stringtranslate.com

Марсельеза

« Марсельеза » [a]национальный гимн Франции. Песня была написана в 1792 году Клодом Жозефом Руже де Лилем в Страсбурге после объявления Францией войны Австрии и изначально называлась « Chant de guerre pour l'Armée du Rhin » [b] («Военная песня для Рейнской армии »).

Французский национальный конвент принял его в качестве гимна Первой республики в 1795 году. Песня получила свое прозвище после того, как ее исполнили в Париже Федере (добровольцы) из Марселя, марширующие в столицу. Песня является первым примером «европейского марша» [ необходимо разъяснение ] в стиле гимна. Вызывающая воспоминания мелодия и текст гимна привели к его широкому использованию в качестве песни революции и включению во многие произведения классической и популярной музыки.

Итальянский скрипач Гвидо Римонда в 2013 году [1] указал , что инципит «Tema e variazioni in Do maggiore» Джованни Баттисты Виотти [2] имеет сильное сходство с гимном. [3] [4] Сначала считалось, что этот инципит был опубликован до «Марсельезы», но это оказалось заблуждением, поскольку Виотти опубликовал несколько вариаций «Марсельезы» в 1795 году [5] и написал в примечании: «Я никогда не сочинял квартеты, приведенные ниже» ( Je n'ai jamais composé les quatuors ci dessous ). [6] [7] [8]

История

Руже де Лиль , композитор «Марсельезы», впервые исполняет эту песню в доме Дитриха, мэра Страсбурга (картина Исидора Пильса , 1849 г. , Исторический музей Страсбурга ).

По мере продолжения Французской революции монархии Европы стали беспокоиться о том, что революционный пыл распространится на их страны. Война Первой коалиции была попыткой остановить революцию или, по крайней мере, сдержать ее во Франции. Поначалу французская армия ничем себя не проявила, и армии коалиции вторглись во Францию. 25 апреля 1792 года барон Филипп-Фредерик де Дитрих , мэр Страсбурга и достопочтенный мастер местной масонской ложи , попросил своего гостя -масона Руже де Лиля сочинить песню, «которая сплотит наших солдат со всех концов, чтобы защитить свою родину, находящуюся под угрозой». [9] [10] Тем вечером Руже де Лиль написал « Chant de guerre pour l'Armée du Rhin » [11] («Военная песня для Рейнской армии ») и посвятил песню маршалу Николя Люкнеру , баварскому масону на французской службе из Шама . [12] Мемориальная доска на здании на площади Брольи , где когда-то стоял дом Де Дитриха, увековечивает это событие. [13] Де Дитрих был казнен в следующем году во время правления террора . [14]

Мелодия вскоре стала призывом к Французской революции и была принята как «Марсельеза» после того, как мелодия была впервые исполнена на улицах добровольцами ( fédérés на французском) из Марселя в конце мая. Эти федераты вошли в город Париж 30 июля 1792 года после того, как молодой доброволец из Монпелье по имени Франсуа Мирер спел ее на патриотическом собрании в Марселе, и войска приняли ее в качестве походной песни Национальной гвардии Марселя. [11] Недавно получив диплом врача, Мирер позже стал генералом при Наполеоне Бонапарте и умер в Египте в возрасте 28 лет. [15]

Текст песни отражает вторжение во Францию ​​иностранных армий (из Пруссии и Австрии), которое было в самом разгаре, когда она была написана. Сам Страсбург подвергся нападению всего несколько дней спустя. Вторгшиеся силы были отброшены из Франции после поражения в битве при Вальми . Поскольку подавляющее большинство эльзасцев не говорили по-французски , немецкая версия («Auf, Brüder, auf dem Tag entgegen») была опубликована в октябре 1792 года в Кольмаре . [16]

Бельгийский певец Жан Ноте поет «Марсельезу» в 1907 году.

Конвент принял его в качестве французского национального гимна декретом, принятым 14 июля 1795 года, сделав его первым гимном Франции. [17] Позднее он утратил этот статус при Наполеоне I , и песня была полностью запрещена Людовиком XVIII и Карлом X , будучи восстановлена ​​лишь на короткое время после Июльской революции 1830 года. [18] Во время правления Наполеона I Veillons au salut de l'Empire был неофициальным гимном режима, а во время правления Наполеона III это был « Partant pour la Syrie », но правительство вернуло культовый гимн в попытке мотивировать французский народ во время Франко-прусской войны . В девятнадцатом и начале двадцатого веков «Марсельеза» была признана гимном международного революционного движения; как таковая, она была принята Парижской Коммуной в 1871 году, хотя и с новыми словами под названием « Марсельеза Коммуны ». Восемь лет спустя, в 1879 году, он был восстановлен в качестве национального гимна Франции и остается таковым до сих пор. [18]

Музыка

Для этой мелодии было названо несколько музыкальных предшественников:

Другие атрибуции ( кредо четвертой мессы Хольцмана из Мурсберга) [26] были опровергнуты. [27]

Тексты песен

Обычно поется только первый куплет.

Культурное влияние и музыкальные адаптации

Партитура вступительных строк «Марсельезы»

«Марсельеза» была переложена для сопрано, хора и оркестра Гектором Берлиозом примерно в 1830 году. [28]

Ференц Лист написал фортепианную транскрипцию гимна. [29]

Во время Первой мировой войны руководитель оркестра Джеймс Риз Юроп исполнил джазовую версию «Марсельезы». [30]

Гимн использовался как песня протеста во время Корейского движения «Первый марш» против японского правления в 1919 году. [31]

Адаптации в других музыкальных произведениях

Историческое русское использование

В России «Марсельеза» использовалась как республиканский революционный гимн теми, кто знал французский язык, начиная с XVIII века, почти одновременно с его принятием во Франции. В 1875 году Петр Лавров , народник -революционер и теоретик, написал текст на русском языке (не перевод французского) на ту же мелодию. Эта « Рабочая Марсельеза » стала одной из самых популярных революционных песен в России и использовалась в Революции 1905 года . После Февральской революции 1917 года она использовалась как полуофициальный государственный гимн новой Российской республики. Даже после Октябрьской революции она некоторое время использовалась наряду с « Интернационалом ». [40]

Критика

Английский философ и реформатор Джереми Бентам , который был объявлен почетным гражданином Франции в 1791 году в знак признания его симпатий к идеалам Французской революции, не был очарован «Марсельезой». Противопоставляя ее качества «красоте» и «простоте» « Боже, храни короля », он писал в 1796 году:

Военный клич анархии, гимн марсельцев, для моего уха, должен признаться, независимо от всех моральных ассоциаций, является самой унылой, плоской и неприятной песенкой: и для любого уха это, во всяком случае, длинное и сложное. В случае мелодии, столь вредной в своем применении, это счастливый случай, если, сама по себе, она не будет обречена ни с точки зрения универсальности, ни с точки зрения постоянства, на то, чтобы завоевать равное влияние на привязанности людей. [41]

Валери Жискар д'Эстен , президент Франции большую часть 1970-х годов, сказал, что нелепо петь о том, как поливали французские поля нечистой прусской кровью, когда канцлер современной демократической Германии принимает салют в Париже. [42] Кампания 1992 года по изменению слов песни, в которой участвовало более 100 видных французских граждан, включая Даниэль Миттеран , жену тогдашнего президента Франсуа Миттерана , оказалась безуспешной. [43]

Британский историк Саймон Шама обсуждал «Марсельезу» в программе Today на BBC Radio 4 17 ноября 2015 года (сразу после парижских атак ), говоря, что это «... великий пример мужества и солидарности перед лицом опасности; вот почему он так воодушевляет, вот почему это действительно величайший национальный гимн в мире, когда-либо. Большинство национальных гимнов помпезны, напыщенны, церемонны, но этот по-настоящему захватывает. Очень важна в песне ... строка «перед нами тирания, кровавое знамя тирании поднялось». Сейчас нет более свирепой тирании, чем ИГИЛ , поэтому трагически и отчаянно скорбящим французам чрезвычайно легко идентифицировать себя с ней». [44]

В 1979 году регги- версия " Aux armes et cætera " Сержа Генсбура была плохо принята некоторыми во Франции, особенно в Le Figaro , где Мишель Друа обвинил Генсбура в зарабатывании денег на национальном гимне и предположил, что он подпитывает антисемитизм . Генсбура также критиковали за удаление некоторых военных аспектов песни. [45] [46]

Смотрите также

Пояснительные записки

  1. ^
  2. ^ произносится [ʃɑ̃ ˈɡɛːʁ puʁ laʁˈme dy ˈʁɛ̃]
  3. ^ Во французском языке при наборе текста перед некоторыми знаками препинания, например, восклицательным и вопросительным знаком, ставится пробел .
  4. ^ См . Help:IPA/French , Французская фонология и Французский язык Франции .
  5. Также поётся как «Марчез, марчез!» »
  6. Седьмой стих не входил в оригинальный текст; он был добавлен в 1792 году неизвестным автором.

Ссылки

  1. ^ "Архивная копия". Архивировано из оригинала 12 мая 2024 года . Получено 12 мая 2024 года .{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )
  2. ^ "Архивная копия". YouTube . Архивировано из оригинала 11 мая 2024 года . Получено 12 мая 2024 года .{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )
  3. «Марсельеза, гимн туристической истории». Архивировано 25 апреля 2021 года в Wayback Machine .
  4. ^ Микаэла Овале и Гилия Маццетто. «Прогетти Виотти» (PDF) . Гвидо Римонда (на итальянском языке). Архивировано (PDF) из оригинала 10 марта 2021 года . Проверено 24 августа 2019 г. Басти прочитал «Марсильезе», начав тему с вариациями, написанными Виотти в 1781 году, в 11 лет, когда он был первым в истории национального сравнения Франции (оркестр Берлиоза с добавлением условно-досрочного освобождения от Р. Де Лиля). Брано представляет второй интегрированный компакт-диск, выпущенный в марте 2013 года..
  5. ^ Виотти, Джованни Баттиста. «Шесть четырехголосных диалогов и вариаций для двух скрипок, альта и виолончели, разделенных на две вечеринки. 1 ° партия - Джованни Баттиста Виотти». МОЛЛ (на итальянском языке) . Проверено 23 мая 2024 г.
  6. Деллаборра, Мариатереса (31 декабря 2017 г.). Джованни Баттиста Виотти: «профессиональный музыкант»: Sguardo sull'opera, lo stile, le Fonti (на итальянском языке). Società Editrice di Musicologia. ISBN 978-88-85780-04-0. Архивировано из оригинала 23 мая 2024 . Получено 23 мая 2024 .
  7. ^ ab "Разное: "Виотти и марсильезе. Falso e vero oi bufalari smascherati" di Giuseppina La Face e Carlo Vitali" (на итальянском языке). Академия делла Буфала. Архивировано из оригинала 28 февраля 2024 года . Проверено 23 мая 2024 г.
  8. Форе, Жорж (15 октября 2020 г.). «Любопытство: французский гимн на итальянском языке?». Франко-итальянский альянс Юг-Пиренеи (на французском языке). Архивировано из оригинала 23 мая 2024 года . Проверено 23 мая 2024 г.
  9. ^ Dictionnaire Universelle de la Franc-Maconnerie , с. 601 – Джоуд и Кара (Ларус, 2011)
  10. ^ "La Marseillaise" (на французском). Национальное собрание Франции . Архивировано из оригинала 15 мая 2012 года . Получено 24 апреля 2012 года .
  11. ^ ab Вебер, Эжен (1 июня 1976 г.). Крестьяне во французов: модернизация сельской Франции, 1870–1914 гг . Stanford University Press. стр. 439. ISBN 978-0-8047-1013-8. Получено 24 апреля 2012 г.
  12. ^ Стивенс, Бенджамин Ф. (январь 1896 г.). «История Марсельезы». The Musical Record (408). Бостон, Массачусетс: Oliver Ditson Company: 2 . Получено 24 апреля 2012 г.
  13. ^ "Мемориальная доска Фредерику Де Дитриху" . Архи-Вики . Проверено 19 сентября 2017 г.
  14. ^ (на французском языке) Луи Спах, Фредерик де Дитрих, премьер-министр Страсбурга. Архивировано 23 мая 2023 года в Wayback Machine , Страсбург, Vve. Бергер-Левро и сын, 1857 г.
  15. ^ "Генерал Франсуа Мирер". Архивировано из оригинала 29 сентября 2014 года . Получено 26 января 2015 года .
  16. ^ Wochenblatt, dem Unterricht des Landvolks gewidmet, Кольмар, 1792 г. [1] Архивировано 30 июня 2017 г. в Wayback Machine .
  17. ^ Молд, Майкл (2011). Словарь культурных ссылок Routledge в современном французском языке. Нью-Йорк: Taylor & Francis. стр. 147. ISBN 978-1-136-82573-6. Получено 23 ноября 2011 г.
  18. ^ ab "Modern History Sourcebook: La Marseillaise". sourcebooks.fordham.edu . Архивировано из оригинала 19 апреля 2022 года . Получено 22 января 2023 года .
  19. ^ «Марсельеза, un hymne à l'histoire Tourmentée». Архивировано 25 апреля 2021 года в Wayback Machine Ромариком Годеном, La Tribune , 20 ноября 2015 года (на французском языке).
  20. ^ Овале, Микаэла; Маццетто, Джулия. «Прогетти Виотти» (PDF) . Гвидо Римонда (на итальянском языке). Архивировано (PDF) из оригинала 10 марта 2021 года . Проверено 24 августа 2019 г. Басти прочитал, что «Марсильезе» возникла тема с вариациями, написанными Виотти в 1781 году, 11 лет назад, в первый раз в сравнении с официальными национальными властями Франции. [Напомним, что «Марсельеза» родилась из темы с вариациями Виотти, написанной в 1781 году, за 11 лет до появления официального французского национального гимна.]
  21. La Face, Джузеппина (10 января 2016 г.). «Марсильезе и мистер адвокат по своему отцу». il fatto quotidiano . Проверено 10 января 2020 г. . Вечером в Камерата Дукале, под руководством скрипача Гвидо Римонды, была написана тема с вариациями для скрипки и оркестра марсильезе, приписываемая великому композитору Джовану Баттиста Виотти. Римонда, che per la Decca sta registrando gli Opera omnia dell'illustre concittadino, possiede un manoscritto del Tema con variazioni Firmato 'GB Viotti' e datato '1781'... Nel libriccino che concompagna il CD Decca del 2013, è riprodotta la prima страница рукописного письма. Второй эсперто Виотти, канадец Уорик Листер ( Ad Parnassum , XIII, апрель 2015 г.), фирма Виотти в альте, требующая подлинной аутентичности, но слово «2 марта 1781 года» было еще одним человеком. Non si può dunque excludere che Viotti abbia davvero, написавший серию вариаций на тему, которая вся Европа знала мета дельи 1790 года; Моя идея, что он выбрал предшествующий упадок, и что музыкальное отцовство в этой стране превратилось в деревянную скрипачку, и Appesa all'esile filo di una data d'incerta mano su un manoscritto d'incertavenienza. [В декабре Камерата Дукале под управлением скрипача Гвидо Римонды исполнила Тему с вариациями для скрипки и оркестра на тему «Марсельезы», приписываемую великому композитору Верчелли Джовану Баттисте Виотти. Римонда, который записывает для Decca opera omnia прославленного соотечественника, владеет рукописью темы с вариациями, подписанной «GB Viotti» и датированной «1781»… В буклете, прилагаемом к компакт-диску Decca 2013 года, на первой странице рукописи воспроизведена. По мнению эксперта из Виотти, канадского Уорика Листера ( Ad Parnassum , XIII, апрель 2015 г.), подпись Виотти в правом верхнем углу может быть подлинной, но слова «2 марта 1781» написаны другой рукой. Поэтому нельзя исключать, что Виотти на самом деле написал серию вариаций на тему, которая была известна всей Европе в середине 1790-х годов; однако идея о том, что произведение относится к предыдущему десятилетию и что музыкальное авторство гимна должно быть обращенный к скрипачу Верчелли, висит на тонкой нити даты, написанной неопределенным почерком на рукописи неизвестного происхождения.]
  22. ^ Виотти, Джованни Баттиста. «Шесть четырехголосных диалогов и вариаций для двух скрипок, альта и виолончели, разделенных на две вечеринки. 1 ° партия - Джованни Баттиста Виотти». МОЛЛ (на итальянском языке). Архивировано из оригинала 23 мая 2024 года . Проверено 23 мая 2024 г.
  23. ^ "Концерт для фортепиано с оркестром № 25 до мажор, К. 503". Архивировано из оригинала 5 февраля 2012 года . Получено 3 февраля 2013 года .
  24. ^ Лот, Артур (1886). «Марсельеза»: enquête sur son veritable auteur. В. Пальме, 1886 г.; Nouvelles Éditions Latines 1992. с. 11. ISBN 9782723304580. Архивировано из оригинала 28 июня 2024 . Получено 13 января 2020 . Этот музыкальный раздел, который моя семья могла видеть, был написан Жаном-Батистом Люсьеном Гризоном, шеф-поваром собора Святого Омера с 1775 по 1787 год. seillaise [Эта партитура, которая до сих пор принадлежит моей семье, была написана Жаном-Батистом Люсьеном Граубюнденом, главным магистром собора Сен-Омер с 1775 по 1787 год. Теперь мелодия «Станций на Каламнии», с которой начинается эта оратория, представляет собой не что иное, как воздух Марсельезы.]
  25. ^ Gilman, DC ; Peck, HT; Colby, FM, ред. (1905). "Марсельеза"  . Новая международная энциклопедия (1-е изд.). Нью-Йорк: Dodd, Mead.
  26. ^ Рипли, Джордж; Дана, Чарльз А., ред. (1879). «Марсельеза»  . Американская Циклопедия .См. также Geschichte eines deutschen Liedes в немецком Wikisource.
  27. Истель, Эдгар (апрель 1922 г.). «Марсельеза — немецкое сочинение? (История мистификации)». The Musical Quarterly . 8 (2): 213–226. doi :10.1093/mq/viii.2.213. JSTOR  738232.
  28. Уильям Апторп (1879) Гектор Берлиоз; Избранные произведения из его писем, а также эстетические, юмористические и сатирические произведения , Генри Холт, Нью-Йорк
  29. ^ LJ de Bekker (1909) Энциклопедия музыки и музыкантов Стокса , Фредерик Стоукс, Нью-Йорк
  30. ^ Уильямс, Чад Л. (2010). Факелоносцы демократии: афроамериканские солдаты в эпоху Первой мировой войны . Чапел-Хилл: Издательство Университета Северной Каролины. С. 165–166. ISBN 9780807833940. OCLC  681746132.
  31. ^ 김, 용래 (21 февраля 2019 г.). «[외신속 3·1 운동] ⑩ 일제 치하서 울려퍼진 佛혁명가 '라 마르세예즈'». Информационное агентство Yonhap (на корейском языке). Архивировано из оригинала 2 мая 2024 года . Проверено 2 мая 2024 г.
  32. ^ "Faschingsschwank aus Wien, Op. 26 (Венский карнавал) | Мими Соломон | Фортепианная музыка | Бесплатная классическая музыка онлайн". Архивировано из оригинала 18 ноября 2023 г. Получено 18 ноября 2023 г.
  33. ^ "Почему все любят Марсельезу, национальный гимн Франции?". Classic FM (Великобритания) . Архивировано из оригинала 28 июня 2024 года . Получено 26 марта 2023 года .
  34. ^ "Предшественники и источники влияния национального гимна". Дворец Малаканьян . 10 июня 2014 г. Архивировано из оригинала 13 декабря 2014 г.
  35. Описано и воспроизведено в программе обзора компакт-дисков BBC Radio 3 «Building a Library: Elgar: Violin Concerto». Архивировано 23 января 2012 г. на Wayback Machine (14 января 2012 г.) [ требуется время ]
  36. ^ "Origins of our Club song" Архивировано 23 марта 2023 г. в Wayback Machine , Brisbane Lions
  37. ^ Эдвардс, Гэвин (28 августа 2014 г.). «Как песня The Beatles 'All You Need Is Love' вошла в историю». Rolling Stone . Архивировано из оригинала 7 марта 2020 г. Получено 24 апреля 2020 г.
  38. ^ "Духовная французская революция: чудо в наше время, 5752 (1992)". Chabad.org. Архивировано из оригинала 23 июня 2020 года . Получено 21 июня 2020 года .
  39. ^ «Access the Animus – Интервью с Сарой Шахнер». www.accesstheanimus.com. Архивировано из оригинала 28 июня 2024 года . Получено 21 декабря 2022 года .
  40. ^ Соболева, Н. А. (2005). «Из истории национальных государственных гимнов» [Из истории национальных гимнов] (PDF) . Отечественная история [ Национальная история ] (на русском языке) (1): 10–12. Архивировано из оригинала (PDF) 16 декабря 2008 года.
  41. ^ Бентам, Джереми (2001). Куинн, Майкл (ред.). Записи о законах о бедных, т. I. Оксфорд: Clarendon Press. стр. 136. ISBN 978-0199242320.
  42. ^ Бремнер, Чарльз (14 мая 2014 г.). «Звезда Канн осуждает «расистскую» «Марсельезу» на открытии фестиваля». The Times . Архивировано из оригинала 7 августа 2016 г. Получено 14 мая 2014 г.
  43. Райдинг, Алан (5 марта 1992 г.). «Aux Barricades! „Марсельеза“ осаждена». The New York Times . Архивировано из оригинала 28 июня 2024 г. Получено 14 мая 2014 г.
  44. ^ "Саймон Шама объясняет Марсельезу". BBC News . 17 ноября 2015 г. Архивировано из оригинала 28 июня 2024 г. Получено 23 ноября 2015 г.
  45. ^ «Возвращаясь к версии «Марсельезы» Сержа Генсбура». faroutmagazine.co.uk . 2 апреля 2022 г. Архивировано из оригинала 28 января 2024 г. Получено 28 января 2024 г.
  46. ^ "Aux Armes et caetera" . Архивировано из оригинала 28 января 2024 года . Проверено 28 января 2024 г. - через www.youtube.com.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки