« Michelle » — песня английской рок-группы The Beatles из их альбома Rubber Soul 1965 года . Он был написан в основном Полом Маккартни , а средние восемь написаны в соавторстве с Джоном Ленноном . [4] [5] Песня представляет собой любовную балладу , часть текста которой исполнена на французском языке .
После включения в Rubber Soul песня была выпущена как сингл в некоторых европейских странах и в Новой Зеландии, а также на EP во Франции в начале 1966 года. Она стала хитом номер 1 для Beatles в Бельгии, Франции, Норвегии и других странах. Нидерланды и Новая Зеландия. Одновременные записи песни Дэвидом, Джонатаном и Overlanders имели такой же успех в Северной Америке и Великобритании соответственно. «Мишель» получила премию «Грэмми» как «Песня года» в 1967 году и с тех пор стала одной из наиболее широко записываемых песен группы «Битлз».
Инструментальная музыка «Мишель» зародилась отдельно от лирической концепции. По словам Маккартни:
«Мишель» — это мелодия, которую я написал в стиле игры пальцами Чета Аткинса . Есть песня, которую он написал, под названием «Trambone» с повторяющейся верхней строкой, и он играл басовую партию, одновременно играя мелодию. Для нас это было новшеством; хотя ее играли классические гитаристы, ни один рок-н-ролльный гитарист ее не играл. Первым человеком, который, как мы знали, использовал стиль игры пальцами, был Чет Аткинс… Я так и не научился этому. Но на основе «Трамбона» Аткинса я хотел написать что-нибудь с мелодией и басовой партией, что я и сделал. У меня она была только что как инструментал на C. [6]
Слова и стиль «Мишель» берут свое начало в популярности парижской культуры Левобережья во времена Маккартни в Ливерпуле . По его описанию, «это было во времена таких людей, как Жюльетта Греко , французская богема ». [7] Маккартни пошел на вечеринку студентов-художников, где студент с бородкой и в полосатой футболке пел французскую песню. Вскоре он написал фарсовую имитацию, чтобы развлечь своих друзей, в которой вместо настоящих слов использовались стоны, звучащие по-французски. Песня оставалась предметом вечеринок до 1965 года, когда Джон Леннон предложил ему переработать ее в полноценную песню для включения в Rubber Soul . [4]
Маккартни попросил Яна Воана, учительницу французского языка и жену его старого друга Ивана Воана , придумать французское имя и рифмующуюся с ним фразу. Маккартни сказал: «Именно потому, что я всегда думал, что песня звучит по-французски, я придерживался ее. Я не могу правильно говорить по-французски, поэтому мне нужна была помощь, чтобы разобраться в реальных словах». [4]
Воан придумал «Мишель, моя красавица», а несколько дней спустя Маккартни попросил перевести фразу «это слова, которые хорошо сочетаются друг с другом», переведенную для сканирования как sont des mots qui vont très bien ансамбль («слова они очень хорошо сочетаются»). [4] Когда Маккартни сыграл эту песню для Леннона, Леннон предложил бридж «Я люблю тебя». Леннона вдохновила песня, которую он услышал накануне вечером, версия Нины Симон « I Put a Spell on You », в которой использовалась та же фраза, но с акцентом на последнее слово: «Я люблю тебя ». [4] [5]
Каждая версия этой песни имеет разную длину. Мономикс в Великобритании составляет 2:33, тогда как стереоверсия простирается до 2:40, а моно в США - 2:43. [8] Продолжительность версии, доступной в The Beatles: Rock Band, составляет 2:50.
Первоначально песня была написана в C, но игралась в F на Rubber Soul (с каподастром на пятом ладу). Куплет открывается аккордом фа мажор («Мишель» - мелодическая нота C), затем второй аккорд (на «ma belle» - мелодическая нота D ♭ ) - это B ♭ 7 ♯ 9 (в оригинальном демо в C, второй аккорд — F 7 ♯ 9 ). Маккартни назвал этот второй аккорд «великим неуклюжим джазовым аккордом», которому их научил Джим Гретти, работавший в музыкальном магазине Хесси в Уайтчепеле, центр Ливерпуля, и который Джордж Харрисон использует (как G ♭ 7 ♯ 9 ) (см . седьмой-диез девятый аккорд ) в качестве предпоследнего аккорда его соло в песне « Till There Was You ». [9] После ноты E ♭ 6 (из «это слова») следует восхождение, включающее различные инверсии аккорда D dim. Они идут от A ♭ dim к «go» – мелодическая нота F, басовая нота D; to Bdim (C ♭ dim) на «to» – мелодическая нота A ♭ , басовая нота D; to Ddim на «ge ...» – мелодическая нота B (C ♭ ) басовая нота B; to Bdim on... 'ther..." - мелодическая нота A ♭ басовая нота B, пока не будет достигнут доминирующий (V) аккорд (до мажор) на "well" - мелодическая нота G басовая нота C. [10]
Джордж Мартин , продюсер «Битлз», вспоминал, что он сочинил мелодию гитарного соло, [11] которая слышна в середине песни и снова во время затухания. [12] Он показывал Харрисону ноты во время записи [13] , а затем аккомпанировал гитаристу (на фортепиано, вне зоны действия микрофона), когда соло были наложены. [11] С точки зрения дополнительной роли к основной мелодии музыковед Уолтер Эверетт сравнивает эту гитарную партию с двумя музыкальными отрывками, которые Мартин аранжировал для певицы Силлы Блэк в прошлом году: комбинация фагота и английского валторны в песне « Любой, у кого было сердце ». " и баритон-электрогитара в " You're My World ". [13]
Лейбл EMI Parlophone выпустил Rubber Soul 3 декабря 1965 года в Великобритании, [14] с "Michelle" в качестве финального трека на первой стороне пластинки. [15] Альбом был широко расценен как знак значительного прогресса в творчестве Битлз и в сфере поп-музыки в целом. [16] Вспоминая выпуск альбома для журнала Mojo в 2002 году, Ричард Уильямс сказал, что «Мишель» стала «самым большим шоком» для современной поп-аудитории, поскольку Маккартни передал «всю свою ностальгию по безопасному детству 1950-х годов, которое само по себе было десятилетие, пронизанное ностальгией по межвоенной безопасности 20-х и 30-х годов, эпохи, к которой конкретно относится эта песня». [17]
Хотя ни один сингл Rubber Soul не был выпущен в Великобритании или Америке, "Michelle" была самым популярным треком Rubber Soul на радио США. [18] [nb 1] Песня была выпущена как коммерческий сингл в ряде других стран. [20] Он возглавил чарты Италии (восемь недель), Нидерландов (семь недель), Швеции (пять недель), Дании (четыре недели), а также Гонконга, Ирландии, Новой Зеландии и Сингапура. [1] В мае 1966 года Billboard 's Hits of the World поместил эту песню на первое место в Аргентине и Норвегии, а также в других странах. [21] Он также был номером 1 во Франции (в течение пяти недель) [1] как ведущий трек на выпуске EP, поскольку Франция продолжала отдавать предпочтение расширенному формату синглов. [22]
На церемонии вручения наград Ivor Novello Awards 1967 года «Мишель» победила в категории «Самая исполняемая работа» 1966 года, опередив «Вчера». [23] «Мишель» выиграла премию «Грэмми» в номинации «Песня года» в 1967 году, [24] в борьбе с песнями « Born Free », « The Impossible Dream », « Somewhere My Love » и « Strangers in the Night ». [25] В 1999 году BMI назвал «Мишель» 42-й по популярности песней 20-го века. [26] [27]
В современном обзоре для NME Аллен Эванс описал "Michelle" как "запоминающийся трек" с "блюзовым французским звучанием", в котором вокал Маккартни поддерживали "[другие] люди, использующие голоса в качестве инструментов". [28] [29] Рецензент Record Mirror восхитился текстом и сказал, что песня «просто отдаленно, слабо, немного похожа на «Yesterday» в общем подходе» и «еще одно выдающееся исполнение». [30] Иден из KRLA Beat охарактеризовал "Michelle" как "красивую балладу", добавив: "Хотя она совсем не похожа на его фантастическую "Yesterday", это еще одна нежная песня о любви, исполненная так, как мог ее спеть только Пол. Он даже напевает припевы на французском языке – а какой язык может быть лучше для песни о любви?» [31] Джазовый критик и телеведущий Стив Рейс признался, что был «удивлен» альбомом, и добавил: «Когда я услышал «Michelle», я не мог поверить своим ушам. Второй аккорд - это ля-аккорд, а нота в мелодии выше - ля-бемоль. Это непростительное столкновение, нечто такое, чего никто из воспитанных, зная, что старая музыка никогда не могла бы сделать. Это совершенно уникально, гениальный ход ... Я полагаю, что именно чистое музыкальное невежество позволило Джону и Полу сделать это, но это потребовало невероятной смелости». [32]
Среди сверстников «Битлз» Боб Дилан , чья работа оказала особенное влияние на написание песен Леннона и Харрисона для « Rubber Soul» , пренебрежительно относился к стилю баллад Маккартни. В марте 1966 года он сказал: «Песни вроде «Yesterday» или «Michelle» … это такая отговорка, чувак … если вы пойдете в Библиотеку Конгресса, вы сможете найти гораздо лучше, чем эта. Там — это миллионы песен, таких как «Yesterday» и «Michelle», написанные на Tin Pan Alley ». [25] Леви Стаббс из Four Tops , американской вокальной группы, продвигаемой в Великобритании менеджером «Битлз» Брайаном Эпштейном , назвал эту песню примером изысканности, которую «Битлз» привнесли в поп-музыку. Он сказал, что музыкальная сцена США была «очень застойной» и «застойной» до прихода британского вторжения , после чего: «Хорошая музыка стала общепринятой. Была ли «Мишель» хитом до появления «Битлз»? Конечно, нет." [33]
С 1970 года положение Маккартни среди музыкальных критиков ухудшилось, поскольку подлинные рок-н-ролльные качества, олицетворяемые Ленноном, стали цениться выше более эклектичных вкусов его бывшего коллеги по группе. [34] В своем эссе о «Битлз» в 1979 году в « Иллюстрированной истории рок-н-ролла Rolling Stone» Грейл Маркус сказал, что «Rubber Soul» была лучшей из всех пластинок группы [35] и что «каждая композиция была источником вдохновения, чем-то новым и замечателен сам по себе», за исключением «Мишель», хотя он добавил: «Честно говоря, [он] окупил счета на долгие годы». [36]
"Michelle" стал самым успешным треком с альбома Rubber Soul среди других записывающихся исполнителей [37] и в течение года после его выпуска собрал десятки кавер-версий. [38] Автор Питер Доггетт причисляет его к «Yesterday» и нескольким другим композициям «Битлз», в основном написанным Маккартни, которые обеспечили современную актуальность «легким оркестрам и эстрадным певцам» в категории легкого прослушивания , убедили взрослых в том, что музыкальные вкусы нового поколения заслуживают внимания. и, став одними из самых широко записываемых песен всех времен, «гарантировали, что Леннон и Маккартни станут самыми высокооплачиваемыми композиторами в истории». [39] [номер 2]
Песня стала британским хитом в январе 1966 года для группы Overlanders , [40] чья версия возглавила чарт Record Retailer . [20] Он также достиг второго места в Австралии. Подписав контракт с Pye Records , Overlanders выпустили свою запись после того, как Beatles сами отказались выпустить ее как сингл в Великобритании и США. Пай и The Overlanders получили благословение Битлз, потому что звукозаписывающая компания недавно согласилась на просьбу Эпштейна отозвать сингл бывшего отца Леннона, Альфа Леннона . [41]
Песня Барбара-и-Дика стала хитом в Аргентине и вошла в десятку лучших в Аргентине в октябре 1966 года .
«Мишель» также исполнили каверы Дэвида и Джонатана , чью версию продюсировал Мартин. [43] Эта запись заняла первое место в Канаде [44] [45] и 18-е место в США, [46] а также вошла в двадцатку лучших в Великобритании. [47] Автор Джон Сэвидж пишет, что версии Overlanders и Дэвида и Джонатана были «мейнстримовыми поп-песнями, подчеркивающими те самые баллады Битлз, которые отпугнули многих ярых фанатов»; он говорит, что это усилило представление о том, что Битлз стали «частью истеблишмента » после получения степени MBE от королевы Елизаветы II в октябре 1965 года. [48] [nb 3]
Американский певец Билли Вон был еще одним исполнителем, записавшим песню вскоре после ее выпуска. В своих комментариях к композиции Леннона-Маккартни Стив Рейс заметил, что аранжировщик Вона изменил второй аккорд, включив в него ноту A ♭ , тем самым «убрав всю остроту» неортодоксального изменения. Рэйс сказал, что это свидетельствует о том, что аранжировщик с формальным образованием «был настолько настроен на традиционный образ мышления, что даже не слышал, что сделали мальчики». [32]
Энди Уильямс сделал кавер на эту песню из своего альбома 1966 года The Shadow of Your Smile . В том же году «Мишель» стала одной из «Сатирических аранжировок» песен Битлз Луи Андриссена для певицы Кэти Бербериан . Американская джазовая певица Сара Вон также сделала кавер на песню, а Мэтт Монро записал ее в 1973 году со струнным квартетом. Инструментальные версии были выпущены The Ventures с использованием клавинета поверх соло; Букер Т. и MG ; и руководитель французского оркестра Поль Мориа , чью интерпретацию автор Джон Крут описывает как «самую элегантную музыкальную версию» песни. [51]
Итальянский певец Манго выпустил а капелла исполнение «Michelle» из своего альбома Disincanto 2002 года . [52] Группа Rubblebucket перепела эту песню в 2010 году, [53] это трип-хоп -версия, которая была включена в их EP Triangular Daisies . Beatallica сделала кавер на песню, включив музыку из песни Metallica " For Whom the Bell Tolls " . Трек под названием «For Whom Michelle Tolls» появился на их альбоме Abbey Load 2013 года . [51]
В 1973 году джазовая вокальная группа The Singers Unlimited выпустила акапельную версию песни "Michelle". Позже это было использовано в песне "Navajo" рэп-исполнителя Масего. Инструментальная композиция "Navajo" была использована в песне 2021 года "Champagne Poetry" из альбома Дрейка Certified Lover Boy . [54]
«Мишель» исполнялась Маккартни во время его мирового турне 1993 года. [55] С тех пор он редко исполнял эту песню, но включил ее в выступление в 2009 году в Вашингтоне, округ Колумбия, в честь Мишель Обамы , первой леди США , и играл ее на большинстве (если не на всех) своих выступлениях. во Франции или других франкоязычных странах. [56]
2 июня 2010 года, после вручения президентом Бараком Обамой Премии Гершвина за популярную песню на церемонии в Белом доме, Маккартни исполнила песню для Мишель Обамы, которая подпевала со своего места. Маккартни пошутил: «Я мог бы стать первым парнем, которого ударил президент». [57] [58] Мишель Обама, как сообщается, позже рассказала другим, что она никогда не могла себе представить, будучи афроамериканской девочкой в южной части Чикаго , что когда-нибудь Битлз споет ей «Мишель» как первой леди Соединенных Штатов. Состояния. [59]
По словам Уолтера Эверетта: [60] [nb 4]
Битлз
Билли Вон
Бад Шэнк
Представители
Дэвид и Джонатан
Оверлендеры