Книга Сираха ( / ˈ s aɪ r æ k / , иврит : ספר בן-סירא , латинизированная : Sēper ben-Sîrāʾ ), также известная как Мудрость Иисуса, Сына Сираха [1] или Экклезиастик ( / ɪ ˌ k l iː z i ˈ æ s t ɪ k ə s / , и сокращенно Ecclus. ), [2] — еврейский труд, первоначально написанный на библейском иврите . Самая длинная из сохранившихся книг мудрости древности, [1] [3] она состоит из этических учений, написанных примерно между 196 и 175 годами до нашей эры Иешуа бен Элеазаром бен Сирой (Бен Сира), эллинистическим еврейским писцом периода Второго Храма . [1] [4]
Внук Бен-Сиры перевел текст на греческий койне и добавил пролог где-то около 117 г. до н. э. [3] Хотя Книга Сираха не включена в еврейскую Библию , этот пролог обычно считается самым ранним свидетелем трёхстороннего канона книг Ветхого Завета , [5] и, таким образом, датой текста является предмет пристального внимания ученых-библеистов . Возможность точно датировать состав Сираха в течение нескольких лет дает глубокое понимание исторического развития и эволюции еврейского канона .
Иешуа бен Елеазар бен Сира (Бен Сира, или — согласно греческому тексту — «Иисус, сын Сираха Иерусалимского») — еврейский писец эллинистического толка периода Второго Храма . Он написал Книгу Сираха на библейском иврите около 180 г. до н.э. [3] Среди всех авторов Ветхого Завета и апокрифов Бен Сира уникален тем, что он единственный, кто заявил об авторстве своей работы. [1]
Книга Сираха обычно датируется первой четвертью II века до нашей эры. В тексте в прошедшем времени говорится о «первосвященнике Симоне, сыне Онии» (глава 50:1). Этот отрывок почти наверняка относится к Симону Первосвященнику , сыну Онии II , который умер в 196 году до нашей эры. Поскольку в книге не упоминаются борьба между преемниками Симона ( Ониасом III , Ясоном и Менелаем ), а также царь Селевкидов Антиох IV Эпифан , следовательно, книга должна была быть написана между 196 и 175 годами до нашей эры. [4]
Человек, переведший «Книгу Сираха» на греческий койне, утверждает в своем прологе, что он был внуком автора и что он пришел в Египет (вероятнее всего, в Александрию ) на тридцать восьмом году правления « Эвергета ». [3] Этот эпитет носили только два царя Птолемеев . Из них Птолемей III Эвергет правил только двадцать пять лет (247–222 до н.э.), и, следовательно, следует понимать Птолемея VIII Эвергета II . Поскольку этот царь датировал свое правление датой своего первого восхождения на престол в 170 году до н.э., переводчик, следовательно, должен был отправиться в Египет в 132 году до н.э. Внук Бен-Сиры завершил свой перевод и добавил пролог около 117 г. до н.э., примерно во время смерти Птолемея VIII. [3] В то время узурпировавшая династия Хасмонеев после долгой борьбы изгнала наследников Симона II и, наконец, получила контроль над Первосвященством . Сравнение еврейской и греческой версий показывает, что он изменил молитву за Симона и расширил ее применение («да вверит Он нам свою милость»), чтобы не завершать работу, восхваляющую заветную верность Бога, из-за оставшейся без ответа молитвы. [6]
Греческая версия Книги Сираха встречается во многих кодексах Септуагинты . [7]
Греческий перевод койне был принят в Септуагинте под (сокращенным) именем автора: Сирах ( Σιραχ ). В некоторых греческих рукописях в качестве названия упоминается «Мудрость Исоуса, сына Сираха » или, короче, «Мудрость Сираха ». Старая латинская Библия была основана на Септуагинте и просто транслитерировала греческое название латинскими буквами: Сирах . В латинской Вульгате книга называется Sapientia Jesu Filii Sirach («Мудрость Иисуса, сына Сираха»).
Отцы греческой церкви также называли ее «Вседобродетельной мудростью», тогда как отцы латинской церкви , начиная с Киприана , [8] называли ее Ecclesiasticus , потому что ее часто читали в церквях, что побудило отцов латинской церкви назвать ее Liber Ecclesiasticus ( Liber Ecclesiasticus). «Церковная книга»). Точно так же в Новой латинской Вульгате и во многих современных английских переводах апокрифов используется титул Ecclesiasticus , буквально «Церковь», из-за его частого использования в христианском учении и богослужении.
Как и в случае с другими книгами мудрости , в Сирахе нет легко узнаваемой структуры; во многих частях трудно обнаружить логическое развитие мысли или различить принципы организации. [3] Однако серия из шести стихотворений о поисках и обретении мудрости (1:1–10, 4:11–19; 6:18–37; 14:20–15:10; 24:1–33). ; и 38:24–39:11) делят книгу на нечто вроде глав, хотя эти подразделения не имеют тематической основы. [3] Исключением являются первые две главы, чьи размышления о мудрости и страхе Божием создают богословскую основу для дальнейшего, и последние девять глав, которые служат своего рода кульминацией, сначала в расширенном восхвалении славы Божией как проявляется через творение (42:15–43:33) и, во-вторых, в прославлении героев древней истории Израиля, начиная с времен до Великого потопа и до наших дней (см. предыдущий раздел). [3]
Несмотря на отсутствие структуры, в книге проходят определенные темы, которые вновь появляются в разных местах. В «Новых оксфордских аннотированных апокрифах» выделяются десять основных повторяющихся тем:
Некоторые ученые утверждают, что стих 50:1, по-видимому, сформировал первоначальное окончание текста, а главы 50 (из стиха 2) и 51 являются более поздними вставками. [10]
Книга Сираха представляет собой собрание этических учений, очень похожее на «Притчи» , за исключением того, что, в отличие от последней, она представлена как произведение одного автора, а не как антология максим или афоризмов , взятых из различных источников. Учения Книги Сираха применимы ко всем людям, независимо от обстоятельств. Многие из них представляют собой правила учтивости и вежливости и содержат советы и наставления относительно обязанностей человека по отношению к самому себе и другим, особенно бедным и угнетенным, а также по отношению к обществу и государству, а больше всего по отношению к Богу. Мудрость, по мнению Бен-Сиры, является синонимом подчинения воле Божией и иногда отождествляется в тексте с соблюдением Моисеева закона . Вопрос о том, какие высказывания произошли от Книги Сираха, открыт для дискуссий, хотя ученые склонны считать его составителем или антологом. [3]
Напротив, автор проявляет мало сострадания к женщинам и рабам. Он выступает за недоверие к женщинам и собственничество по отношению к женщинам, [11] и жестокое обращение с рабами (что предполагает обоснованность рабства как института), [12] позиции, которые не только трудны для современных читателей, но и не могут быть полностью примирены с социальной среды на момент ее создания.
Книга Сираха содержит единственный в библейском тексте случай явной похвалы врачам (глава 38), хотя в других библейских отрывках считается само собой разумеющимся, что при необходимости следует использовать медицинское лечение. [13] [14] Это прямой вызов идее о том, что болезни и немощи рассматривались как наказание за грех, излечиваемое только покаянием. [15]
Как и в «Экклезиасте» , автор демонстрирует две противоположные тенденции: веру и мораль прежних времен и современное эпикурейство . Иногда Сирах отклоняется и атакует теории, которые он считает опасными; например, что у человека нет свободы воли и что Бог безразличен к действиям человечества и не вознаграждает добродетель. Некоторые опровержения этих взглядов развиты весьма подробно.
На протяжении всего текста проходит молитва Израиля, умоляющего Бога собрать вместе его рассеянных детей, привести в исполнение предсказания Пророков и смилостивиться над Его Храмом и Его народом. Книга завершается оправданием Бога, чья мудрость и величие, как говорят, раскрываются во всех Божьих делах, а также в истории Израиля. Книга заканчивается свидетельством автора, за которым следуют два гимна (глава 51), последний представляет собой своего рода алфавитный акростих .
Особый интерес для библеистов представляют главы 44–50, в которых Бен Сира восхваляет «знаменитых людей, наших предков в их поколениях», начиная с допотопного Еноха и заканчивая Симоном , сыном Ониаса (300–270 гг. до н. э.). В тексте этих глав Бен Сира прямо или косвенно идентифицирует каждую из книг еврейской Библии, которая в конечном итоге станет канонической (все пять книг Торы , восемь книг Невиим и шесть книг Торы). из одиннадцати книг Ктувим ) . Единственные книги, на которые нет ссылок, — это Ездра , Даниил , Руфь , Есфирь и, возможно, Паралипоменон . [16] Возможность датировать сочинение Сираха несколькими годами с учетом автобиографических намеков Бен-Сиры и его внука (автора введения к работе) дает большое понимание исторического развития и эволюции еврейского канона. [17]
Несмотря на то, что Книга Сираха содержит старейший известный список еврейских канонических текстов, сама по себе она не является частью еврейского канона . Некоторые авторы предполагают, что это связано с его поздним авторством, [3] [18], хотя канон еще не был закрыт во времена Бен-Сиры. [19] Например, Книга Даниила была включена в канон, несмотря на то, что дата ее составления (между 168 и 164 гг. до н. э.) [20] [21] [22] была позже, чем дата написания Книги Сираха. Другие предположили, что самоидентификация Бен-Сиры как автора не позволила ему получить канонический статус, который был зарезервирован для произведений, которые приписывались (или могли быть приписаны) пророкам, [23] или что ему было отказано во входе в канон как раввинская контрреакция на его принятие зарождающейся христианской общиной . [24]
Книга Сираха принята как часть канона католиками , восточными православными и большинством восточных православных христиан. Папа Иннокентий I официально подтвердил канон Библии вскоре после Третьего Карфагенского собора . [25] Католическая церковь затем подтвердила Книгу Сираха и другие второканонические книги в 1546 году во время четвертой сессии Тридентского собора и присоединила отлучение от церкви к отрицанию их библейского статуса. [1] [26] Католическое каноническое признание распространяется только на греческий текст. [27]
Поскольку Книга Сираха была исключена из еврейского канона, она не считалась канонической в христианских конфессиях , возникших в эпоху протестантской Реформации , хотя некоторые сохранили книгу в приложении к Библии под названием « Апокрифы ». Англиканская традиция считает эту книгу (которая была опубликована вместе с другими греко-еврейскими книгами в отдельном разделе Библии короля Иакова ) среди библейских апокрифов второканоническими книгами и читает их «как пример жизни и обучения нравам; ] не применять их для установления какой-либо доктрины». [28] Лютеранские церкви занимают аналогичную позицию.
Книга Сираха изначально была написана на библейском иврите и была также известна как «Притчи бен Сиры» ( משלי בן סירא , Мишле бен Сира ) или «Мудрость бен Сира» ( חכמת בן סירא , Хохмат бен Сира ). Книга не была принята в еврейскую Библию , а оригинальный еврейский текст не был сохранен масоретами . Однако в 1896 году в каирской Генизе (хранилище синагоги для поврежденных рукописей) было найдено несколько фрагментов свитков оригинальных еврейских текстов Книги Сираха, скопированных в XI и XII веках . [29] [30] [31] Хотя ни одна из этих рукописей не является полной, вместе они составляют текст примерно двух третей Книги Сираха. [32] По мнению таких ученых, как Соломон Шехтер и Фредерик Кеньон , эти результаты подтверждают утверждение о том, что книга изначально была написана на иврите. [33]
В 1950-х и 1960-х годах вблизи Мертвого моря были обнаружены три фрагмента пергаментных свитков Книги Сираха, написанных на иврите . Самый большой свиток, Mas1H (МасСир), был обнаружен в казематной комнате 1109 Масады , еврейской крепости, разрушенной римлянами в 73 году нашей эры. [34] [35] Этот свиток содержит Сираха 39:27–44:17. [36] Два других фрагмента свитка были найдены в Кумране . Один из них, Свиток Великих Псалмов (11Q5 или 11QPsa ) , содержит 51-ю главу Сираха (стихи 13-20 и 30). [37] Другой фрагмент, 2Q18 (2QSir), содержит Сираха 6:14–15, 20–31. Эти ранние еврейские тексты по существу согласуются с еврейскими текстами, обнаруженными в Каире, хотя существует множество незначительных текстовых вариантов. Благодаря этим открытиям ученые теперь более уверены в том, что каирские тексты являются надежными свидетелями еврейского оригинала. [38] [39]
Хотя Книга Сираха была исключена из еврейского канона, она была хорошо известна среди евреев в конце периода Второго Храма . Греческий перевод, сделанный внуком Бен-Сиры, был включен в Септуагинту (греческую версию еврейской Библии II века до нашей эры), которая стала основой раннехристианского канона. [34] Кроме того, многочисленные фрагменты рукописей, обнаруженные в Каирской Генизе, свидетельствуют о ее авторитетном статусе среди египетского еврейства вплоть до средневековья . [18]
Книгу Сираха читали и цитировали как авторитетную с начала раввинского периода . Вавилонский Талмуд и другие произведения раввинской литературы иногда перефразируют Бен-Сиру (например, Синедрион 100б, Хагига 13а, Бава Батра 98б, Нидда 16б и т. д.), но не упоминают его имя. Эти цитаты, найденные в Талмуде, очень близки к цитатам, найденным в трех фрагментах свитка еврейской версии Книги Сираха, найденных в Кумране. В Трактате Синедрион 100b записан неразрешенный спор между Р'Джозефом и Абаем о том, запрещено ли читать Книгу Сираха, в котором Абай неоднократно проводит параллели между утверждениями в Сирахе, которые Р'Джозеф цитирует как нежелательные, и аналогичными утверждениями, встречающимися в канонических книгах. [40]
Книга Сираха, возможно, использовалась в качестве основы для двух важных частей еврейской литургии . В «Махзоре » (молитвеннике «Высокие праздники») средневековый еврейский поэт, возможно, использовал «Книгу Сираха» в качестве основы для стихотворения « Марэ Коэн» в службе Йом Кипур мусаф («дополнительная») для праздников. [41] Йосеф Табори задался вопросом, относится ли этот отрывок из Книги Сираха вообще к Йом Кипуру, и таким образом заявил, что он не может лечь в основу этого стихотворения. [42] Некоторые ученые начала 20-го века также утверждали, что словарь и структура, использованные в Книге Сираха, легли в основу самой важной из всех еврейских молитв, Амиды , но этот вывод также оспаривается. [43]
Текущая наука придерживается более консервативного подхода. С одной стороны, ученые находят, что «Бен Сира связывает Тору и мудрость с молитвой таким образом, что напоминает более поздние взгляды раввинов», и что еврейская литургия перекликается с Книгой Сираха в «использовании гимнов хвалы, просительные молитвы и благословения, а также появление [библейских] слов и фраз, [которые] принимают особые формы и значения». [44] Однако они не делают вывод о существовании прямой связи; скорее, «кажется вероятным, что раввины в конечном итоге широко заимствовали у тех кругов, которые создали Бен Сиру и свитки Мертвого моря…». [44]
Некоторые из самых ранних христианских сочинений, в том числе сочинения апостольских отцов , ссылаются на Книгу Сираха. Например, Дидахе 4:7 [45] и Варнава 19:9 [46] , по-видимому, ссылаются на Сираха 4:31. [18] Хотя Книга Сираха не цитируется напрямую, в Новом Завете на нее есть много очевидных ссылок . [34] [47] Например:
Книга Сираха цитировалась в некоторых произведениях раннего христианства . Климент Александрийский и Ориген неоднократно цитируют его, как из γραφή (Писания). [1] Папа Дамас I (середина 4 века), [25] Синод Гиппона (393 г.), Синод Карфагена (397 г.), Августин (конец 4 века), Папа Иннокентий I (401–417 гг.), Второй Карфагенский собор. (419), Квинисестский собор (692), Флорентийский собор (1431–1449) [51] — все считали его каноническим, хотя Иероним , Руфин Аквилейский и Лаодикийский собор вместо этого причисляли его к церковной книге. [1] В IV и V веках отцы Церкви рекомендовали Книгу Сираха среди других второканонических книг для назидания и наставления. [52] Апостольские каноны (признанные Восточной Православной Церковью в V и VI веках) также описывают «Мудрость весьма ученого Сираха» как рекомендуемый текст для обучения молодых людей. [53]
Некоторые христиане [ кто? ] считают, что каталог известных людей в Книге Сираха содержит несколько мессианских упоминаний. Первое происходит в стихах о Давиде . В Сирахе 47:11 говорится: «Господь снял с него грехи и возвысил силу Свою на веки, дал Ему завет царей и престол славы в Израиле». Это отсылка к завету из 2 Царств 7, который указывал на Мессию. «Сила» (ивр. qeren ) буквально переводится как «рог». Это слово часто используется в мессианском и Давидовом смысле (например, Иезекииль 29:21, Псалмы 132:17, Захария 6:12, Иеремия 33:15). Оно также используется в Бенедикте по отношению к Иисусу («и воздвиг для нас рог спасения в доме слуги Своего Давида»). [54]
Другой стих (47:22), который христиане интерпретируют мессиански, начинается с повторной ссылки на 2 Царств 7. В этом стихе говорится о Соломоне и далее говорится, что род Давида будет продолжаться вечно. В конце стиха говорится, что «он дал остаток Иакову, а Давиду корень от корня его». Здесь имеется отсылка к пророчеству Исайи о Мессии: «Из пня Иессея вырастет отросток, и от корня его вырастет ветвь»; и «В тот день корень Иессея станет знаменем для народов; его будут искать народы…» (Исаия 11:1, 10). [55]
Примечание: номера стихов могут незначительно отличаться в разных версиях.