович, Драголюб; Гудурич, Снежана (2010). Фонологија српсскога језика . Белград: Институт сербской литературы SANU, Белградская книга, Матица сербская.
Попович, И. (1955). История српскохрватског езика . Нови-Сад: Матица сербская.
Попович, Л. (2004). От стандартного сербского языка через стандартный сербохорватский к стандартному сербскому языку .
Радованович, Милорад (1996). Српски језик на крају века . Белград: Институт сербского языка САНУ . ISBN 9788682873013. OCLC 1169814518.
Симич, Ж. (1922). Сербская грамматика . Г. Кон.
Вуянич, М.; Николич М., ред. (2007). Речник српсского језика . Матица сербская.
Журналы
Белич, Александр, изд. (1911). "Српские дијалектолошки сборник". Srpski dijalektološki zbornik [Recueil de dialectologie serbe] . 2 .
Гринберг, Роберт Д. (2000). «Языковая политика в Федеративной Республике Югославия: кризис вокруг будущего сербского языка». Slavic Review . 59 (3): 625–640. doi :10.2307/2697348. JSTOR 2697348. S2CID 155546040.
Грёшель, Бернхард (2003). "Postjuglavische Amtssprachenregelungen – Soziolinguistische Argumente gegen die Einheitlichkeit des Serbokroatischen?" [Правила постюгославских официальных языков – социолингвистические аргументы против последовательности сербско-хорватского языка?]. Сербский Език (на немецком языке). 8 (1–2): 135–196. ISSN 0354-9259. КОБИСС 121971724 . Проверено 4 апреля 2015 г.
Исайлович, Невен Г.; Крстич, Александр Р. (2015). «Сербский язык и кириллица как средство дипломатической грамотности в Юго-Восточной Европе в XV и XVI веках». Опыт грамотности в средневековой и ранней современной Трансильвании. Клуж-Напока: Институт истории Джорджа Барициу. С. 185–195.
Ковачевич, М. (2007). «Сербский джезик и новые варианты». Сербское Питанье и Србистика : 255–262.
Маринкович, М. (2010). «Сербский език в Османском королевстве: первый четвороезичный уджбеника за учением страны езика из библиотеки султана Махмуда I». Славистика . XIV .
Мароевич, Р. (1996). «Сербский язык в семье славянских языков». Srpski jezik [Сербский язык] : 1–2.
Мишич Илич, Б. (2015). «Сербский язык у диаспоры: поглед из лингвистиког угла». Сербский Език . 20 : 289–307.
Окука, М. (2009). «Сербский език данас: статус социолингвистики». Ежичные варианты и национальные идентичности : 215–233.
Петрович, Т. (2001). «Говоря на другом сербском языке: беженцы в Сербии между конфликтом и интеграцией». Журнал свободных искусств . 6 (1): 97–108.
Радич, Йованка; Милорадович, София (2009). Пайпер, П. (ред.). «Српсский језик в контексте национальных идентичностей: повод српске мањине в Мађарској». ЈУЖНОСЛОВЕНСКИЙ филолог . LXV : 153–179. GGKEY:00RD5D429DG.
Савич, Виктор (2016). «Сербская редакция церковнославянского языка: от святого Климента, епископа славян, до святого Саввы, сербского архиепископа». Slověne=Словѣне. Международный журнал славянских исследований . 5 (2): 231–339.
Сореску-Маринкович, Аннемари (2010). «Освоение сербского языка в коммунистической Румынии» (PDF) . Балканика (41): 7–31. дои : 10.2298/BALC1041007S .
Вучкович, М. (2009). «Современная дијалектолошка истраживает в сербской лингвистике и проблематике езика у контакта». Южнословенский филолог . 65 : 405–423.
Внешние ссылки
Сербское издание Википедии , свободной энциклопедии
В Wikibooks есть больше информации по теме: Сербский язык
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Категория:Оригинал произведений на сербском языке
Wikimedia Commons имеет средства массовой информации, связанные с сербским языком .
В Викигиде есть путеводитель по сербскому разговорнику .
Список Сводеша основных слов лексики (из Приложения Викисловаря : Списки Сводеша )
Литературный язык как инструмент культуры и продукт национальной истории – статья лингвиста Павле Ивича в Project Rastko
Базовый сербский разговорник Архивировано 29.12.2008 на Wayback Machine