stringtranslate.com

Луис де Гонгора

Луис де Гонгора и Арготе (урождённый Луис де Арготе и Гонгора ; [1] исп. [lwis ðe ˈɣoŋɡoɾa] ; 11 июля 1561 — 24 мая 1627) — испанский поэт-лирик эпохи барокко и католический пребендарий церкви Кордовы. Гонгора и его давний соперник Франсиско де Кеведо считаются наиболее выдающимися испанскими поэтами всех времён. Его стиль характеризуется тем, что называлось culteranismo , также известным как Gongorismo . Этот стиль, по-видимому, существовал в резком контрасте с концептуализмом Кеведо , хотя Кеведо находился под сильным влиянием своего старшего соперника, от которого он, возможно, выделил элементы «концептизма».

Биография

Гонгора родился в знатной семье в Кордове , где его отец, Франсиско де Арготе, был corregidor, или судьей. В испанскую эпоху, когда чистота христианского происхождения ( limpieza de sangre ) была необходима для получения доступа к образованию или официальным назначениям, он принял фамилию своей матери, Леонор де Гонгора. [2] Его дядя, Дон Франсиско, пребендарий Кордовского собора , отказался от своего поста в пользу своего племянника, который принял сан дьякона в 1586 году. [ 3]

Как каноник, связанный с этим собором, Луис де Гонгора путешествовал по различным поручениям в Наварру , Андалусию и Кастилию . Города, которые он посетил, включали Мадрид , Саламанку , Гранаду , Хаэн и Толедо . Около 1605 года он был рукоположен в священники, а затем жил в Вальядолиде и Мадриде . Находясь в Мадриде, он посещал Академию Медрано (Поэтическая академия Мадрида), основанную ее президентом Себастьяном Франсиско де Медрано в 1616-1626 годах.

В то время как круг его поклонников рос, покровители неохотно выражали свое восхищение. В конечном итоге, в 1617 году благодаря влиянию герцога Лермы , он был назначен почетным капелланом короля Филиппа III Испанского , но не пользовался этой честью долго.

Он долго враждовал с Франсиско де Кеведо , который хотел сравниться с ним по влиянию в таланте и остроумии. Оба поэта написали много горьких, сатирических произведений, нападая друг на друга, причем Кеведо критиковал склонность Гонгоры к лести, его большой нос и страсть к азартным играм. Кеведо даже обвинил своего врага в содомии , которая была тяжким преступлением в Испании XVII века. В своей книге «Contra el mismo (Góngora)» Кеведо пишет о Гонгоре: Нет алтаря, garito sí; poco cristiano, / mucho tahúr, no clérigo, sí arpía. (Русский: Нет алтаря, но есть игорный притон; не очень-то христианин, / но он очень шулер , не священнослужитель, определенно гарпия ). [4] Нос Гонгоры, тема «A una nariz» Кеведо, начинается со строк: Érase un hombre a una nariz pegado, / érase una nariz superlativa, / érase una alquitara medio viva, / érase un peje espada muy barbado (английский: Однажды к носу прилип человек, / это был нос). более чудесное, чем странное, / это была почти живая паутина трубочек, / это была рыба-меч с ужасной бородой). [5]

Эта яростная вражда закончилась для Гонгоры плачевно, когда Кеведо купил дом, в котором жил Гонгора, с единственной целью — выгнать его оттуда. В 1626 году тяжелая болезнь, серьезно повредившая память поэта, заставила его вернуться в Кордову, где он умер в следующем году. К тому времени он был разорен, пытаясь получить должности и выиграть судебные иски для всех своих родственников. Он был похоронен в одной из боковых часовен в секции Мескита собора Кордовы, где можно увидеть его надгробный памятник.

Издание его стихотворений было опубликовано почти сразу после его смерти Хуаном Лопесом де Викуньей; часто переиздаваемое издание Хозеса появилось только в 1633 году. Сборник состоит из многочисленных сонетов, од, баллад, песен для гитары и некоторых более крупных поэм, таких как Soledades и Fábula de Polifemo y Galatea ( Басня о Полифеме и Галатее ) (1612), двух знаковых произведений в изысканном стиле, называемом «culteranismo» или «Gongorismo». Мигель де Сервантес в своей книге «Viaje del Parnaso » перечислил хороших и плохих поэтов своего времени. Он считал Гонгору одним из хороших.

Веласкес написал его портрет. Многочисленные документы, судебные иски и сатиры его соперника Кеведо рисуют картину человека веселого, общительного и разговорчивого, который любил играть в карты и корриду . Его епископ обвинял его в том, что он редко посещал хор , а когда ходил, то молился не слишком горячо. [2] Страсть Гонгоры к игре в карты в конечном итоге способствовала его краху. [6] Частые намеки и метафоры, связанные с игрой в карты в поэзии Гонгоры, показывают, что карты были частью его повседневной жизни. [6] Его часто упрекали в действиях, недостойных церковника.

Стиль

Culteranismo , по-видимому, существовал в резком контрасте с conceptismo , другим движением эпохи барокко, которое характеризуется остроумным стилем, игрой слов, простым словарным запасом и передачей множественных значений в как можно меньшем количестве слов. Однако все элементы «conceptismo» уже присутствовали в позднем стиле Гонгоры, который был предметом страстных споров и непонимания даже его защитниками. Самый известный представитель испанского conceptismo , Франсиско де Кеведо, имел постоянную вражду с Луисом де Гонгорой, в которой каждый критиковал сочинения и личную жизнь другого.

Слово culteranismo представляет собой смесь culto («возделанный») и luteranismoлютеранство ») и было придумано его противниками, чтобы представить его как ересь «истинной» поэзии. Движение стремилось использовать как можно больше слов, чтобы передать мало смысла или скрыть смысл. «Поэзия Гонгоры скорее инклюзивна, чем исключительна», — написал один ученый, — «готова создавать и включать новое, буквально в форме неологизмов ». [7]

Гонгора имел склонность к сильно латинским и греческим неологизмам, над которыми его оппоненты насмехались. Кеведо высмеял своего соперника, написав сонет «Aguja de navegar cultos», в котором перечислял слова из лексикона Гонгоры : «Он хотел бы стать поэтом culto всего за один день, / должен выучить следующий жаргон: / Fulgores, arrogar, joven, presiente / candor, construye, métrica, armonía... » [8] Кеведо фактически высмеял стиль Гонгоры в нескольких сонетах, включая «Sulquivagante, pretensor de Estolo». [9] Этот антигонгористский сонет высмеивает предполагаемую непонятность culteranismo и его широкое использование цветистых неологизмов, включая sulquivagante (тот, кто бороздит моря; путешествовать без ясного назначения); speluncas («пещеры»); surculos (ростки, отростки ). [9] Он также был первым, кто писал стихи, имитирующие речь чернокожих. [10] Гонгора также имел склонность к явным разрывам в синтаксическом потоке, поскольку он отменял ограничения синтаксиса, делая гипербатон самой заметной чертой своей поэзии. [11]

Его называли человеком «неоспоримого гения и почти безграничной культуры, инициатором, обогатившим свой язык огромной силой, красотой и размахом могучего пера». [12] Даже в Перу он получил похвалу от Хуана де Эспиносы Медрано (ок. 1629–1688), который написал статью, защищающую поэзию Гонгоры от критики, под названием «Апологетико в пользу дона Луиса де Гонгоры, принца лирических поэтов». Испания: против Мануэля де Фариа и Соуза, Португальский Кавальеро (1662). [13]

Как отметил Дамасо Алонсо , вклад Гонгоры в испанский язык нельзя недооценивать, поскольку он подобрал малоизвестные или малоиспользуемые слова в свое время и снова и снова использовал их в своей поэзии, тем самым возрождая или популяризируя их. Многие из этих слов сегодня довольно распространены, например, adolescente , asunto , brillante , construir , eclipse , emular , erigir , fragmento , frustrar , joven , meta , and porción . [14]

Работы

Титульный лист рукописи Чакона.

Стихи Гонгоры обычно группируются в два блока, которые более или менее соответствуют двум последовательным поэтическим этапам. Его Fábula de Polifemo y Galatea (Басня о Полифеме и Галатее) и его Soledades (1613) являются его самыми известными и наиболее изученными композициями. [15] Fábula написана королевскими октавами ( octavas reales ) , а его Soledades написана в различных размерах и строфах, но в основном в строфах и сильвах , перемежаемых припевами. [16]

В произведении Гонгоры «Fábula de Polifemo y Galatea» (1612) повествуется о мифологическом эпизоде, описанном в «Метаморфозах » Овидия : любовь Полифема , одного из циклопов , к нимфе Галатее , которая отвергает его. В конце поэмы Ацис , влюбленный в Галатею, превращается в реку. [17]

Fábula de Píramo y Tisbe ( Басня о Пираме и Фисбе ) Гонгоры (1618) — сложная поэма, высмеивающая сплетничающих и алчных женщин. Гонгора также написал сонеты на различные темы любовного, сатирического, морального, философского, религиозного, спорного, хвалебного и траурного характера. Помимо обычных тем ( carpe diem и т. д.) сонеты включают автобиографические элементы, описывая, например, растущую дряхлость и преклонный возраст автора. Кроме того, Гонгора написал одно из своих самых амбициозных произведений, El Panegírico al Duque de Lerma (1617), поэму в 79 королевских октав. Сервантес, прочитав «El Panegírico», сказал: «[произведение] я больше всего ценю из тех, что я читал у него». [18]

Он также написал пьесы, среди которых «Разрушение Трои» , «Фирмы Изабелы» и незаконченный «Доктор Карлино» . [19]

Хотя Гонгора не опубликовал свои работы (он пытался сделать это в 1623 году), рукописные копии распространялись и собирались в cancioneros (песенники) и антологии, издаваемые с его разрешения или без него. В 1627 году Хуан Лопес Викунья опубликовал « Стихотворные произведения испанского Гомера» , которые также считаются очень достоверными и важными для установления корпуса работ Гонгоры. Работа Викуньи была присвоена испанской инквизицией [ требуется разъяснение ] и позже была превзойдена изданием Гонсало де Хозеса в 1633 году.

Гонгора и поколение 27-го года

Поколение 27-го года получило свое название от 1927 года, в котором трехсотлетие со дня смерти Гонгоры, проигнорированное официальными академическими кругами, было отмечено концертами, авангардными мероприятиями и амбициозным планом опубликовать новое критическое издание его работ, а также книги и статьи по тем аспектам его творчества, которые не были полностью исследованы. [20]

Поколение 27-го года было первым, кто попытался сознательно возродить литературу барокко. [11] Дамасо Алонсо писал, что сложный язык Гонгоры передавал смысл, создавая мир чистой красоты. [11] Алонсо подробно исследовал его творчество и назвал Гонгору «мистиком слов». [21] Алонсо развеял представление о том, что у Гонгоры было два отдельных стиля — «простые» и «сложные» стихи — которые также были разделены хронологически между его ранними и поздними годами. Он утверждал, что более сложные стихи Гонгоры построены на стилистических приемах, которые были созданы в ранней карьере Гонгоры как поэта. Он также утверждал, что кажущаяся простота некоторых ранних стихотворений Гонгоры часто обманчива. [22]

Рафаэль Альберти добавил свою собственную Soledad tercera ( Paráfrasis incompleta ). [23] В 1961 году Альберти заявил: «Я визуальный поэт, как и все поэты Андалусии , от Гонгоры до Гарсиа Лорки». [24]

Гарсиа Лорка прочитал лекцию под названием «Поэтический образ дона Луиса де Гонгоры» в Атенео в Севилье в 1927 году. В этой лекции Гарсиа Лорка сделал Жану Эпштейну комплимент, сравнив режиссера с Гонгорой как авторитета в области изображений. . [26]

Ссылки в художественной литературе и философии

Философ Барух Спиноза в своей «Этике» (1677) предположил, что человек может умереть до того, как его тело перестанет двигаться. В качестве примера он упомянул «испанского поэта, который страдал от болезни; хотя он и выздоровел, он был настолько не помнил о своей прошлой жизни, что не верил, что написанные им рассказы и трагедии были его собственными». [27] Историк Карл Гебхардт писал, что «вероятно, это был Гонгора, чьими трудами владел Спиноза , и который потерял память за год до своей смерти». [28]

Рассказчик серии «Капитан Алатристе» , друг Франсиско де Кеведо в рассказах, иллюстрирует вражду Гонгоры с Кеведо, как цитируя поэзию каждого, так и описывая отношение Кеведо к Гонгоре на протяжении истории. Отрывки поэзии одного против другого включены в сам рассказ, а поэзия каждого включена в конце некоторых книг.

В двуязычном романе Джаннины Браски «Йо-Йо Боинг! » (1998) современные латиноамериканские поэты бурно спорят о роли Гонгоры и Кеведо в формировании Испанской империи посредством их произведений.

Музыкальная группа Dead Can Dance использовала английский перевод песни Da bienes Fortuna Гонгоры в качестве текста песни «Fortune Presents Gifts Not according to the Book» из своего альбома 1990 года Aion .

Во второй из пяти частей романа Роберто Боланьо «2666» (опубликованного посмертно в 2004 году), «Часть об Амальфитано», один из персонажей (поэт, чье имя нигде не упоминается) цитирует стих из Гонгоры: Ande yo caliente y ríase la gente .

В романе Джона Кроули «Одиночество» (он же «Египет», 1987) неоднократно встречаются ссылки и цитаты из поэмы Гонгоры «Одиночество».

Портрет Луиса де Гонгоры появляется как пасхальное яйцо в видеоигре 2018 года Detroit: Become Human . Это включение, вероятно, служит символической отсылкой к исследованию в игре таких тем, как идентичность, человеческое состояние и размытые границы между внешностью и реальностью — концепций, в которые часто углублялась поэзия Гонгоры.

Ссылки

  1. ^ Универсальная европейско-американская иллюстрация энциклопедии. Дж. Эспаса. 1907.
  2. ^ ab Культурная ассоциация Нового Акрополя в Гандии. ГОНГОРА И ГАРИБАЛЬДИ. Архивировано 28 декабря 2009 г. в Wayback Machine.
  3. Артур Терри, Антология испанской поэзии 1500–1700. Часть II (Pergamon Press, 1968), 19.
  4. ^ "Там нет алтаря, но есть игорный притон; не очень-то христианин, / но он большой шулер , не клирик, определенно гарпия ". "Кеведо". Архивировано из оригинала 17 февраля 2008 года . Получено 2 января 2008 года .
  5. ^ "Франсиско де Кеведо, Человек-нарис" . Архивировано из оригинала 9 марта 2001 года . Проверено 7 января 2008 г.Перевод: «Когда-то жил человек, прилипший к носу, / это был нос скорее изумительный, чем странный, / это была почти живая паутина трубок, / это была рыба-меч с ужасной бородой».
  6. ^ Бартоломе Беннассар , Испанский характер: установки и менталитет с шестнадцатого по девятнадцатый век (Лос-Анджелес: Издательство Калифорнийского университета, 1979), 167.
  7. Роберто Гонсалес Эчеваррия , «Потомки Селестины: преемственность барокко в испанской и латиноамериканской литературе» (издательство Университета Дьюка, 1993), 197.
  8. ^ Цитируется по Дамасо Алонсо, La lengua poética de Góngora (Мадрид: Revista de Filología Española, 1950), 114.
  9. ^ АБ CVC. Сатира де Кеведо. Сонето де Кеведо: «Sulquivagante, Pretensor de Estolo»: ensayo de интерпретация
  10. Роберто Гонсалес Эчеваррия, Потомство Селестины: преемственность барокко в испанской и латиноамериканской литературе (Издательство Университета Дьюка, 1993), 197.
  11. ^ abc Роберто Гонсалес Эчеваррия, Выводок Селестины: преемственность барокко в испанской и латиноамериканской литературе (Издательство Университета Дьюка, 1993), 197.
  12. Джон Армстронг Кроу, Эпос Латинской Америки (Издательство Калифорнийского университета, 1992), 300.
  13. ^ Биография Хуана де Эспиноса Медрано
  14. ^ Дамасо Алонсо, La lengua poética de Góngora (Мадрид: Revista de Filología Española, 1950), 112.
  15. Personas que escriben bonito. Архивировано 2 сентября 2006 г. в Wayback Machine.
  16. Personas que escriben bonito. Архивировано 2 сентября 2006 г. в Wayback Machine.
  17. Personas que escriben bonito. Архивировано 2 сентября 2006 г. в Wayback Machine.
  18. ^ Хесус Понсе Карденас: Эль Панегирико аль герцога Лерма. Trascendencia de un modelo gongorino (1617-1705)
  19. Personas que escriben bonito. Архивировано 2 сентября 2006 г. в Wayback Machine.
  20. ^ Сезар Аугусто Сальгадо, От модернизма к необарокко: Джойс и Лезама Лима (2001, Bucknell University Press), 37.
  21. Personas que escriben bonito. Архивировано 2 сентября 2006 г. в Wayback Machine.
  22. Артур Терри, Антология испанской поэзии 1500–1700. Часть II (Pergamon Press, 1968), 20.
  23. ^ Аргос 16/Энсайо/Гуадалупе Меркадо
  24. Цитируется в книге К. Б. Морриса « Эта любящая тьма: кино и испанские писатели 1920–1936» (Оксфорд: Oxford University Press, 1980), 87.
  25. ^ Гарсия Лорка, Федерико – CanalSocial – Enciclopedia GER Архивировано 16 июля 2011 г. на Wayback Machine
  26. CB Morris, Эта любящая тьма: кино и испанские писатели 1920–1936 (Оксфорд: Oxford University Press, 1980), 47.
  27. Спиноза (1677/1985), стр. 569 (схолия к предложению 39 части 4)
  28. Спиноза (1677/1985), стр. 569, сноска 22

Источники

Внешние ссылки