Книга Иеремии, глава 31.
Иеремия 31 — тридцать первая глава Книги Иеремии в еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Библии . В Септуагинте он пронумерован как Иеремия 38 . Книга содержит пророчества, приписываемые пророку Иеремии , и является одной из Книг Пророков ( Невиим ) . Эта глава примечательна отрывком о « Новом Завете » (31:31-34) Бога с Его восстановленным народом и цитированием 31:15 в повествовании « Избиение невинных » ( Евангелие (Матфея 2: 16-18 ) Иерусалимская Библия называет главы 30 и 31 «Книгой утешения», [4] а лютеранский богослов Эрнст Хенгстенберг называет эти две главы «триумфальным гимном спасения Израиля». [5]
Текст
Оригинальный текст 31-й главы Иеремии был написан на иврите . Эта глава разделена на 40 стихов в христианской Библии, но только на 39 стихов в еврейской Библии, потому что стих 31:1 в христианской Библии — это стих 30:25 в еврейской Библии. [6] В этой статье используется общепринятая нумерация в христианских английских версиях Библии с примечаниями к нумерации в еврейских версиях Библии.
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи, содержащие эту главу на иврите, относятся к традиции масоретских текстов , которая включает Кайренский кодекс (895 г.), Петербургский кодекс пророков (916 г.), Алеппский кодекс (10 век; с 1947 года сохранились только стихи 34-38). , Ленинградский кодекс (1008). Некоторые фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря , т.е. 4QJer c (4Q72; 1 век до н. э.), [8] с дошедшими до нас стихами 1–14, 19–26 (аналогично масоретскому тексту). [9] [10] [11]
Древние рукописи на греческом языке , содержащие эту главу, в основном относятся к версии Септуагинты , включая Ватиканский кодекс ( B ; B ; 4 век), Синайский кодекс ( S ; BHK : S ; 4 век), Александрийский кодекс ( A ; A ; 5 век) и Кодекс Мархалиана ( Q ; Q ; 6 век). ![{\displaystyle {\mathfrak {G}}}](data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7)
![{\displaystyle {\mathfrak {G}}}](data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7)
![{\displaystyle {\mathfrak {G}}}](data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7)
![{\displaystyle {\mathfrak {G}}}](data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7)
Нумерация стихов
Порядок глав и стихов Книги Иеремии в английских Библиях, Масоретском тексте (иврите) и Вульгате (латыни) в некоторых местах отличается от такового в Септуагинте (LXX, греческая Библия, используемая в Восточной Православной Церкви и другие) по Ральфсу или Брентону. Следующая таблица взята с небольшими изменениями из Септуагинты Брентона , стр. 971. [13]
Порядок компьютерных инструментов для изучения Септуагинты / Священных Писаний (CATSS), основанный на «Септуагинте» Альфреда Ральфса (1935), в некоторых деталях отличается от критического издания Йозефа Циглера (1957) в Геттингене LXX . Введение Света в основном согласуется с изданием Ральфа (=CATSS). [13]
Парашот
Перечисленные здесь разделы парашаха основаны на Кодексе Алеппо , а недостающие части кодекса (с 1947 года) взяты из заметок Кимхи [14] , отмеченных звездочкой (*). [15] Иеремия 31 — часть Одиннадцатого пророчества ( Иеремия 30–31 ) в разделе «Утешения» (Иеремия 30–33 ) . Как упоминалось в разделе «Текст», стихи 30:25–31:39 в еврейской Библии, приведенные ниже, в христианской Библии пронумерованы как 31:1–40. [6] {P}: открытый парашах ; {S}: закрытый парашах .
- [{S*} 30:23-25] {S*} 31:1-5 {P*} 31:6-8 {P*} 31:9-13 {P*} 31:14 {S*} 31 :15-19 [16] {S*} 31:20-21 {P*} 31:22-25 {S*} 31:26-29 {S*} 31:30-33 {S*} 31:34 -35 {S} 31:36 {S} 31:37-39 {P}
Остаток возвращается (31:1–26)
В этой части представлены некоторые «картины восстановленного народа», начинающиеся с «вариации формулы завета (стих 1; ср. Иеремия 30:22) и «поэтического высказывания об обновлении, которое находится за пределами суда (стих 2), за которым следует выражением Богом особой любви, которую Он проявил к Своему народу (стих 3). Израиль изображается как Дева (стих 4), в отличие от предыдущих образов как «блудница» (Иеремия 2:20), что приводит к образам «уютных и радостных» (стихи 5–6) людей. возвращение из изгнания (стихи 7–9), за которым следует оракул народам относительно благословений оставшейся общины в целом (мужчин и женщин, молодых и старых, священников и мирян; стихи 10–14). Томпсон рассматривает стих 1 как продолжение Иеремии 20:23–24. Женские образы продолжаются, когда Рахиль плачет о своих детях (стих 15), символизируя горе Израиля из-за его потерь, на что сразу же приходит ответ в будущем восстановлении (стихи 16–17), поскольку возвращение нации к Богу встречает Божье милосердие. обращение к ним (стихи 18–19) и Божье сострадание (стих 20). Заключительный призыв напоминает людям о постоянном призыве Бога к Своему народу к верности (стихи 21–22), и безопасности от Бога для поклоняющейся общины (стихи 23–25). В стихе 26 указывается, что все видение было дано Иеремии во сне.
Стих 1
- «В то же время, — говорит Господь, — Я буду Богом всех родов Израилевых, и они будут Моим народом». [20]
Стрин отмечает, что этот стих «фактически повторяет Иеремии 30:22», и поэтому утверждает, что его следует рассматривать как часть главы 30. [21] Томпсон считает, что этот стих выполняет «двойную функцию»: завершать материалы, изложенные в главе 30. Иеремия 30:1–24 и быть заголовком следующих материалов в главе 31.
Стих 9
- Они придут с плачем,
- И мольбами поведу их.
- Я заставлю их ходить по рекам вод,
- прямым путем, на котором они не преткнутся;
- Ибо Я Отец Израиля,
- А Ефрем — Мой первенец. [23]
Стрин предполагает, что описанный здесь плач (из еврейской версии) отражает слезы раскаяния , знаменующие возвращение из изгнания, но отмечает, что текст Септуагинты имеет другой тон:
- «Они вышли со слезами, но с утешением возвращу их». [21]
Стих 15
- Так говорит Господь:
- «Голос слышен в Раме,
- плач и горький плач.
- Рахиль плачет о своих детях;
- она отказывается утешаться за своих детей,
- потому что их больше нет». [24]
« Рахиль », жена Иакова и мать Иосифа и Вениамина , описывается как оплакивающая своих потомков (как северные, так и южные колена), уведённых в изгнание за свои грехи [25] и вымерших («не более»; ср. Бытие 42:36), также в переносном смысле горевала, когда позже дети были «жестоко убиты» в районе Вифлеема , где она умерла (Бытие 35:16–20; 48:7). Плач Рахили можно было услышать в Раме , «где иудейские изгнанники были собраны перед переселением в Вавилон» ( Иеремия 40:1 ). Р.Х. Гандри видит связь между этим стихом и Евангелием от Матфея 2:18 в контексте надежды на то, что «в обоих случаях Бог обещает превратить плач в радость». [28]
Стих 22
- «Долго ты будешь слоняться,
- О ты, отступившая дочь?
- Ибо Господь сотворил новое на земле —
- Женщина должна окружать мужчину». [29]
«Женщина должна окружать мужчину»: эта фраза считается основой еврейской свадьбы , где невеста традиционно обходит жениха три или семь раз, когда приходит в хупу . [30]
Преамбула к Новому Завету (31:27–30)
Эта преамбула отвечает на пословицу времен изгнания, в которой жаловались, что нынешнее поколение страдает за грехи предыдущего поколения (ср. Иезекииль 18:2), на утверждение, что Бог будет иметь дело с каждым поколением и каждым человеком, «отдельно и справедливо».
Новый Завет (31:31–34)
Новый Завет — это библейская интерпретация, первоначально полученная из фразы из Книги Иеремии (31:31-34) в еврейской Библии (или Ветхого Завета в христианской Библии ) и цитируемой в главе 8 Послания к Евреям ( 8:8–13 ) в Новом Завете христианской Библии. [31]
Еврейский взгляд на формулировку «новый завет» — это не более чем возобновленное национальное обязательство соблюдать законы Бога. С этой точки зрения слово «новый» относится не к новому обязательству, заменяющему предыдущее, а скорее к дополнительному и более высокому уровню обязательств. [32]
Христиане верят , что обещанный «Новый Завет» был установлен на Тайной Вечере как часть Евхаристии , [ 33] [34] которая в Евангелии от Иоанна включает Новую Заповедь . Основано на библейском учении: «Ибо где есть завещание, там необходимо должна быть и смерть завещателя. Ибо завещание имеет силу после смерти человека; в противном случае оно не имеет никакой силы, пока жив завещатель, [ 35] Протестанты склонны полагать, что Новый Завет вступил в силу только со смертью Христа. [36] [37] Комментарий к римско-католической Новой американской Библии также подтверждает, что Христос является «завещателем, чья смерть приводит в исполнение Его волю». [38] Таким образом, христиане верят, что Иисус является посредником Нового Завета и что Кровь Христа, пролитая при Его распятии, является необходимой кровью Завета . [39]
Стих 31
- «Вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу новый завет с домом Израиля и с домом Иуды, [40]
- « Новый завет »: с иврита переводится : ברית חדשה , брит хадаша ; точная фраза встречается здесь только во всей еврейской Библии / Ветхом Завете , но Хьюи отмечает, что «идеи, связанные с ней, выражаются часто». Кайзер насчитывает «шестнадцать или семнадцать основных отрывков Нового Завета». [42] Томпсон считает, что это утверждение можно проследить до пророка Иеремии, несмотря на аргументы, указывающие на происхождение более поздних редакторов, потому что, по его наблюдению, Иеремия «был на грани изложения этого учения в ряде случаев».
Стих 32
- не по завету, который Я заключил с отцами их в тот день, когда Я взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской. Завет Мой, который они нарушили, хотя Я был им мужем, говорит Господь. [44]
- «Завет, который Я заключил с их отцами»: относится к Моисееву Завету между Богом и народом Израиля сразу после того, как они были освобождены от рабства в Египте (Исход 19–24).
- «Муж им»: описание Яхве как мужа ( баала ) народа Израиля, [46] несущего образ договорных «отношений мужа и жены между Яхве и Израилем». Фраза «хотя я был им мужем» есть в масоретских версиях, Таргуме и Вульгате, тогда как в Септуагинте и сирийских версиях есть «и я отвернулся от них». [48]
Стих 33
- Но вот завет, который Я заключу с домом Израилевым; После тех дней, говорит Господь, Я вложу закон Мой во внутренности их и напишу его в сердцах их; и будет их Богом, и они будут Моим народом. [49]
- «Вложи закон Мой во внутренности их»: вместо того, чтобы помещать закон на каменные скрижали (Исход 31:18; Второзаконие 4:13), Бог поместит Свой закон во «внутренние части» ( гереб ; «сокровенное существо» или «умы»). «) и «сердца» (см. Иеремия 17:1–2; Римлянам 7:4–6; 2 Коринфянам 3:3, 6–16).
Стих 34
- Больше не будет каждый учить ближнего своего и каждый брата своего, говоря: «Познай Господа», ибо все будут знать Меня, от меньшего из них до самого большого, говорит Господь. Ибо Я прощу их беззаконие, и греха их я уже не вспомню». [51]
- «Ибо все узнают Меня»: «Всеобщее познание Бога» будет результатом «нового завета».
Результаты Нового Завета (31:35–40)
Последующие два отрывка подтверждают, что «Новый Завет будет вечным» (стихи 35–37) и в результате него «город Иерусалим будет восстановлен» (стихи 38–40).
Стих 38
- «Вот, наступают дни, говорит Господь, что город будет построен Господу от башни Хананила до угловых ворот». [53]
- « Башня Ананила »: может быть расположена в северо-восточном углу Иерусалима ( Неемия 3:1 ; Неемия 12:39 ; Захария 14:10 ). [54] Поскольку «Хананель» (или «Хананель») означает «Божья благодать», Шрёдер отмечает, что Башня Хананиля «метафорически обозначает» апостолов и первых верующих, которые «были укреплены, как башня, благодатью Святого Духа, нисходящего на землю». на них в день Пятидесятницы видимым знамением» ( Деяния 2:3 ). [55]
- «Угловые ворота» (Угловые ворота): находились к северо-западу от Иерусалима (4 Царств 14:13; Захария 14:10 ), часть расширения северо-западной стороны города при Озии и Езекии . [54]
Этот стих дает изгнаннику надежду, что Иерусалим будет «восстановлен за пределами своих прежних границ, чтобы приспособиться к демографическому взрыву среди его жителей», и что город «никогда больше не будет искоренен или свергнут».
Смотрите также
Связанные части Библии: Неемия 3 , Неемия 12 , Захария 14 , Матфея 2 , Евреям 8.Примечания и ссылки
- ^ Иерусалимская Библия (1966), заголовок Иеремии 30.
- ↑ Цитируется в Стрине, штат Огайо, Кембриджская Библия для школ и колледжей, глава 31 Иеремии, по состоянию на 10 марта 2019 г.
- ^ аб Иеремия 31 и Новый Завет. Aish.com. Проверено 10 марта 2019 г.
- ^ «Эволюция теории местных текстов» в Cross, FM; Талмон, С. (редакторы) (1975) Кумран и история библейских текстов (Кембридж, Массачусетс - Лондон). с.308 н. 8
- ^ Тов, Эмануэль (1989). «Свитки Иеремии из Кумрана». Ревю Кумрана . 14 (2 (54)). Издания Габальда: 189–206. ISSN 0035-1725. JSTOR 24608791.
- ^ Ульрих, Юджин , изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Брилл. стр. 575–578. ISBN 9789004181830. Проверено 15 мая 2017 г.
- ^ Фицмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательство Уильяма Б. Эрдманс. п. 38. ISBN 9780802862419. Проверено 15 февраля 2019 г.
- ^ ab «Таблица ордена Иеремии на иврите и Септуагинте». www.ccel.org .
- ↑ Шалом Шахна Йеллин, Иегошуа Кимчи (8 октября 1837 г.). «Йеллин Танах» - из Интернет-архива.
- ^ Офер 1992, с. 320
- ^ В Ленинградском кодексе есть закрытый разрыв раздела {S} на 31:17 (שמוע), но Кимхи не заметил ни одного парашаха . Вероятность того, что Кимхи допустил ошибку, не заметив парашаха в 31:17, уменьшается из-за того, что в Кодексе Кайренсиса в этот момент также отсутствует парашах , а также тот факт, что Финфер отмечает отсутствие здесь разрыва парашаха в большинстве рукописей (Офер , Йеллин, 1992, с. 332, 1). По этой причине в изданиях Брейера, основанных на Алеппском кодексе и примечаниях Кимхи ( «Хорев» и «Иерусалимская корона »), не показан парашах в 31:17, а в издании Корена , основанном на списке Финфера, не появляется разрыв . Однако Финфер отмечает, что «в нескольких рукописях» здесь есть {S} (стр. 133).
- ^ Иеремия 31:1 NKJV ; ср. 30:25 Еврейская Библия
- ^ аб Стрин, AW, Кембриджская Библия для школ и колледжей о Иеремии 31, по состоянию на 10 марта 2019 г.
- ^ Иеремия 31:9 NKJV; ср. 31:8 Еврейская Библия
- ^ Иеремия 31:15 ESV; ср. Иеремия 31:14 Еврейская Библия
- ^ «Рэйчел: Библия». Еврейский женский архив .
- ^ Гандри, Роберт Х. (1975) Использование Ветхого Завета в Евангелии от Матфея . Брилл, Лейден. п. 210
- ^ Иеремия 31:22 NKJV; ср. Иеремия 31:21 Еврейская Библия.
- ↑ «Сделано на небесах», Путеводитель по еврейской свадьбе раввина Арье Каплана, издательская компания Moznaim, Нью-Йорк/Иерусалим, 1983, глава 19.
- ^ Евреям 8: 8–13 KJV.
- ^ Еврейская энциклопедия: Новый Завет. Архивировано 12 апреля 2008 г. в Wayback Machine : «Идея нового завета основана главным образом на Иер. xxxi. 31–34 (ср. Евр. VIII. 6–13, X. 16). О том, что слова пророка не подразумевают отмены Закона , свидетельствует его решительное заявление о неизменности завета с Израилем (Иер. 31:35–36; ср. 33:25); Закон через возрождение сердец людей».
- ^ Луки 22:20
- ^ «Почему две части Библии называются Ветхим и Новым Заветом?». Архивировано из оригинала 3 августа 2018 г. Проверено 11 декабря 2018 г.Архивировано 3 августа 2018 г. в Wayback Machine.
- ^ «Евреям 9:16-17 KJV». Biblegateway.com . Проверено 29 января 2017 г.
- ^ «Евреям 9:16». Библейский хаб . Параллельный онлайн-библейский проект . Проверено 29 января 2017 г.
- ^ "Библейский комментарий к Евреям 9:16 по стихам" . StudyLight.org . StudyLight.org . Проверено 29 января 2017 г.
- ^ "Письма Нового Завета к Евреям, глава 9" . Святой Престол . Библиотека Эдитрис Ватикана . Проверено 29 января 2017 г.
- ^ Католическая энциклопедия: Послание к Евреям: «... Послание начинается с торжественного объявления о превосходстве Новозаветного Откровения Сына над Ветхозаветным Откровением пророков ( Евреям 1: 1–4). Затем оно доказывает и объясняет из Священного Писания превосходство этого Нового Завета над Ветхим сравнением Сына с ангелами как посредниками Ветхого Завета (1:5–2:18), с Моисеем и Иисусом как основателями Ветхого Завета. (3:1–4:16) и, наконец, противопоставлением первосвященства Христова по чину Мелхиседека левитскому священству по чину Аарона (5:1–10:18)».
- ^ Иеремия 31:31 NKJV; ср. Иеремия 31:30 Еврейская Библия
- ^ WC Кайзер-младший (1972) «Ветхое обещание и Новый Завет: Иеремия 31:31-34», JETS 15:14. Цитируется Хьюи 1993, с. 281. Например, Исаия 41:18–20; 42:6–13; Иеремия 50:4–5; Иезекииль 16:60–63; Иоиль 2:18–32 и т. д.
- ^ Иеремия 31:32 NKJV; ср. Иеремия 31:31 Еврейская Библия
- ^ Коппенс, Дж (1963). «Новый союз в Иер. 31:31-34», CBQ 25:14-ff.
- ↑ Примечание [а] к Иеремии 31:32 в Новой версии короля Иакова.
- ^ Иеремия 31:33 KJV; ср. Иеремия 31:32 Еврейская Библия
- ^ Иеремия 31:34 NKJV; ср. Иеремия 31:33 Еврейская Библия
- ^ Иеремия 31:38 KJV; ср. Иеремия 31:37 Еврейская Библия
- ^ ab
Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Singer, Isidore ; и др., ред. (1901–1906). "ИЕРУСАЛИМ". Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс.. Цитаты: Иоас Израильский разрушил 400 локтей стены от Ефремовых ворот до угловых ворот (4 Царств 14:13). Кажется вероятным, что стена была отремонтирована при Озии; по крайней мере, согласно II Лет. XXVI. 9,... Приход Сеннахирима (701 г.) вызвал восстановление некоторой части стены... Езекия упоминается как сделавший этот ремонт... Там, где стояли башни Хананель и Ха-Меа или Меа, не может быть констатировано. Они упоминаются в Иер. xxxi. 38; Зах. xiv. 10; Нех. iii. 1, хII. 39. Первые, по-видимому, обозначали северо-восточный угол города;... «Старые ворота» или «ворота старого пруда» — возможно, имея в виду Патриарший пруд к северо-западу от города — называются также «Шаар». ха-Ришон» (Зах., 14:10) и «Шаар га-Пинна» (4 Царств, 14:13; Иер. 31:38; «ха-Поне», IIХрон. 25:23; «ха-Пинним, «Зах. 14:10). - ^ Шредер, Джой А., изд. (2017). Книга Иеремии. Библия в средневековой традиции. Вм. Издательство Б. Эрдманс. п. 253. ИСБН 9780802873293.
Источники
- Финфер, Песах (1906). Масорет ХаТора ВехаНевиим. Вильна (ивр.). Текст в Интернете: DjVu в Commons, (PDF)
- Хьюи, FB (1993). Новый американский комментарий - Иеремия, Плач: экзегетическое и богословское толкование Священного Писания, текст NIV. Издательская группа B&H. ISBN 9780805401165.
- МакКонвилл, Гордон (1994). «Иеремия». в Карсоне, Д.А .; Франция, RT ; Мотьер, JA ; Уэнам, Дж.Дж. (ред.). Новый комментарий к Библии: издание 21 века (4, иллюстрировано, переиздание, исправленное издание). Межвузовская пресса. стр. 671–708. ISBN 9780851106489.
- О'Коннор, Кэтлин М. (2007). «23. Иеремия». В Бартоне, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. стр. 487–533. ISBN 978-0199277186. Проверено 6 февраля 2019 г.
- Офер, Йосеф (1992). «Кодекс Алеппо и Библия Р. Шалома Шачны Йеллина» в книге Раввина Мордехая Брейера Festschrift: Сборник статей по иудаике , под ред. М. Бар-Ашер, 1:295-353. Иерусалим (на иврите). Онлайн-текст (PDF)
- Томпсон, Дж. А. (1980). Книга Иеремии. Новый международный комментарий к Ветхому Завету (иллюстрированное, исправленное издание). Вм. Издательство Б. Эрдманс. ISBN 9780802825308.
- Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 978-0-8028-0788-5. Проверено 26 января 2019 г.
Внешние ссылки
еврейский
- Иеремия 31 Иврит с параллельным английским языком
христианин
- Иеремия 31. Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой