Sanctus ( лат . Sanctus , «Святой » ) — гимн христианской литургии . Его также можно назвать epinikios hymnos ( греч . ἐπινίκιος ὕμνος , «Гимн Победы»), когда речь идет о греческом исполнении, а некоторые его части иногда называют « Бенедиктом ». Терсанктус (лат. «Трижды святой») — еще одно, более редкое название Санктуса. То же имя иногда используется для Трисвятого . [1]
В западном христианстве Sanctus является частью Ординария и поется (или произносится) как заключительные слова предисловия к евхаристической молитве воспоминания , посвящения и хвалы. Предисловие, которое меняется в зависимости от времени года , обычно заканчивается словами, описывающими хвалу верующих, присоединяющихся к ангелам , которые изображаются восхваляющими Бога словами Sanctus . В византийском обряде и в целом восточно-православном христианстве Sanctus предлагается как ответ хора во время Святой Анафоры .
Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος Κύριος Σαβαώθ· πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου, ὡσ αννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. Εὐλογημένος ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου. Ὡσαννὰ (ὁ) ἐν τοῖς ὑψίστοις. [2] [3] [4] [n 1] [n 2] [n 3]
Хагиос, хагиос, хагиос, Кириос Сабат; Пожалуйста, хо Уранос, и он получит эти деньги, как ты, Хосанна и твои хупсистоисы. Eulogēménos ho erkhómenos en onomati Kyriou. Хосанна (хо) в твоих делах.
В Божественной литургии св. Иоанна Златоуста [2] и Литургии св. Василия : [5]
Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος Κύριος Σαβαώθ·
πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου,
ὡσ αννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.
Εὐλογημένος ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου.
Ὡσαννὰ ὁ ἐν τοῖς ὑψίστοις.
Хагиос, хагиос, хагиос, Кириос Сабат;
Пожалуйста, хо Уранос, и он получит эти деньги, как ты,
Хосанна и твои хупсистоисы.
Eulogēménos ho erkhómenos en onomati Kyriou.
Hōsanna ho en toîs hupsístois.
В Литургии св. Иакова : [4] [n 3]
Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος Κύριος Σαβαώθ.
Πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου.
Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.
Εὐλογημένος ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου.
Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.
Хагиос, хагиос, хагиос, Кириос Сабат.
Plḗrēs ho usanós kaí he gê tês doxēs sou.
Хосанна в твоих руках.
Eulogēménos ho erkhómenos en onomati Kyriou.
Hōsanna ho en toîs hupsístois.
В римском обряде : [6]
В римском обряде Sanctus также является частью торжественного гимна хвалы Te Deum laudamus , но с добавлением ссылки на «величие» славы Господней в стихе Pleni sunt (фраза pleni sunt caeli et terra gloria tua становится pleni sunt caeli et terra maiestatis gloriae tuae ). Бенедикт не включен в Te Deum , поэтому Sanctus включен как часть этого гимна следующим образом :
Санктус, Санктус, Санктус, Доминус Деус Саваоф.
Pleni sunt cæli et terra maiestatis gloriæ tuæ.
В Мосарабском обряде : [7]
Sanctus, Sanctus, Sanctus,
Dominus Deus Sabaoth:
Pleni sunt cæli et terra gloria maiestatis tuæ,
Осанна сына Давида.
Бенедикт, который пришел под именем Домини.
Осанна в превосходстве.
Хагиос, хагиос, хагиос Кирие о Теос.
Sanctus появляется таким образом в Книге общих молитв 1549 года (и положенной на музыку Джоном Мербеке в 1550 году [8] ):
Свят, свят, свят, Господи Боже Саваоф.
небо и земля полны славы Твоей,
Осанна в вышних.
Блажен Грядущий во имя Владыки:
Слава, Господи в вышних.
В Книге общих молитв 1552 года и BCP 1559 года он появляется без Бенедикта: [9]
Свят, свят, свят, Господь Бог Саваоф,
небо и земля полны славы Твоей,
слава Господу Всевышнему.
В BCP 1662 года об этом говорится так: [10]
Свят, Свят, Свят, Господь Бог Саваоф,
небо и земля полны славы Твоей;
Слава Тебе, Господи Всевышний.
Более поздние англиканские молитвенники, следуя ритуальным и литургическим движениям двадцатого века, [11] [12] восстановили Бенедикт в этой форме, получив: [13] [14] [ 15] [16] [17] [18]
Свят, свят, свят, Господи Боже Саваоф,
небо и земля полны славы Твоей.
Слава Тебе, Господи Всевышний.
Блажен Грядущий во имя Господне.
Осанна в вышних.
Следующая английская версия использовалась большинством лютеран в Северной Америке до 1978 года, когда версия ICET была принята в Лютеранской Книге Поклонения . [19] Эта традиционная версия продолжает использоваться в богослужении Лютеранской церкви — Синода штата Миссури: [20] [21]
Свят, свят, свят Господь Бог Саваоф ;
небо и земля полны славы Твоей.
Осанна в вышних.
Благословен Грядущий во имя Господа
Осанна в вышних.
В 1973 году Международная консультация по английским текстам (ICET) подготовила экуменическую версию, которая в то время была принята католиками, англиканами, лютеранами, методистами и другими: [22] [23] [24] [25]
Свят, свят, свят Господь, Бог силы и могущества,
небо и земля полны славы Твоей.
Осанна в вышних.
Блажен приходящий во имя Господне.
Осанна в вышних.
С 2011 года Римский Миссал на английском языке имеет: [26]
Свят, Свят, Свят Господь Бог Саваоф.
Небо и земля полны славы Твоей.
Осанна в вышних.
Блажен приходящий во имя Господне.
Осанна в вышних.
В составе Александрийского обряда Бенедикт отсутствует в Литургии святого Кирилла : [27]
Αγιος, αγιος, αγιος.
Ⲭⲟⲩⲁⲃ `Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ:
`ⲧⲫⲉ ⲛⲉⲙ `ⲡⲕⲁϩⲓ ⲙⲉϩ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲉ ⲕⲱⲟⲩ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ
`Ⲡϭⲟⲓⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ.
Как пишет Энрико Мацца:
Sanctus стал частью римской евхаристической молитвы только в первой половине пятого века ; в общем, это был довольно поздний период, так как к тому времени текст Римского канона уже устоялся и считался текстом, обладающим большим авторитетом.
Существует два основных типа Санктуса: Александрийский и Антиохийский . Sanctus римской Евхаристии происходит от антиохийской литургии и состоит из двух частей: (а) Sanctus истинного и собственного, состоящего из восклицания из Исайи 6:3; и (б) Бенедикт , христологическое провозглашение, взятое из Матфея 21:9. Sanctus получил христологическую интерпретацию и тринитарную интерпретацию, причем как на Востоке , так и на Западе . Эти различные интерпретации могут быть связаны с наличием в тексте Sanctus богословского раздела, а именно одобрения из Исайи 6:3, и христологической части, а именно одобрения из Матфея 21:9.
Текст Sanctus перешел из иудейского употребления в христианское очень рано, поскольку он цитируется в Апокалипсисе Иоанна и в послании Климента к коринфянам . [28]
Как можно прочитать в том же источнике, в александрийской традиции напротив:
Sanctus состоял только из первой части, цитаты из Исайи 6:3, и в нем не было Бенедикта ; это была самая ранняя форма Sanctus в Евхаристии. Это раннее состояние можно увидеть в свидетельствах Евсевия Кесарийского , Мистических Катехизах Кирилла Иерусалимского и, прежде всего, Ритуале, используемом в церкви Феодора Мопсуестийского . И в последнем, то есть на архаическом этапе сирийской литургии, Бенедикт был неизвестен, а Sanctus состоял исключительно из возгласов из Исайи 6:3. [28]
Первая часть Sanctus, адаптация Исаии 6:3, описывает видение пророка Исаии престола Божьего, окруженного шестикрылыми служащими серафимами . Подобное представление можно найти в Откровении 4:8. В еврейской литургии [29] стих из Исайи произносится прихожанами во время Кедуши , молитвы, произносимой во время повторения лидером Амиды (18 благословений):
Кадош Кадош Кадош Адонай Цваот
Мело Коль Хаарец Кеводо.
Текст второй части, начинающийся со слова Бенедикт ( лат . «Блаженный»), взят из Матфея 21:9, описывает вход Иисуса в Иерусалим в Вербное воскресенье , что, в свою очередь, основано на первой половине Псалма 118: 26. В своем нынешнем литургическом контексте «оно указывает на ожидаемое присутствие Господа в евхаристических дарах». [30] [31] В англиканстве в Книге общих молитв 1552 года это опущено, и, хотя теперь это разрешено, «выбор, использовать или нет Бенедикта, все еще для некоторых является вопросом евхаристического богословия и церковного мастерства». [32]
Sanctus появляется в Сакраментарии Серапиона Тмуисского (святой умер в 360 году), но может восходить к христианской литургии в Северной Африке в 200 году. [33]
В современной форме Божественной литургии св. Иоанна Златоуста , основной литургии Восточной Православной Церкви , читается (на греческом языке ) следующий текст:
Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος Κύριος Σαβαώθ· πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου, ὡσ αννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. Εὐλογημένος ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου. Ὡσαννὰ ὁ ἐν τοῖς ὑψίστοις. [2] [n 2]
Хагиос, хагиос, хагиос Кириос Сабат; Пожалуйста, хо Уранос, и он получит эти деньги, как ты, Хосанна и твои хупсистоисы. Eulogēménos ho erkhómenos en onomati Kyriou. Hōsanna ho en toîs hupsístois.
Вышеприведенное отличается от латинского текста Римского обряда .
Литургия святителя Василия Восточной Православной Церкви имеет ту же форму Sanctus, что и литургия святителя Иоанна Златоуста, с двумя вариантами фразы Осанна. [39]
В старых греческих литургических рукописях засвидетельствованы различные формы гимна; те, которые будут приведены ниже, относятся к тем, которые отредактировал Свенсон в его книге 1884 года «Греческие литургии» . Среди этих форм есть варианты гимна, состоящие практически только из ветхозаветной части. К другим относятся:
В Литургии святителя Иоанна Златоуста один из них исключает не только артикль ὁ , но и артикль «τῆς»:
Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος, Κύριος Σαβαώθ· πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ δόξης σου. Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις· εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου· ὡαννὰ ἐν το ῖς ὑψίστοις. [40]
Хагиос, хагиос, хагиос, Кириос Сабат; пожалуйста, хо уранос и хэ гэ доксес соу. Хосанна в твоих руках; восхваляем эрхомена и ономати Кириу; Хосанна в твоих руках.
Литургия Святого Иакова , данная в Свейнсоне, звучит следующим образом:
Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος, Κύριε σαβαώθ· πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου· ὡσαν νὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. Eὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου · ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. [41] [42]
Хагиос, хагиос, хагиос, Кирие сабат. Plḗrēs ho Ouranós kaí he gê tês doxēs sou; Хосанна в твоих руках. Eulogēménos ho erkhómenos en onómati Kyriou; Хосанна в твоих руках.
В этом тексте не только отсутствует артикль ὁ , который используется в Литургии святителя Иоанна Златоуста, но также есть Kyrie ( звательный падеж ), где в Литургии святителя Иоанна Златоуста есть Kyrios ( именительный падеж ).
В настоящее время в Литургии Святого Иакова может использоваться именительный, а не звательный падеж Κύριος ; артикля ὁ в этом виде нет и в заключительной Осаннане . [4]
Более того, другой вариант Литургии святого Иакова находится на полях рукописи, в которой в теле указаны только три слова Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος : «На полях, сильно сокращенно, можно различить следующее: Κύριος σαβαώθ , πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου. ς ὁ ἐλθὼν καὶ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου· ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. [43] В результате получается текст:
Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος, Κύριος σαβαώθ, πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου· ὡσ αννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. Εὐλογημένος ἐλθὼν καὶ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου· ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.
Hágios, Hágios, Hágios, Кириос Сабат, plḗrēs ho Ouranós kaí hē gê tês doxēs sou; Хосанна в твоих руках. Eulogēménos ho elthṓn kaí erkhómenos en onomati Kyriou; Хосанна в твоих руках.
В этой версии перед словами «тот, кто приходит» добавлено «тот, кто пришел и»; в этом она напоминает Литургию Святого Иакова в традиции Сирийской Православной Церкви :
Свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель; небо и земля полны Его славы. Осанна в вышних. Благословен Тот, Кто пришёл и придёт во Имя Господне. Осанна в вышних. [44]
Сирийская Православная Церковь также имеет то, что она называет Литургией Святого Дионисия , в которой фраза Осанна появляется только в конце:
Святый Святый Святый, Господи Саваофа, Небо и Земля полны Славы Твоей. Благословен Грядущий во Имя Господне; Осанна в вышних. [45]
Форма, используемая в древней литургии Аддаи и Мари, намного короче:
ܩܲܕܝܫ: ܩܲܕܝܼܫ: ܩܲܕܝܼܫ: ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܚܲܝܠܬ݂ܵܢܵܐ: ܕܲܡܠܹܝܢ ܘܐܲܪܥܵܐ ܡܸܢ ܬܸܫ̈ܒ݁ܚܵܬܹܗ ܬܸܫ̈ܒ݁ܚܵܬܹܗ: ܘܡܸܢ ܐܝܼܬ݂ܘܼܬܹܗ: ܘܡܸܢ ܗܸܕ݂ܪܵܐ ܕܙܝܼܘܹܗ ܡܫܲܒ݁ܚܵܐ܀ ܡܫܲܒ݁ܚܵܐ܀ ܡܫܲܒ݁ܚܵܐ܀ ܡܫܲܒ݁ܚܵܐ܀ ܐܘܿܫܲܥܢܵܐ ܒܲܡܪ̈ܲܘܡܹܐ: ܐܘܿܫܲܥܢܵܐ ܠܲܒ݂ܪܹܗ ܕܕ݂ܵܘܝܼܕ݂: ܒܪܝܼܟ݂ ܕܐܸܬ݂ܵܐ ܘܐܵܬܹܐ ܒܲܫܡܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ: ܐܘܿܫܲܥܢܵܐ ܒܲܡܪ̈ܲܘܡܹܐ.
Свят, Свят, Свят Господь есть Господь Бог Саваоф, ибо небо и земля полны хвалы Ему, и природе бытия Его, и превосходству славного великолепия Его. Осанна в высотах. Осанна сыну Давидову. Блажен, кто пришёл и придёт во имя Господне. Осанна в высотах. [46]
Коптская версия Литургии святого Василия также дает краткий текст того, что она называет Гимном Серафима :
Свят, Свят, Свят, Господь Саваоф; Небо и земля полны Твоей святой славы. [47]
Вступительные слова священника, следуя рубрикам , определяющим, что и кому следует делать в каждом отрывке, гимн единообразно называют ἐπινίκιος ὕμνος , то есть «гимном победы». С другой стороны, раньше было так, как отмечает Свенсон о засвидетельствованной вариантной форме, в которой цитируются только Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος :
На полях, значительно сокращенно, можно различить следующее: Κύριος σαβαώθ, πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου. Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις· εὐλογημένος ὁ ἐλθὼν καὶ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι υ·ρίου ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις . Златоуст часто говорит об этом: иногда как τὸ μυστικὸν μέλος ; иногда как ὁ πανάγιος ὕμνος ; иногда как τρισάγιος ὕμνος . Знание об этом в целом было доступно лишь верующим. [43] [№ 4]
Sanctus был основан на многочисленных простых мелодиях, многие из которых приведены в Римском Миссале , и многие другие композиторы настроили его на полифоническую музыку, как в одиночных настройках, так и как часть циклических массовых настроек .
Части Гимна также использовались в современной музыке, в частности, «Prism of Life» группы Enigma (альбом Le Roi Est Mort, Vive Le Roi! ) [49]
Во время Тридентской мессы священник соединяет руки, произнося слово «Sanctus», а затем, кланяясь, продолжает читать все Sanctus тихим голосом, пока звонит небольшой колокольчик; затем, дойдя до слов «Benedictus qui venit in nomine Domini», он снова встает прямо и совершает крестное знамение . [50] Затем он немедленно продолжает канон мессы , в то время как хор, если таковой имеется, поет Sanctus. В форме, существовавшей до 1962 года, хор делает паузу перед освящением, а затем продолжает партию Бенедикта . В результате этого разделения о Санктусе иногда говорили как о «Санктусе и Бенедиктусе». [51] [52] [53] Однако, в соответствии с пересмотром Папой Иоанном XXIII правил литургии , разделение Sanctus при исполнении под григорианское пение (но не при полифоническом исполнении) было запрещено [54] и, таким образом, не допускается при отправлении Тридентской мессы 1962 года, как это санкционировано Summorum Pontificum Папы Бенедикта XVI .
В Мессе, пересмотренной после Второго Ватиканского Собора , Sanctus, конечно, не может быть разделен, поскольку вся евхаристическая молитва поется или произносится вслух, и единственная церемония, предписанная священнику во время Sanctus, - это сложить руки. . Он и люди вместе поют или читают весь Sanctus, прежде чем священник продолжит евхаристическую молитву.
Слова Sanctus часто используются в церковной архитектуре и христианском искусстве .
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка )קָדֹ֛ושׁ קָדֹ֖ושׁ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות מְלֹ֥א כָל־הָאָ֖רֶץ כְּבֹודֹ ֽו׃
{{cite book}}
: |website=
игнорируется ( помощь )ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος Κύριος σαβαώθ, πλήρης πᾶσα ἡ γῆ τῆς δόξης αὐτοῦ
{{cite book}}
: |website=
игнорируется ( помощь )Святилище Святое Святое Dominus exercituum plena est omnis terra gloria eius
{{cite book}}
: |website=
игнорируется ( помощь ){{cite book}}
: |website=
игнорируется ( помощь )