Le Grand Macabre (завершен в 1977, переработан в 1996) — третья постановка венгерского композитора Дьёрдя Лигети и его единственная крупная сценическая работа. Ранее он создал две абсурдистские песенные «мимодрамы» Aventures (заверш. 1962) и Nouvelles aventures (1965).
Описанный как «анти-антиопера», [1] Le Grande Macabre состоит из двух актов и длится около 100 минут. Его либретто , основанное на пьесе Мишеля де Гельдероде 1934 года La balade du Grand Macabre , было написано самим Лигети в сотрудничестве с Михаэлем Мешке , директором Стокгольмского театра кукол. Язык был немецкий, название Der grosse Makaber . Но для первой постановки в 1978 году он был переведен на шведский язык Мешке под французским названием, под которым он известен с тех пор и под которым он был опубликован. [2] Помимо этих двух языков, Le Grand Macabre ставился на английском, французском, итальянском, венгерском и датском языках, и для корректировки потребовалось изменить лишь несколько нот.
В произведении содержится двойная партия для колоратурного сопрано, которая считается исключительно сложной; в премьерном исполнении партии исполнялись разными певицами.
Премьера Le Grand Macabre состоялась в Стокгольме 12 апреля 1978 года. [2] За этим последовало не менее 30 постановок. [3] Для одной из них в Париже в феврале 1997 года (под эгидой Зальцбургского фестиваля того лета ) Лигети годом ранее подготовил переработку, сделав сокращения в сценах 2 и 4, положив некоторые из первоначально произнесенных отрывков на музыку и полностью удалив другие. [2] (Как выяснилось, композитор был раздражен парижской постановкой Питера Селларса [4] и выразил свое недовольство публично. Селларс, по его словам, пошел против его стремления к двусмысленности, явно изобразив Апокалипсис в рамках Чернобыльской катастрофы [ 3] ) Эта переработанная партитура 1996 года была опубликована и стала стандартной. Дирижерами, которые выступали за Le Grand Macabre, были Элгар Ховарт , [5] Эса-Пекка Салонен , [6] Михаэль Бодер , [7] Алан Гилберт , [8] сэр Саймон Рэттл , [9] Томас Гуггайс , который руководил новой постановкой Василия Бархатова в ноябре 2023 года в Опер Франкфурт , [10] [11] и Пабло Эрас-Касадо , который дирижировал другой новой постановкой неделю спустя в Венской государственной опере . [12] [13]
Партии Венеры и Шефа дер Гепопо иногда исполняются одной и той же колоратурой, двойная роль, которая считается исключительно сложной. [14] Оперный критик Джошуа Косман назвал ее «чрезвычайно требовательной». [14]
Сцена 3
Лигети призывает к очень разнообразному оркестру с огромным набором ударных инструментов в своей опере:
Обширная секция ударных инструментов использует широкий спектр бытовых инструментов, а также стандартные оркестровые инструменты:
Сцена 1 Она открывается хором из 12 резких автомобильных гудков, сыгранных с тонами и ритмами, указанными в партитуре. Они очень абстрактно предполагают бесплодный современный пейзаж и своего рода пробку на дороге. Когда увертюра заканчивается, Пит Горшок, «дегустатор вин по профессии», в стране Брейгелланд (названной в честь художника , который вольно вдохновил ее), кажется, издает пьяный плач, полный икоты. Его сопровождают фаготы, которые становятся репрезентативным инструментом для его персонажа. Фокус переключается на двух влюбленных, Аманду и Амандо, которых играют две женщины, хотя они представляют собой пару противоположного пола. Некротзар, принц Ада, слышит влюбленных из глубины своей гробницы и незаметно присоединяется к их дуэту. Влюбленные, сбитые с толку, обнаруживают Пита и приходят в ярость, полагая, что он шпионит за ними. Пит протестует, что он «не сказал ни слова, так кто же сказал? Всемогущий?» Влюбленные прячутся в гробнице, чтобы поцеловаться.
Появляется Некротзар, напевая мотив , восклицая: «Прочь, ты, бродяга! Лижи пол, ты, собака! Изреки свое предсмертное желание, ты, свинья!» Пит отвечает тем же, сбивчивыми пьяными заявлениями, пока Некротзар наконец не говорит ему: «Заткнись!». Пит должен стать рабом Смерти и забрать все его «инструменты» из гробницы. По мере того, как угрозы Некротзара становятся все более смертоносными, Пит принимает их только с насмешливым подобострастием, пока ему не говорят, что его горло должно «истомиться жаждой». Он возражает, потому что его хозяин «говорил о смерти, а не о наказании!» Когда Некротзар объясняет свою миссию, сопровождаемую ударными тоновыми кластерами в самой низкой октаве фортепиано и оркестра, присоединяется хор , предостерегающий «сейчас же прими предупреждение, в полночь ты умрешь». Некротзар утверждает, что уничтожит землю кометой, которую Бог пошлет ему в полночь. Одинокий метроном , чей регулярный темп игнорирует темп остального оркестра, присоединяется. Некротзар, делая неистовые заявления, надевает свой ужасный наряд, сопровождаемый все более хаотичным оркестром, женским хором и бас-тромбоном, спрятанным на балконе, его характерным инструментом. Он настаивает, что Пит должен быть его лошадью, и единственным протестом Пита является его последний крик: «кукареку!» Когда они отправляются на поиски, влюбленные появляются и поют еще один дуэт, клянясь полностью игнорировать конец времени и наслаждаться обществом друг друга.
Сцена 2 Начинается со второго автомобильного гудка, который объявляет о смене сцены в доме придворного астронома Астрадаморса и его садистской жены Мескалины. «Один! Два! Три! Пять!» — восклицает Мескалина, избивая мужа кнутом в ритме меняющихся хроматических аккордов . Астрамадора, одетая в женское платье , без энтузиазма просит большего. Она заставляет его поднять юбку и бьет его плевком. Убежденная, что она убила его, она начинает скорбеть, затем задается вопросом, действительно ли он мертв. Она вызывает паука, по-видимому, своего питомца, в сопровождении дуэта для клавесина и органа — Регал останавливается. Астрадаморс встает, протестуя, что «пауки всегда вызывают [у него] тошноту». В наказание за попытку инсценировать смерть она заставляет его принять участие в кажущемся домашнем ритуале, ритмичном танце, называемом «Галопадой». В конце концов астроном целует ее в зад и поет фальцетом «Сладчайшее воскресенье» .
Мескалина приказывает мужу подойти к телескопу. «Посмотри на звезды, слева, справа. Что ты там видишь? Кстати, ты видишь планеты? Они все еще там, в правильном порядке?» Она обращается к Венере со страстной мольбой о лучшем мужчине, сопровождаемой гобоем д'амур. Когда она засыпает, Астрадаморс тихо заявляет, что он «ввергнет всю вселенную в проклятие, лишь бы избавиться от нее!» Прямо по сигналу появляется Некротзар, возвещаемый его трубой, в то время как Венера говорит с Мескалиной. Венера сообщает Мескалине, что она послала «двух мужчин», и Некротзар выходит вперед, утверждая, что он тот «хорошо подвешенный» мужчина, которого просила Мескалина. Они исполняют стилизованное занятие любовью, в то время как Венера визжит в знак одобрения, а Пит и Астрадаморс добавляют свои комментарии. Некротзар внезапно кусает Мескалину за шею, убивая ее, и настаивает, чтобы Пит и его новый слуга «убрали эту штуку [ее труп] с дороги». Тройняшки-водители пускаются в юмористическую тираду трио: «огонь и смерть я несу, сжигая и иссушая». Некротзар приказывает своей «бригаде» «смирно», и они готовятся отправиться в королевский дворец принца Го-го. Перед этим Астрадаморс уничтожает все в его доме, провозглашая: «наконец-то я хозяин в своем собственном доме».
Сцена 3 Она начинается с дверных звонков и будильников, вписанных в партитуру, как и автомобильные гудки ранее. Они, кажется, представляют пробуждение Брейгелланда по мере приближения Смерти. Занавес открывается в тронный зал, где два политика танцуют однобокий вальс и обмениваются оскорблениями в алфавитном порядке. «Шантажист; кровопийца!» «Шарлатан; увалень!» «Болтун; недотепа!» «Изгоняющий дьявола; эгоист!» «Льстец-обманщик!» Приходит принц и умоляет их поставить «интересы нации» выше эгоизма. Они так и делают, но заставляют Гоу-гоу сесть на гигантскую качалку для его «урока верховой езды». Малый барабан ведет вариации военной маршеподобной музыки, пока политики противоречат советам друг друга, в конце концов говоря принцу «кавалерийская атака!» «Как на войне!» Гоу-гоу, который попеременно обращается к себе в королевском первом лице множественного числа, говорит: «Мы сдаемся!» и падает с лошади, на что черный министр говорит, преувеличенно многозначительно: «так падают династии». Принц вспоминает, что война запрещена их конституцией, но политики провозглашают конституцию всего лишь бумагой. Их маниакальный смех сопровождается отрыгиваниями из низкой меди. Они переходят к «упражнениям на осанку: как носить корону с достоинством». Политики дают ему еще больше противоречивых советов, пока Го-го колеблется, в сопровождении своего характерного инструмента, клавесина. Когда Го-го надевает корону, политики приказывают ему выучить речь и подписать указ (который повышает налоги на 100%), споря все время по каждому незначительному вопросу. Каждый раз, когда принц возражает, они дружно угрожают «Я уйду в отставку», возможность чего, похоже, ужасает Го-го. Принц проголодался, поэтому политики соблазнили его обильным пиршеством (которому толстый, но мальчишеский монарх поет страстную оду). Думая о еде, Гоу-гоу наконец заявляет о себе и говорит после ужина: «Мы примем ваши отставки».
Gepopo, глава шпионажа, поет то же сопрано, что исполняла Венеру, появляется с армией шпионов и палачей. Ее высокая, стенающая ария состоит из «кодового языка»: падающих, повторяющихся, отрубленных слов и фраз. Go-go понимает сообщение: люди планируют восстание, потому что они боятся великого Macabre . Политики выходят на балкон, чтобы попытаться успокоить людей речами, одна за другой, но Go-go смеется над ними, когда их забрасывают обувью, помидорами и другими предметами. Он появляется на балконе, и люди воодушевляются, крича «Наш великий лидер! Наш великий лидер! Go Go Go Go!» больше минуты. Их медленное скандирование постепенно ускоряется, а его ритм и интервалы трансформируются, заглушая замечания Принца (видны только его жесты). Однако Гепопо получает депешу (комический процесс, в котором каждый шпион проверяет и подтверждает ее подлинность с помощью пантомимы) и предупреждает Го-го более кодовым языком, что приближается комета и приближается настоящий Макабр. Политики пытаются разыграть это как паникерство, но быстро убегают со сцены, когда со стороны городских ворот приближается одинокая фигура. Го-го провозглашает, что он «хозяин в [своем] собственном доме», и призывает «легендарную мощь, отличительную черту Го-го» на предстоящие трудные времена. Гепопо предупреждает принца, чтобы тот вызвал стражу (в своем обычном «кодовом» стиле), но это только Астрадаморс, который спешит поприветствовать принца. Они танцуют и поют «Ура! Теперь все в порядке!» ( ложный финал ), игнорируя неистовые мольбы людей. Воет сирена, а басовая труба возвещает об опасности. Го-го приказывают «быстро спрятаться под кровать!» Некротзар безмолвно въезжает на спине Пита, а «весь Ад следует за ним». Процессия принимает форму пассакалии с повторяющимся рисунком в литаврах и низких струнных (которые играют пародийную имитацию Части 4 из Героической симфонии Бетховена ), скрипке скордатура (играющей искаженную имитацию « Конферансье » Скотта Джоплина ), фаготе, сопранино-кларнете и пикколо , марширующих вместе с процессией, и медленно наращивающих материал в оркестре.
«Горе!» — восклицает Некротзар с балкона. «Горе! Горе!» — отвечают испуганные люди. Он представляет пророчества о смерти, такие как «тела людей будут опалены, и все превратятся в обугленные трупы и ссохнутся, как сморщенные головы!» К его басовой трубе на балконе присоединился небольшой духовой ансамбль, который акцентирует его двумя новыми мотивами. Люди, некоторые из которых все это время были замаскированы под зрителей в оперных костюмах, молят о пощаде. Пит и Астрадаморс, которые искали повод выпить, просят принца смерти отведать с ними пир Го-го, «настоящий королевский ресторан». Пит предлагает: «Прежде чем мы начнем обедать, я рекомендую каплю вина». Пара, которая, как его слуги, не боится Некротзара, танцует вокруг, игриво оскорбляя его и побуждая его пить вино. Он делает это, напевая: «Пусть эти, выжатые соки моих жертв, послужат мне силой и поддержкой перед моим необходимым делом». Трое растворяются в гротескном диалоге, литавры и оркестр отбивают непостижимые офф-биты. Некротзар говорит только «Вверх!» снова и снова, поглощая вино. Закончив пить и полностью выведенный из строя, он ругается и бредит о своих достижениях. «Уничтожил великих королей и королев партитурами / никто не мог избежать моих когтей / Сократ - ядовитая чаша / Нерон - нож в своем дворце». Струнная музыка, которая играла, когда он убивал Мескалину, повторяется. Полночь приближается, но Некротзар не может встать. Го-го появляется из укрытия, представляется «Царю Некро» как «Царь Го-го», и четверо исполняют упрощенные комедийные сценки под упрощенную музыку. Некротзар пытается оседлать качающуюся лошадь, командуя: «Во имя Всемогущего, я разбиваю мир на куски». Он сохраняет лишь крупицу своей прежней ужасающей натуры, но конец света представлен грубым погребальным пением в струнных, за которым следуют нарастающие крещендо и декрещендо в ветрах . Комета ярко светится, и Сатурн выпадает из своего кольца в ярко освещенном небе сцены.
Сцена 4 Успокаивающие аккорды и низкие струнные гармоники сопровождаются яркой гармоникой, создавая сцену для посткатастрофического пейзажа. Пит и Астрадаморс, веря, что они призраки, улетают в небо. Появляется Го-го и считает, что он единственный оставшийся в живых, но появляются «три солдата, восставшие из могилы, чтобы грабить, грабить и разграблять все доброе, что дал Бог». Они приказывают «мирному жителю» остановиться и отказываются верить заявлению Го-го, что он принц, и что он даст им «высокие награды, серебро и золото, и освободит [их] от официальных обязанностей». Некротзар появляется, недовольный, из перевернутой повозки, но его раздражение и замешательство от того, что некоторые люди, похоже, выжили, быстро сменяются ужасом, когда Мескалина появляется из гробницы. Грубые тональности духовых инструментов и ударных открывают их фарсовую сцену погони, к которой присоединяются Го-го, солдаты и политики, которых тащит один из солдат на веревке. Они заявляют о своей невиновности, но Мескалина обвиняет их во всех видах злодеяний, и они швыряют в нее грязь. «Но кто придумал военный переворот?» «Да, и кто придумал массовые захоронения?» Происходит массовая быстрая драка, и все рушатся. Астрадаморс и Пит проплывают мимо, и Го-го приглашает их выпить вина. «У нас есть жажда, поэтому мы живы!» — понимают они, опускаясь обратно на землю. Некротзар побежден; они все выжили. В очень любопытном зеркальном каноне для струнных он уменьшается до тех пор, пока не становится бесконечно малым и исчезает. В финале все тональные аккорды расположены в непредсказуемом порядке. Влюбленные выходят из гробницы, хвастаясь тем, что они сделали хорошего. Весь актерский состав подбадривает зрителей: «Не бойтесь умирать, все добрые люди. Никто не знает, когда придет его час. Прощайте с радостью, прощайте!»
Важной лежащей в основе темой Grand Macabre Лигети является тема утопии и антиутопии . Традиционно антиутопия и утопия образуют альтернативу. Тем не менее, как утверждает Андреас Доршель , Лигети и либреттист Михаэль Мешке разыгрывают переплетение антиутопии и утопии в серии ходов и контрходов: (1) Смерть грозит уничтожить всю жизнь. (2) Земля спасена от участи уничтожения жизни — «Смерть мертва» (II/4). (3) Тем не менее, «Breughelland» есть и останется грубой и жестокой тиранией. (4) Фарсовый характер всего ставит под сомнение, можно ли воспринимать всерьез любой из предыдущих ходов. Подрыв антиномии утопии и антиутопии Лигети/Мешке, представленный в начале «Песни о Брейгелланде», оказывается в духе Питера Брейгеля Старшего, тезки Пита Горшка , как показывает интерпретация Доршелем его картины 1567 года «Земля Людей» , которая уже вдохновляла де Гельдероде . [15]
Le Grand Macabre приходится на момент, когда стиль Лигети претерпевает значительные изменения — по-видимому, полностью разрывая с его подходом 1960-х годов. С этого момента Лигети принимает более эклектичную манеру, пересматривая тональность и модальность (по его собственным словам, «неатональная » музыка). В опере, однако, он не выковывает новый музыкальный язык. Вместо этого музыка движима цитатами и стилизацией , грабя прошлые стили через намеки на Клаудио Монтеверди , Джоаккино Россини и Джузеппе Верди . [16]
Три арии из оперы были подготовлены в 1991 году для концертного исполнения под названием Mysteries of the Macabre . [17] Существуют версии для сопрано или для трубы в сопровождении оркестра, сокращенного инструментального ансамбля или фортепиано. [18]
Сноски
{{citation}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )Источники