Актер, исполняющий роль торговца товарами «из кузова грузовика» на исторической реконструкции 2011 года, в которой присутствует дозорный, следящий за соблюдением закона.
По словам Питера Воллена , «решающее различие между убийцей и классическим голливудским гангстером заключалось в степени симпатии, которую убийца получал в качестве посредника в передаче товаров черного рынка… благодарной массе потребителей». [1]
Происхождение
Происхождение слова неясно. По словам Эрика Партриджа [2], изначально это слово было сленгом ипподромов, но к 1950 году оно стало широко распространено. В 1934 году оно появилось в криминальном романе в мягкой обложке. [3]
Оксфордский словарь английского языка утверждает, что оно может происходить от:
нарядный , то есть нарядно одетый;
spiff , бонус для продавцов (особенно торговцев тканями , но позже и продавцов автомобилей и т. д.) за умение продавать излишки или вышедшие из моды запасы. Продавец может предложить скидку, разделив свою комиссию с покупателем. Такое объяснение мог бы дать продавец краденого за выгодную цену.
«Спив» — прозвище Генри Бэгстера, мелкого лондонского мошенника 1900-х годов, которого часто арестовывали за незаконную уличную торговлю и мошенничество . Национальные газеты сообщили о его выступлениях в суде в 1903–06 годах. [4] [5] [6]
Были сделаны и другие предположения, чаще всего отмечалось, что spiv также является цыганским словом, обозначающим воробья, подразумевая, что этот человек является мелким преступником, а не серьезным «злодеем» [7] или что это аббревиатура американской полиции от «Подозрительный человек, странствующий бродяга». , [8] хотя это маловероятное образование и, вероятно, является бэкронимом . [5]
Это слово было популяризировано Биллом Нотоном в статье News Chronicle в сентябре 1945 года «Знакомьтесь со Спивом». [9]
Появление
У него был характерный внешний вид, который был описан как « стрижка под утиную задницу , усы Кларка Гейбла , лихая шляпа- трилби », драпированный пиджак и яркий яркий галстук ... [которые] все представляли собой преднамеренный взвод, вздернутый в военное время. строгая экономия». [10]
Комик Артур Инглиш сделал успешную карьеру сразу после Второй мировой войны, появившись в образе парня с усами-карандашом , широкополой шляпой, светлым костюмом и большим галстуком с ярким узором. [11]
В британском телесериале «Миндер» (1979–1994) Джордж Коул играл роль Артура Дейли, стареющего приятеля с невидимой женой («ее дома»), занимающегося продажей подержанных автомобилей, и телохранителя (смотрителя), которого играет Деннис Уотерман. .
Персонаж Суинберн (которого играет Брюс Форсайт ) в фильме «Квадратные ручки и метлы» , действие которого происходит в Лондоне во время Второй мировой войны, имеет похожую внешность и предлагает продать несколько часов, которые приколоты к его пальто.
В пьесе Агаты Кристи «Мышеловка » загадочный персонаж господина Паравичини упоминается как «спив». Он неожиданно приезжает в поместье Монксвелл, гостевой дом, где происходит действие спектакля, только с одним маленьким чемоданом.
В песне «Holloway Jail» из альбома The Kinks Muswell Hillbillies (1971) рассказчик навещает свою возлюбленную в знаменитой лондонской тюрьме. Он говорит, что «она была молода и очень красива», но «мошенник по имени Фрэнки Шайн» привел ее к преступной жизни.
Английский певец и автор песен Джо Джексон основывал элементы своего раннего публичного образа на стиле spiv и называл свою музыку «spiv rock». [14] Его использование образов spiv особенно очевидно на обложке его второго альбома I’m the Man .
Box for One (1949) — телевизионный спектакль о пьянице.
^ Питер Воллен (2002) Париж, Голливуд - Сочинения о фильме, стр. 185–6
^ Партридж, Э., (1966) Происхождение: краткий этимологический словарь современного английского языка, 4-е изд.
^ Аксель Брейси (1934) Школа негодяев (Рич и Коуэн)
^ Оксфордский словарь английского языка
^ ab World Wide Words Ричард Английский: Spiv
^ например, Daily Mirror, 30 августа 1914 года. «Спив» Багстер ... вчера попал в тюрьму на три месяца как «мошенник и бродяга». ... Бэгстер был обнаружен во дворе вокзала Виктория, предлагая бижутерию или продавая ее за подлинную».
^ Грин, Джонатон. Словарь сленга Касселла
↑ The Spectator, 4 декабря 1982 г., Джеффри Бернард, «Низкая жизнь».
^ Рудхаус, Марк (28 сентября 2010 г.). «Городские банкиры - спекулянты или спекулянты?». История и политика .