Несколько гипотез пытаются объяснить этимологию названия Мексика (México на современном испанском языке ), которая восходит, по крайней мере, к Мезоамерике XIV века . Среди них есть выражения на языке науатль , такие как «Место в середине векового растения » ( Mexitli ) и «Место в пупке Луны» ( Mēxihco ), а также используемая в настоящее время сокращенная форма на испанском языке «пупок Луны» ( «el ombligo de la luna» ), используемая как в речи, так и в литературе XXI века. В настоящее время среди экспертов до сих пор нет единого мнения. [1]
Еще в 1590 году Theatrum Orbis Terrarum показал, что северная часть Нового Света была известна как «America Mexicana» (Мексиканская Америка), поскольку Мехико был резиденцией вице-королевства Новая Испания . Новая Испания не была старым названием Мексики, но на самом деле была названием всех испанских колониальных владений в Северной Америке , Карибском бассейне и на Филиппинах ; поскольку Новая Испания фактически не была государством или смежным участком земли, в наше время «Мексика» была бы юрисдикцией под командованием властей в современном Мехико . При испанцах Мексика была как названием столицы, так и сферой ее влияния, большая часть которой существует как Большой Мехико и штат Мексика . Некоторые части Пуэблы , Морелоса и Идальго также были частью Мексики испанской эпохи.
В 1821 году континентальная часть Новой Испании отделилась от Испании во время Trienio Liberal , в котором Агустин де Итурбиде триумфально маршировал со своей Армией Трех Гарантий (религия, независимость и единство). За этим последовало рождение недолговечной Первой Мексиканской Империи , которая использовала название «Мексика» в соответствии с соглашением, использовавшимся ранее Римской Империей ( лат . Imperium Romanum ) и Священной Римской Империей , в соответствии с которым столица дает начало названию Империи. Это было первое зарегистрированное использование «Мексика» в качестве названия страны.
После падения Империи и установления Республики в 1824 году была принята форма названия Федерации ; которая в большинстве случаев была больше юридической , чем фактической . Мексиканское название закрепилось, что привело к образованию Мексиканской Республики, которая официально известна как Мексиканские Соединенные Штаты .
Сложности возникли с бывшим разговорным и полуофициальным названием столицы «Ciudad de Mexico, Distrito Federal (Mexico, DF)», которое появлялось в почтовых адресах и часто цитировалось в СМИ, тем самым создавая дублирование, тогда как сокращенное название было «Mexico, DF, Mexico». Юридически название было Distrito Federal (Федеральный округ или Округ Федерации). Это закончилось с изменением статуса Мехико в 2016 году. Сегодня он официально называется «Ciudad de México, México» сокращенно CDMX, Mexico.
Официальное название страны — «Соединённые Мексиканские Штаты» ( исп . Estados Unidos Mexicanos ), поскольку это федерация из тридцати двух штатов . Официальное название впервые было использовано в Конституции 1824 года и сохранилось в конституциях 1857 и 1917 годов . Неофициально «Мексика» используется вместе с «Мексиканская Республика» ( República Mexicana ). 22 ноября 2012 года уходящий президент Мексики Фелипе Кальдерон предложил изменить официальное название страны на México . [2]
Anahuac (что означает земля, окруженная водой) — название на языке науатль, данное территории, которая сейчас является Мексикой, в доколониальные времена. Когда испанские конкистадоры осадили Мехико-Теночтитлан в 1521 году, он был почти полностью разрушен. Он был восстановлен в течение следующих трех лет, после чего был назначен муниципалитетом и столицей вице-королевства Новая Испания . В 1524 году был основан муниципалитет Мехико, известный как México Tenustitlan , а с 1585 года стал официально называться просто Ciudad de México . [3] Название Мексика использовалось только для обозначения города, а позже и провинции в пределах Новой Испании. Только после обретения независимости вице-королевством Новая Испания «Мексика» стала традиционной сокращенной формой названия страны.
В 1810-х годах различные повстанческие группы отстаивали и боролись за независимость вице-королевства Новая Испания. Эта обширная территория состояла из различных интендансий и провинций, преемников королевств и генеральных капитанств, управляемых вице-королевской столицей Мехико. В 1813 году депутаты Конгресса Анауака подписали документ Acta Solemne de la Declaración de Independencia de la América Septentrional (« Торжественный акт Декларации независимости Северной Америки »). В 1814 году Верховный конгресс революционных сил, собравшийся в Апацингане (в современном штате Мичоакан ), разработал первую конституцию [4] в 1814 году, в соответствии с которой для страны было выбрано название América Mexicana («Мексиканская Америка»). Однако глава повстанческих сил был разгромлен роялистскими силами, и конституция так и не была принята.
Сервандо Тереза де Миер в трактате, написанном в 1820 году, в котором он обсуждал причины, по которым Новая Испания была единственной заморской территорией Испании , которая еще не обрела независимость, выбрал термин Анауак для обозначения страны. [5] Этот термин на языке науатль использовался мешиками для обозначения территории, на которой они доминировали. По мнению некоторых лингвистов, он означает «около или окруженный водами», вероятно, об озере Тескоко , [6] хотя это было также слово, используемое для обозначения мира или земной вселенной (как при использовании во фразе Cem Anáhuac , «вся земля») и в которой их столица, Мексика-Теночтитлан , находилась в центре и в то же время в центре вод, будучи построенной на острове в озере. [7]
В сентябре 1821 года независимость Мексики была окончательно признана Испанией, достигнутой благодаря союзу роялистов и революционных сил. Первые пытались сохранить статус-кво вице-королевства, которому угрожали либеральные реформы, проводившиеся в Испании, путем создания автономной конституционной монархии под руководством героя независимости. Агустин был коронован и получил титулы: Агустин де Иурбиде por la divina providencia y por el Congreso de la Nación, primer Emperador Constitucional de Mexico (Агустин де Иурбиде Первый Конституционный Император Мексики Божественным Провидением и Конгрессом Нации). Для страны было выбрано название Imperio Mexicano , «Мексиканская Империя» . Империя рухнула в 1823 году, и республиканские силы в следующем году разработали конституцию , в соответствии с которой была учреждена федеративная форма правления . В конституции 1824 года , которая дала начало Мексиканской федерации , Estados Unidos Mexicanos (также Estados-unidos mexicanos ) — буквально Мексиканские Соединенные Штаты или Мексиканские Соединенные Штаты (официальный перевод на английский язык: Соединенные Мексиканские Штаты ) — было принято в качестве официального названия страны. [8] [9] В конституции 1857 года термин República Mexicana ( Мексиканская Республика ) использовался взаимозаменяемо с Estados Unidos Mexicanos ; [10] действующая конституция, обнародованная в 1917 году , использует только последний [11] и Соединенные
« Mexican States » — нормативный перевод на английский язык. [12] Название «Мексиканская империя» было ненадолго возрождено с 1863 по 1867 год консервативным правительством, которое во второй раз установило конституционную монархию при Максимилиане Габсбурге .
22 ноября 2012 года действующий президент Фелипе Кальдерон направил в мексиканский конгресс законопроект об официальном изменении названия страны на просто Мексика. Чтобы вступить в силу, законопроект должен быть принят обеими палатами Конгресса , а также большинством законодательных собраний 31 штата Мексики. Это произошло всего за неделю до того, как Кальдерон передал власть тогдашнему избранному президенту Энрике Пенья Ньето , и многие критики президента увидели в этом предложении не более чем символический жест. [13]
Согласно одной легенде, [14] божество войны и покровитель мешиков Уицилопочтли имел тайное имя Мешитль или Мекси . Мексика тогда означало бы «Место Мекси» или «Земля бога войны».
Другая гипотеза [15] предполагает, что Mēxihco происходит от словосочетания слов науатль, обозначающих «луну» ( mētztli ) и «пуп» ( xīctli ). Это значение («Место в центре Луны») может относиться к положению Теночтитлана в середине озера Тескоко . Система взаимосвязанных озер, центром которой был Тескоко, имела форму кролика, которого месоамериканцы парейдолически связывали с луной .
Еще одна гипотеза [15] предполагает, что оно произошло от Мектли, богини магея .
Эти два последних предложения отвергаются лингвистом Фрэнсисом Карттуненом [16], поскольку окончательная форма «Mēxihco» отличается по длине гласного от обоих предложенных элементов. Однако топонимия науа полна мистицизма, как это было отмечено испанским миссионером Бернардино де Саагуном . В его мистической интерпретации Мексика могла означать «Центр Мира», и, по сути, она была представлена таковой в различных кодексах, как место, где сходятся все водные потоки, пересекающие Анауак ( «мир» или «земля, окруженная морями») (см. изображение в кодексе Мендосы ). Таким образом, возможно, что другие значения (или даже «тайное имя» Mexi) были тогда популярными псевдоэтимологиями .
Название Мексика обычно описывается как производное от Mexica , самоназвания народа ацтеков, [17] но это утверждение является спорным, поскольку существует множество конкурирующих этимологий для обоих терминов [18] и учитывая тот факт, что во многих старых источниках «Mexica» просто появляется как способ называть жителей острова Мексика (где находились Теночтитлан и Тлателолько ) на их родном языке науатль; [19] подразумевая, что вместо того, чтобы Mexica была источником названия «Мексика», было бы верно обратное. [20]
Слово на науатле Mēxihco ( произношение на науатле: [meːˈʃiʔko] ) транслитерировалось как «México» с использованием средневековой испанской орфографии, в которойxпредставлялглухой постальвеолярный фрикативный([ʃ], эквивалент английскогоshв «shop»), из-за чего «México» произносилось как[ˈmeʃiko]. В то время испанскийjпредставлялзвонкий постальвеолярный фрикативный звук([ʒ], как английскийsв «vision» или французскийjсегодня). Однако к концу пятнадцатого векаjтакже превратился в глухой палато-альвеолярный свистящий звук, и, таким образом, иx, иjпредставляли один и тот же звук ([ʃ]). В течение шестнадцатого века этот звук превратился вглухой велярный фрикативный звук([x], какchв шотландском «loch»), иMéxicoстало произноситься[ˈmexiko].[21]
Учитывая, что и x, и j представляли один и тот же новый звук ( /x/ ), и в отсутствие орфографической конвенции, многие слова, которые изначально имели звук /ʃ/ , начали писать с j (например, было не редкостью обнаружить, что и exército , и ejército использовались в один и тот же период времени, хотя из-за историчности правильным написанием было бы exército ). Real Academia Española , учреждение, отвечающее за регулирование испанского языка, было основано в 1713 году, и его члены согласились упростить орфографию и установить j для представления /x/ независимо от первоначального написания слова, а x для представления /ks/ . ( Написание ph подверглось аналогичному удалению, поскольку оно было упрощено до f во всех словах, например, philosophía стало filosofía .)
Тем не менее, существовала двойственность в применении этого правила в мексиканских топонимах: México использовалось наряду с Méjico , Texas и Tejas , Oaxaca и Oajaca , Xalixco и Jalisco и т. д., а также в собственных именах и фамилиях: Xavier и Javier , Ximénez и Jiménez , Roxas и Rojas — варианты написания, которые используются и сегодня. В любом случае, написание Méjico для названия страны сегодня мало используется в Мексике или в остальном испаноязычном мире. Сама Real Academia Española рекомендует написание «México».
В современном испанском языке México произносится как [ˈmexiko] или [ˈmehiko] , последнее произношение используется в основном в диалектах южной Мексики, Карибского бассейна, большей части Центральной Америки, некоторых мест в Южной Америке, а также на Канарских островах и западной Андалусии в Испании, где [x] стал глухим гортанным фрикативом ( [h] ) [22] [23] , в то время как [ˈmeçiko] в Чили и на побережье Перу, где глухой палатальный фрикативный звук [ ç ] является аллофоном [x] перед палатальными гласными [i], [e] .
México является преобладающим вариантом испанского написания, используемым по всей Латинской Америке , и повсеместно используется в мексиканском испанском языке , тогда как Méjico используется нечасто в Испании и Аргентине . В 1990-х годах Испанская королевская академия рекомендовала, чтобы México было нормативным написанием слова и всех его производных, даже несмотря на то, что это написание не соответствует произношению слова, но обе формы с «x» или «j» по-прежнему орфографически правильны. [24] С тех пор большинство публикаций придерживаются новой нормы во всех испаноязычных странах, хотя вышедший из употребления вариант все еще можно найти. [25] То же правило применяется ко всем испанским топонимам в Соединенных Штатах , а в некоторых случаях и на Пиренейском полуострове , хотя в большинстве официальных или региональных языков Испании ( астурийском , леонском и каталонском ) и португальском x по-прежнему произносится как [ʃ] .