stringtranslate.com

Мэтью 28

Глава 28 Евангелия от Матфея — двадцать восьмая и последняя глава Евангелия от Матфея в Новом Завете . В этой главе рассказывается о воскресении Иисуса , описываются действия первых свидетелей этого события и заканчивается Великим Поручением .

Текст

Оригинальный текст был написан на греческом языке койне . Эта глава разделена на 20 стихов.

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

Версия короля Джеймса

1 По прошествии субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.
2 И вот, произошло великое землетрясение: ибо Ангел Господень сошел с неба, и пришел, и отвалил камень от двери, и сел на нем.
3 Лицо Его было, как молния, и одежда Его белая, как снег;
4 И от страха перед Ним стражники затряслись, и сделались, как мертвецы.
5 И ангел сказал женщинам в ответ: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого.
6 Его нет здесь: ибо Он воскрес, как сказал. Придите, посмотрите место, где лежал Господь.
7 И пойдите скорее и скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых; и вот, Он идет пред вами в Галилею; там вы увидите его: вот, я сказал вам.
8 И они быстро отошли от гроба со страхом и великой радостью; и побежал передать слово своим ученикам.
9 И когда они пошли рассказать ученикам Его, вот, Иисус встретил их и сказал: здравствуйте. И пришли, и держали его за ноги, и поклонялись ему.
10 Тогда Иисус сказал им: не бойтесь: пойдите, скажите братьям Моим, чтобы они пошли в Галилею, и там увидят Меня.
11 Когда же они шли, вот, некоторые из стражи вошли в город и рассказали первосвященникам все происшедшее.
12 И, собравшись со старейшинами, и посовещавшись, дали большие деньги воинам,
13 говоря: скажите, ученики Его пришли ночью и украли Его, пока мы спали.
14 И если это дойдет до слуха правителя, мы убедим его и защитим вас.
15 И они взяли серебро и сделали, как их учили: и это слово обычно передается среди Иудеев до сего дня.
16 Тогда одиннадцать учеников пошли в Галилею, на гору, куда назначил их Иисус.
17 И, увидев Его, поклонились Ему, а некоторые усомнились.
18 И пришёл Иисус и сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
19 Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа,
20 уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и вот, Я с ты всегда, даже до конца света. Аминь. [3]

Обзор

В первом разделе, [ 4 ] стихи 1–10 , рассказывается о посещении Марией Магдалиной и «другой Марией» ( Марией, матерью Иакова и Иосии в Евангелии от Матфея 27:56 ) гробницы Иисуса. Греческое слово «εις μιαν σαββατων» буквально означает «к [] первому [дню] субботы», но обычно переводится как «первое число недели». [5] Там спускается ангел , открывая гробницу и выводя из строя стражников. Ангел обращается к женщинам, приглашая их увидеть место, где был положен Он («Господь»), и сказать ученикам Иисуса , что Он воскрес (или воскрес). [6] Покидая это место, они встречают воскресшего Иисуса.

Во втором разделе, [4] стихи 11-15, стражники возвращаются в Иерусалим , где докладывают первосвященникам о происходящем, а священники подкупают стражников, чтобы те солгали о случившемся и рассказали, что ученики пришли и украли тело.

В третьем разделе, [4] стихи 16-20, Иисус является ученикам в Галилее и дает Великое Поручение, заканчивающееся тринитарной формулой , которая широко оспаривается современными учеными. [7] [8]

Генри Алфорд отмечает, что Вознесение Иисуса не записано в Евангелии от Матфея, но предполагает, что оно подразумевается в словах «Я всегда с вами» в последнем стихе. [9]

Греческий текст Textus Receptus и версия короля Иакова заканчивают 20-й стих греческим : Ἀμήν , аминь , но большинство древних текстов и современных английских переводов не включают это слово. [10] Комментарий кафедры предполагает , что «здесь это слово является интерполяцией». [11]

Источники

Традиционные места гробницы Иисуса
Слева: снаружи Садовой гробницы ;
Справа: внутри Храма Гроба Господня.

Глава 28 Евангелия от Матфея охватывает тот же материал, что и глава 16 Марка , глава 24 Луки и глава 20 Иоанна в других Евангелиях. Как и в случае с остальной частью Евангелия от Матфея, кажется очевидным, что Матфей адаптирует то, что появляется у Марка. Необычно, что материал не от Марка наиболее точно соответствует Евангелию от Иоанна , в отличие от остальной части Евангелия, где немарканский материал часто совпадает с Евангелием от Луки. Таким образом, некоторые ученые полагают, что авторы Матфея и Иоанна, возможно, работали над вопросом о воскресении на основе общего источника, который не использовался двумя другими авторами Евангелий. Вариант явления Иисуса женщинам действительно встречается у Иоанна, но у Матфея формулировка совершенно иная. Встреча с Иисусом представляет собой близкую вариацию встречи женщины с ангелом и может быть основана на этом тексте, первоначально написанном Марком. [12]

Сообщение стражи полностью уникально для Матфея, но соответствует содержанию стражи в Евангелии от Матфея 27 . Таким образом, этот материал является творением автора Мэтью или основан на источнике, использованном только этим автором. Это также соответствует истории женщин и воскресения. Этот раздел явно носит апологетический характер и предназначен для рассмотрения антихристианских обвинений, которые были актуальны на момент его написания. [13]

Последняя встреча Иисуса и учеников для выдачи Великого Поручения появляется во всех четырех Евангелиях, но с большими вариациями. У Луки встреча происходит в Иерусалиме, и у Иоанна также указано это место. Марк не указывает местонахождения, но у Матфея это происходит в Галилее . Несмотря на то, что этот раздел похож на Евангелие от Марка, не считается, что этот раздел основан на этом Евангелии, поскольку нынешнее окончание 16-й главы Евангелия от Марка сегодня считается более поздним дополнением. Некоторые ученые полагают, что автор Евангелия от Матфея, возможно, опирался на потерянную концовку Евангелия от Марка. [14]

Прием

Некоторые ранние христианские писания апеллировали к Матфея 28:19 . Дидахе (7.1), написанная на рубеже I века, заимствует формулу крещения Троицы , найденную в Матфея 28:19. В седьмой главе Дидахе говорится: «Сказав прежде все это, крестите во имя Отца, и Сына, и Святого Духа».

Кроме того, Тертуллиан , писавший примерно на рубеже 2-го века (~ 200 г. н.э.), также дважды цитирует в своих трудах формулу крещения Троицы из этого отрывка из Матфея. В 26-й главе своего « Против Праксея» , выступая против унитарного понимания Бога, Тертуллиан приводит эту формулу, написав: «Он повелевает им крестить в Отца и Сына и Святого Духа, а не в одноличного Бога». Кроме того, в 13-й главе «О крещении » Тертуллиана он приводит формулу, чтобы установить необходимость практики крещения, написав: «Ибо закон крещения наложен, и формула предписана: «Иди», Он говорит: «научите народы, крестя их во имя Отца, и Сына, и Святого Духа».

Стихи

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Томас, Дж. Дэвид, Папирусы Oxyrhynchus LXIV (Лондон: 1997), стр. 12–13.
  2. ^ "Список Handschriften" . Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета . Проверено 27 августа 2011 г.
  3. ^ Из версии короля Якова (1611 г.)
  4. ^ abc Как организовано в новой международной версии
  5. ^ Матфея 28:2
  6. См. различные переводы на сайте BibleGateway.com , Матфея 28:6, по состоянию на 27 марта 2021 г.
  7. ^ Плафман, А. Сбор доказательств за и против традиционной формулировки фразы при крещении в Евангелии от Матфея 28:19. Архивировано 26 июля 2003 г. в Wayback Machine.
  8. ^ Хегг, Тим. Мэтью 28:19 Критическое исследование текста. Архивировано 13 мая 2013 г. в Wayback Machine , 2006 г.
  9. Алфорд, Х., Критический экзегетический комментарий к греческому Завету: Матфея 28, по состоянию на 27 марта 2021 г.
  10. ^ BibleHub, Матфея 28:20.
  11. ^ Комментарий кафедры к Матфея 28, по состоянию на 7 марта 2017 г.
  12. ^ Нолланд, Джон . Евангелие от Матфея: комментарий к греческому тексту. Вм. Издательство Б. Эрдманс, 2005, стр. 1244
  13. ^ Дэвис, У. Д. и Дейл К. Эллисон-младший. Критический и экзегетический комментарий к Евангелию от Святого Матфея . Эдинбург: Т. и Т. Кларк, 1988–1997.
  14. ^ Франция, RT Евангелие от Матфея: введение и комментарий. Лестер: Межуниверситетский университет, 1985. стр. 409

Внешние ссылки