Geʽez ( / ˈ ɡ iː ɛ z / ; [5] [6] ግዕዝ Gəʽ(ə)z [7] [8] [9] [10] IPA: [ˈɡɨʕ(ɨ)z] ⓘ , иногда называемый в научной литературеклассическим эфиопским) — древнийюжносемитский язык. Язык происходит из территории современной севернойЭфиопиииЭритреи.
Сегодня геэз используется в качестве основного литургического языка Эритрейской православной церкви Тевахедо , Эфиопской православной церкви Тевахедо , Эфиопской католической церкви , Эритрейской католической церкви и еврейской общины Бета-Исраэль .
Обелиск Хаулти — древний доаксумский обелиск, расположенный в Матаре , Эритрея. Памятник относится к раннему аксумскому периоду и представляет собой старейший известный образец древнего письма геэз.
Тигре и Тигринья имеют лексическое сходство с геэзом примерно на 70%. [11] Большинство лингвистов полагают, что геэз не является общим предком современных эфио-семитских языков , но на раннем этапе стал отдельным языком от другого гипотетического неподтвержденного общего языка. [12] [13] [14]
Исторически /ɨ/ имеет основное соответствие с протосемитскими короткими *i и *u , /æ ~ ɐ/ с короткими *a , гласные /i, u, a/ с протосемитскими длинными *ī, *ū, *ā соответственно, и /e, o/ с протосемитскими дифтонгами *ay и *aw . [18] [19] В Geʽez до сих пор существует много чередований между /o/ и /aw/ , в меньшей степени между /e/ и /aj/ , например ተሎኩ taloku ~ ተለውኩ talawku («Я следовал»). [20]
В транскрипции, используемой в Эфиопской энциклопедии , которая широко используется в академических кругах, контраст, представленный здесь как a/ā, представлен как ä/a.
Geʽez транслитерируется в соответствии со следующей системой (значения IPA см. в таблице фонем ниже):
Поскольку большие общины больше не говорят на геэзе в повседневной жизни, раннее произношение некоторых согласных не совсем точно. Грэгг пишет, что «[t] согласные, соответствующие графемам ś (Geʽez ሠ ) и ḍ (Geʽez ፀ ), слились с ሰ и ጸ соответственно в фонологической системе, представленной традиционным произношением - и действительно во всех современных эфиопских семитских языках. ... Однако ни в традиции, ни в эфиопско-семитском языке нет никаких свидетельств того, какое значение эти согласные могли иметь в геэзе». [21]
Аналогичная проблема наблюдается и для транслитерированного согласного ḫ . Грэгг отмечает, что по этимологии оно соответствует велярным или увулярным фрикативам в других семитских языках, но произносится точно так же, как ḥ в традиционном произношении. Хотя использование другой буквы показывает, что изначально она должна была иметь другое произношение, неизвестно, какое именно это было произношение. [22]
В таблице ниже перечислены /ɬ/ и /t͡ɬʼ/ как возможные значения для ś ( ሠ ) и ḍ ( ፀ ) соответственно. В нем также указано /χ/ как возможное значение для ḫ ( ኀ ). Эти значения являются предварительными, но основаны на реконструированных протосемитских согласных, от которых они произошли.
В следующей таблице представлены согласные языка геэз. Реконструированное фонетическое значение фонемы дается в транскрипции IPA с последующим ее представлением в письме геэз и научной транслитерации.
Согласные геэз имеют тройную оппозицию между глухими, звонкими и отрывистыми (или эмфатическими ) шумящими звуками. Протосемитский «акцент» в геэзе был обобщен и включает в себя эмфатический p̣ /pʼ/ . Геэз фонологизировал лабиовеляры , происходящие от протосемитских бифонем. Geʽez ś ሠ Sawt (на амхарском языке, также называемый śe-nigūś , т.е. буква se , используемая для написания слова nigūś «король») реконструируется как происходящий от протосемитского глухого латерального фрикативного звука [ɬ] . Как и в арабском языке, геэз объединил протосемитские š и s в ሰ (также называемый se-isat : буква se , используемая для написания слова isāt «огонь»). Помимо этого, фонология геэза сравнительно консервативна; единственные другие потерянные прото-семитские фонологические контрасты, возможно, - это межзубные фрикативы и гейн .
В сценариях правил ударения в древний период нет никаких свидетельств, но модели ударения существуют в литургических традициях. Однако сведения об этих закономерностях противоречивы. Одно сообщение начала 20-го века [24] можно в общих чертах резюмировать следующим образом:
В качестве примера несоответствия можно привести другой отчет конца XIX века [25] , в котором говорится, что на ultima подчеркивается императив единственного числа мужского рода (например, ንግር nəgə́r , «говори!»), и что в некоторых моделях слова могут ставиться на ударение на ultima. третий, четвертый или даже предпоследний слог (например, በረከተ bárakata ).
Ввиду высокой предсказуемости расположения ударения в большинстве слов в учебниках, словарях и грамматиках его обычно не отмечают. Однако существуют минимальные пары, такие как yənaggərā («он говорит с ней» с суффиксом местоимения -(h)ā́ «ее») и yənaggə́rā («они говорят», женский род множественного числа), оба написаны ይነግራ . [19]
Геэз различает два рода: мужской и женский, последний из которых иногда обозначается суффиксом ት -t , например እኅት ʼəxt («сестра»). Они менее сильно различаются, чем в других семитских языках, поскольку многие существительные, не обозначающие людей, могут использоваться в любом роде: в переведенных христианских текстах существует даже тенденция существительных следовать за родом существительного с соответствующим значением в греческом языке. [26]
Есть два числа: единственное и множественное. Множественное число может быть образовано либо путем добавления к слову суффикса ኣት -āt (независимо от пола, но часто ኣን -ān, если это человеческое существительное мужского пола), или путем использования внутреннего множественного числа . [27]
Существительные также имеют два падежа: именительный падеж, который не отмечается, и винительный падеж, который отмечается окончательным -a . Как и в других семитских языках, здесь есть как минимум два «состояния»: абсолютное (без маркировки) и конструктное ( также отмеченное знаком -a ).
Как и в классическом/стандартном арабском языке , существительные в единственном и множественном числе часто принимают одни и те же конечные флективные аффиксы для падежа и состояния, поскольку морфология числа достигается путем прикрепления суффикса к основе и/или внутреннего изменения основы.
Между существительными в конце согласной и суффиксом местоимения существует некоторое морфологическое взаимодействие (см. таблицу суффиксных местоимений ниже). Например, если за ним следует የ -ya («мой»), как в именительном, так и в винительном падеже получается ሊቅየ liqə́ya (т.е. винительный падеж не * ሊቀየ *liqáya ), а с ከ -ka («ваш», мужского рода единственного числа). ) существует различие между именительным падежом ሊቅከ liqə́ka и винительным падежом ሊቀከ liqáka , а также с -hu («его») между именительным падежом ሊቁ liqú (< *liq-ə-hu ) и винительным падежом ሊቆ liqó (< *liqa-hu ). [28] [29]
Внутреннее множественное число следует определенным закономерностям. Трехсогласные существительные следуют одному из следующих шаблонов.
Четырехсогласные и некоторые трехсогласные существительные следуют следующему образцу. Трехсогласные существительные, использующие этот образец, должны иметь хотя бы одну «долгую» гласную (а именно /i e o u/ ). [30]
В независимых местоимениях род не выделяется в 1-м лице, а падеж различается только в 3-м лице единственного числа.
Суффиксные местоимения прикрепляются в конце существительного, предлога или глагола. Винительный падеж/конструкция -a теряется, когда к существительному во множественном числе с основой согласной в конце присоединяется суффикс местоимения (обычно заменяется добавленным -i- , как в -i-hu , «его»), тем самым теряется падеж/ государственное различие, [34] но это различие может быть сохранено в случае существительных в единственном числе в конце согласной. Более того, суффиксные местоимения могут привлекать, а могут и не привлекать к себе стресс. В следующей таблице местоимения без знака ударения (акут) не имеют ударения, а суффиксам, начинающим гласные, также присвоена основа በ / b / в сценарии.
Существительные имеют следующий общий порядок:
በዛ
ба-за
в-это: F
ሀገር
агарь
город
в этом городе
да
нəгус
король
да
кебур
славный
а/славный король
Прилагательные и определители согласуются с существительным в роде и числе:
ዛቲ
зати
это: ФЭМ
ንግሥት
nəgəśt
королева
ክብርት
kəbərt
славно: ФЕМ
эта славная королева
да
ʼəllu
эти : М. ПЛ
ነገሥት
нагашт
короли
да
кебуран
великолепно: ПЛ
эти славные короли
Придаточные предложения начинаются с помощью местоимения, согласующегося по роду и числу с предшествующим существительным:
да
бəʾси
мужчина
ዘቀተልዎ
za=qatal-əww-o
что: MASC =kill- 3 . М. _ ПЛ - 3 . М. _ СГ
ለወልዱ
la=wald-u
to=сын= 3 . М. _ СГ
человек, чьего сына они убили
Как и во многих семитских языках, владение именной группой проявляется через состояние конструкции . В геэзе это образуется путем добавления конструктивного суффикса -a к одержимому существительному, за которым следует владелец, как в следующих примерах: [38]
да
Вальд-а
сын-конструкт
да
нəгус
король
сын короля
ስመ
səm-a
конструкция имени
да
малак
ангел
имя ангела
Другой распространенный способ указать обладание с помощью именной группы сочетает в себе местоименный суффикс существительного с предлогом /la=/ 'to, for': [39]
ስሙ
Сэм-у
название- 3SG
да
la=nəguś
to=король
'имя короля; имя короля'
Ламбдин [40] отмечает, что по сравнению с конструктным состоянием этот вид владения возможен только тогда, когда обладатель определен и конкретен. Ламбдин также отмечает, что конструктное состояние является немаркированной формой владения в Геезе.
Геэз — язык с предлогами, как в следующем примере: [41]
ውስተ
васта
к
ሀገር
агарь
город
в город
Есть три специальных предлога: /ba=/ 'in, with', /la=/ 'to, for', /ʼəm=/ 'from', которые всегда появляются как клитики, как в следующих примерах:
እምሀገር
ʼəm=хагар
откуда=город
из города
በሀገር
ба = агарь
в=город
в городе
እምዲበ
'əm=диба
от=вкл.
ደብር
дабр
гора
вниз с горы
በዝ
ba=zə
в = это
ቤት
делать ставку
дом
в этом доме
Эти проклитические предлоги в геэзе подобны неразделимым предлогам иврита .
Обычный порядок слов повествовательных предложений — VSO. Объекты глаголов имеют винительный падеж , отмеченный суффиксом /-a/:
ተከለ
такал-а
растение- 3 . М. _ СГ
да
бəʾси
мужчина
ዕፀ
ʿəḍ-а
дерево- АСС
Мужчина посадил дерево
В вопросах с WH-словом («кто», «что» и т. д.) вопросительное слово ставится в начале предложения:
да
ай-а
который- АСС
ሀገረ
Агарь-а
город- АСС
ሐነጹ
Ханаш-у
сборка- 3PL
Какой город они построили?
Распространенным способом отрицания является префикс ኢ ʾi- , который происходит от ʾəy- (что засвидетельствовано в надписях Аксума), от более раннего * ʾay , от протосемитского *ʾal посредством палатализации . [42] Он предшествует глаголам следующим образом:
да
нəхна
мы
ኢንክል
ʾi-nəkl
(мы не можем
ሐዊረ
Хавира
идти
мы не можем пойти
Геэз написан эфиопским языком или геэз абугида — шрифтом, который изначально был разработан специально для этого языка. В языках, которые его используют, таких как амхарский и тигринья, письмо называется Fidäl , что означает письмо или алфавит.
Геэз читается слева направо.
Сценарий геэз был адаптирован для написания других языков, обычно также семитских. Наиболее широко используется амхарский язык в Эфиопии и тигринья в Эритрее и Эфиопии. Он также используется для себатбейта , мен , агью и большинства других языков Эфиопии. В Эритрее он используется для обозначения Тигре и часто используется для Билена , кушитского языка . Некоторые другие языки Африканского Рога , такие как оромо , раньше писались с использованием геэза, но сейчас перешли на алфавиты на основе латиницы . Он также использует четыре серии согласных знаков для лабиализованных велярных согласных, которые являются вариантами нелабиализованных велярных согласных:
Помимо Библии , включая второканонические книги, существует множество оригинальных текстов средневековья и раннего Нового времени. Наиболее важными произведениями являются также литература Эритрейской православной церкви Тевахедо и Эфиопской православной церкви Тевахедо , включающая христианскую литургию (богослужебные книги, молитвы, гимны), жития и святоотеческую литературу . Например, около 200 текстов было написано о коренных эфиопских святых с четырнадцатого по девятнадцатый век. Традиционное образование было обязанностью священников и монахов. «Таким образом, Церковь стала хранительницей национальной культуры», — говорит Ричард Панкхерст , который описывает традиционное образование следующим образом:
Традиционное образование было в основном библейским. Все началось с изучения алфавита, или, точнее, слоговой азбуки... Второй класс ученика включал в себя заучивание первой главы первого Общего послания св. Иоанна на языке геэз. Изучение письма, вероятно, также начнется в это время, и, особенно в более современные времена, могут быть добавлены некоторые арифметики. На третьем этапе изучались Деяния апостолов , изучались также некоторые молитвы, продолжалось письмо и арифметика. ... Четвертый этап начинался с изучения Псалмов Давида и считался важной вехой в воспитании ребенка, отмечаясь родителями пиром, на который приглашались учитель, духовник, родственники и соседи. Более того, мальчик, достигший этой стадии, обычно умел писать и мог писать письма. [43]
Однако труды по истории и хронографии, церковному и гражданскому праву, филологии, медицине и литературе также были написаны на геэзе. [44]
Значительные коллекции эфиопских рукописей находятся за пределами Эфиопии, во Франции, Италии, Великобритании и США. Коллекция Британской библиотеки включает около 800 рукописей, датируемых 15-20 веками, в том числе магические и гадательные свитки, а также иллюминированные рукописи 16-17 веков. Он был инициирован пожертвованием 74 кодексов Миссионерским обществом англиканской церкви в 1830-х и 1840-х годах и существенно расширен за счет 349 кодексов, украденных британцами из столицы императора Теодроса II в Магдале во время экспедиции 1868 года в Абиссинию . В Метрополитен-музее в Нью-Йорке есть как минимум две иллюминированные рукописи в Геезе.
Язык геэз классифицируется как южно-семитский язык , хотя альтернативная гипотеза утверждает, что семитские языки Эритреи и Эфиопии лучше всего рассматривать как независимую ветвь семитского языка, [45] с геэзом и близкородственными языками тигринья и тигре , образующими северную ветвь семитского языка. ветвь ( амхарский – более дальний родственник). [46]
Надписи, датируемые серединой I тысячелетия до нашей эры, написанные на сабейском языке эпиграфическим южноаравийским письмом , были найдены в царстве Дмт , что служит, по крайней мере, свидетельством присутствия в этом регионе носителей семитских языков. Есть некоторые свидетельства того, что в Эритрее говорят на семитских языках примерно с 2000 года до нашей эры. [47] В отличие от ранее предполагалось, язык геэз теперь не считается ответвлением сабейского или каких-либо других форм древнего южноаравийского языка . [48] [46]
Ранние надписи на геэзе из Аксумского королевства (появляющиеся по-разному в эпиграфическом южноаравийском письме, а также в негласном или озвученном эфиопском/геэзском письме [49] ) датируются еще 4 веком нашей эры. Сохранившаяся литература геэза, по сути, начинается в том же веке, что и христианизация Аксума в том же веке, во время правления Эзаны Аксумского . [44] [49] Самый старый известный пример письма геэз, негласного и содержащего религиозно- языческие ссылки, находится на обелиске Хавулти в Матаре, Эритрея . [50] Существует около дюжины длинных надписей, датируемых IV и V веками, и более 200 коротких. [49]
Считается, что самая старая из сохранившихся рукописей Геэза — второе из Евангелий Гаримы , датируемое V или VI веком. [51] [52] Почти все переданные тексты этого раннего « аксумского » периода носят религиозный ( христианский ) характер и переведены с греческого. Действительно, масштабы переводческой деятельности, предпринятой в первом веке новой аксумской церкви, не имеют аналогов в первые века христианской истории. Результатом стала эфиопская Библия, содержащая 81 книгу: 46 Ветхого Завета и 35 Нового. Ряд этих книг называются «второканоническими» (или «апокрифическими», по мнению некоторых западных богословов), например, «Вознесение Исайи » , «Юбилеи » , «Енох» , «Паралипомены Варуха» , «Ноя », «Ездры », «Неемии » , «Маккавеев » и «Товита» . Книга Еноха особенно примечательна тем, что ее полный текст не сохранился ни на одном другом языке; Что касается других перечисленных произведений, то эфиопская версия высоко ценится как свидетельство оригинального текста.
Также к этому раннему периоду относится Qerlos , собрание христологических сочинений, начинающееся с трактата святого Кирилла (известного как Hamanot Reteet или De Recta Fide ). Эти труды составляют богословскую основу Эфиопской церкви. В конце V века Аксумский сборник — обширная подборка литургических, богословских, синодальных и исторических материалов — был переведен на геэз с греческого языка, предоставив фундаментальный набор инструкций и законов для развивающейся Аксумской церкви. В этот сборник включен перевод Апостольского Предания (приписываемый Ипполиту Римскому и утерянный в оригинальном греческом языке), для которого эфиопская версия является лучшим сохранившимся свидетельством. Другой важный религиозный документ — Серата Пакнемис , перевод монашеских Правил Пахомия . Нерелигиозные произведения, переведенные в этот период, включают « Физиолог» , труд по естествознанию, также очень популярный в Европе. [53]
После упадка аксумитов наступает длительный разрыв; Некоторые писатели считают период, начинающийся с 14 века, настоящим «золотым веком» геэзской литературы, хотя к этому времени геэз уже не был живым языком; в частности, в крупном проекте по переводу обширной библиотеки коптско- арабских религиозных произведений на язык геэз.
Хотя существует множество свидетельств того, что он был заменен амхарским языком на юге и тигриньей и тигре на севере, геэз оставался официальным письменным языком до 19 века, его статус сопоставим со статусом средневековой латыни в Европе.
Важные агиографии этого периода включают:
Также в это время Апостольские конституции были переведены на геэз с арабского языка. Другой перевод этого периода — Зена Айхуд, перевод (вероятно, арабский перевод) «Истории евреев» Иосифа бен Гуриона («Сефер Иосиппон »), написанный на иврите в X веке и охватывающий период от плена до взятие Иерусалима Титом. Помимо богословских работ, самые ранние современные Королевские хроники Эфиопии относятся к периоду правления Амды Сейона I (1314–1344 гг.). С появлением «Победных песен» Амды Сейона этот период также знаменует собой начало амхарской литературы. «Кебра Нагаст» XIV века , или «Слава царей», написанная Небураедом Йешаком из Аксума, является одним из наиболее значительных произведений эфиопской литературы, сочетающим в себе историю, аллегорию и символизм в пересказе истории царицы Савской (т. е. Сабы). , царь Соломон и их сын Менелик I Эфиопский . Еще одним произведением, которое начало формироваться в этот период, является « Машафа Аксум» или « Книга Аксума ». [54]
В начале 15 века Феккаре Иясус «Объяснение Иисуса» содержит пророчество о царе по имени Теодрос , значение которого приобрело большое значение в Эфиопии 19 века, когда Теодрос II выбрал это тронное имя.
Литература особенно процветала во время правления императора Зара Якоба . Написанными самим императором были Мацхафе Берхан («Книга света») и Матшафе Милад («Книга Рождества»). В этот период были написаны многочисленные проповеди, в частности «Ретуа Хайманот» («Истинное православие»), приписываемые Иоанну Златоусту . Также монументальное значение имело появление геэзского перевода Фетха Негеста («Законы королей»), предположительно датированного примерно 1450 годом и приписываемого некоему Петросу Абда Сайду, который позже стал высшим законом для Эфиопии. , пока она не была заменена современной Конституцией в 1931 году .
К началу 16 века исламские вторжения положили конец расцвету эфиопской литературы. Письмо Абба Энбакома (или «Аввакума») Ахмаду ибн Ибрагиму аль-Гази , озаглавленное «Анкаса Амин» («Врата веры»), в котором излагаются причины отказа от ислама , хотя, вероятно, сначала оно было написано на арабском языке, а затем переписано на арабском языке. расширенная версия геэза около 1532 года считается одной из классиков позднейшей геэзской литературы. [55] В этот период эфиопские писатели начинают обращаться к различиям между Эфиопской и Римско-католической церковью в таких произведениях, как «Исповедь императора Геладевоса » , «Савана Нафс» («Прибежище души»), Феккаре Малакот («Изложение Божества»). ") и Хайманоте Абау ("Вера отцов"). Примерно в 1600 году ряд произведений был впервые переведен с арабского языка на геэз, в том числе «Хроника Иоанна Никиу » и « Всеобщая история Джорджа Эльмакина ».
Геэз — литургический язык эфиопских православных тевахедо , эритрейских православных тевахедо , эфиопских католиков и эритрейских католических христиан , а также бета-исраэль (евреи-фалаши), и используется в молитвах и во время запланированных публичных торжеств.
Литургический обряд, используемый христианскими церквями, называется Эфиопским обрядом [56] [57] [58] или Геэзским обрядом . [59] [60] [61] [62]
Первое предложение Книги Еноха :
ቃለ
Кала
፡
በረከት
баракат
፡
ዘሄኖክ
за-Хенок
፡
да
закама
፡
ባረከ
барака
፡
ኅሩያነ
Хруяна
፡
ወጻድቃነ
васадагана
፡
да
ʾəlla
፡
ሀለዉ
Халлаву
፡
да
йəкуну
፡
Предзаказ
баалата
፡
Да
мəндабе
፡
ለአሰስሎ
лаасассэло
፡
да
кʷəллу
፡
да
ʾəkuyān
፡
ወረሲዓን
Варасиан
።
«Слово благословения Хенока , которым он благословил избранных и праведных, которым будет жива в день скорби для устранения всех беззаконников и отступников».