stringtranslate.com

Принцесса Рыцарь

Princess Knight , также известная как Ribon no Kishi [b] — японская манга , написанная и проиллюстрированная Осаму Тэдзукой . Эта манга повествует о приключениях Сапфир, девочки, которая случайно родилась с голубым сердцем мальчика и розовым сердцем девочки. Она притворяется принцем, чтобы помешать злому герцогу Дюралюмину захватить королевство через своего сына Пластика. Гендерно-изменяющаяся главная героиня была вдохновлена ​​женской музыкальной театральной группой Takarazuka Revue , в которой женщины исполняли как женские, так и мужские роли.

Рассказ был заказан одним из редакторов журнала Shōjo Club издательства Kodansha , который хотел, чтобы Тэдзука создал мангу, ориентированную на женскую аудиторию, которая могла бы повторить успех его прежних историй, ориентированных на мальчиков. Затем автор создал Princess Knight , первоначально издававшуюся в этом журнале с 1953 по 1956 год. Популярность манги привела к радиопостановке в 1955 году, трем другим постановкам между 1958 и 1968 годами и 52-серийному телевизионному аниме- сериалу от Mushi Production , который транслировался на Fuji TV с 1967 по 1968 год. Он также повлиял на несколько мюзиклов с 1980-х годов и вдохновил на ремейки работы других авторов.

Выход сериала на англоязычный рынок был отложен из-за восприятия руководителями NBC Enterprises этого как «переключения пола». Однако ещё в 1970-х годах телесериал получил дублированную версию, спродюсированную Джо Ориоло . Переименованный в Choppy and the Princess , он был выпущен для американской, австралийской и британской телеаудитории, а затем и для домашнего просмотра. Манга достигла англоязычной публики только несколько лет спустя, в 2001 году, когда Kodansha International опубликовала двуязычное издание Princess Knight , за которым последовала более новая версия Vertical в 2011 году.

Одна из самых известных работ Тэдзуки, широко признанная классикой, «Принцесса-рыцарь» оказала большое влияние на индустрию манги и аниме. Критики неоднозначно интерпретируют ее гендерные роли ; некоторые утверждают, что она имеет профеминистские идеалы, а другие считают, что она выражает женоненавистнические идеалы японского общества 1950–60-х годов. Тем не менее, она положила начало традиции андрогинных героинь и установила несколько тенденций в жанре сёдзё . Фактически, она считается одной из первых работ в этом жанре, которая была сосредоточена на повествовании и изображала женщину-супергероя.

Сюжет

Действие Princess Knight происходит в средневековой европейской сказке , и это история Сапфир, которая должна притвориться принцем-мужчиной, чтобы унаследовать трон Сильверленда, поскольку женщины не имеют на это права. Когда она рождается, ее отец, король, объявляет, что его ребенок — мальчик, а не девочка. Причина этого в том, что следующий в очереди на трон, герцог Дюралюмин [c] — злой человек, который будет подавлять людей, если его сын Пластик станет королем. Дюралюмин и его приспешник Барон Нейлон часто строят планы по захвату королевства и пытаются доказать, что Сапфир на самом деле девочка. Сапфир может сохранять видимость, потому что при рождении она получила голубое сердце мальчика, а также розовое сердце девочки. Из-за этого Бог послал Тинк [d], молодого ангела -стажера, на Землю, чтобы забрать дополнительное сердце Сапфир. Однако Сапфир не позволила Динь-Динь вырвать сердце ее мальчика.

Сапфир и Тинк переживают множество приключений, включая встречи с Сатаной, [e] колдуном, который хочет украсть особую двуличную душу Сапфир и захватить королевство. Однако его всегда раздражает Тинк и его страх перед ангелами, а также его собственная дочь Геката, [f] демоническая ведьма, которая сначала кажется злой, как и ее отец, но которая тайно помогает Сапфир сорвать планы ее отца. Сапфир также надевает маску в стиле Зорро по ночам, сражаясь с преступностью как Призрачный рыцарь, и связывается с Францем Чармингом, молодым принцем соседнего Голдленда. Их отношения многогранны; Франц знаком с Сапфир как с тремя совершенно разными людьми и испытывает разные чувства к каждому из них. Он хороший друг принца Сапфира, влюблен в неназванную принцессу и презирает Призрачного рыцаря, которого он считает соперником за привязанность принцессы.

По мере развития сюжета Дюралюмин устраивает государственный переворот , чтобы завоевать Сильверленд, следуя приказу Мистера Икс, крупного человека, полностью одетого в квадратные красные доспехи, и правителя Икс-Союза, соседней протофашистской федерации наций, которая хочет завоевать три королевства (Сильверленд, Златленд и Уголь-ленд). Король и Королева попадают в плен, но помогают Сапфир бежать. Дюралюмин собирается объявить своего сына королем, а себя регентом , когда его убивает Нейлон, который был почти сведен с ума постоянными оскорблениями Герцога. Психически ненормальный Нейлон провозглашает себя и приветствует Мистера Икс и его армии в Сильверленде. Однако Мистер Икс вскоре дает понять, что не намерен позволять Нейлону править, даже в качестве марионеточного монарха, и просто держит его при себе в качестве грубого шута.

Сапфир и Франц пытаются предотвратить казнь короля и королевы, но они опаздывают, и король и королева падают в море. Это достигает кульминации в финальной битве, когда Сапфир отправляется в замок Сильверленд, чтобы противостоять мистеру Икс с помощью трех магических шаров. Шары, подаренные Сапфир ее родителями, символизируют три королевства и должны спасти Сильверленд: сначала они используются для того, чтобы звонить в колокола королевства, магическим образом давая людям волю к борьбе с захватчиками.

Сапфир расплавила шары, чтобы сделать из них магический топор, который она использует, чтобы разгромить войска мистера Икса, разрушить стены замка и противостоять самому Иксу. В итоге Сапфир сражается с мистером Иксом с помощью Франца и умудряется ранить его. Как раз в тот момент, когда разъяренный мистер Икс собирается разрубить Сапфира и Франца пополам, Тинк взывает к Богу о помощи, и молния поражает Икса. Когда Сапфир, казалось бы, торжествует, мистер Икс восстает из своей мнимой смерти и начинает крушить замок голыми руками, в конечном итоге заставляя его рухнуть на него самого. Нейлон, который качался по коридорам, как буйный сумасшедший, также был раздавлен насмерть. Сапфир сбегает из рушащегося замка и торжествует на солнце. Тинк был смертельно ранен разрушением замка и говорит Богу, что готов пожертвовать своей жизнью, если родители Сапфир будут воскрешены из мертвых. Затем Бог соглашается вернуть Короля и Королеву к жизни, а Динь-Динь умирает.

Сапфир и Франц в конечном итоге женятся. Дух Тинка возвращается на небеса, где он наконец-то заслужил свои крылья.

Производство и стиль

Выступления Takarazuka Revue оказали основное влияние на Тэдзуку при создании Princess Knight.

В 1950-х годах Осаму Тэдзука уже был популярен, написав «Белого льва Кимбу» (1950) и «Астробоя» (1952). [16] В конце 1952 года редактор Shōjo Club спросил Тэдзуку, сможет ли он создать работу, похожую на его предыдущие, но нацеленную на девочек. [17] Тэдзука согласился, и его первой идеей было перенести в мангу музыкальную театральную группу Takarazuka Revue, состоящую исключительно из женщин . [17] [18] «Эстетика Такарадзуки полностью проявилась в «Принцессе-рыцаре », утверждала Нацу Онода Пауэр в своей книге «Бог комиксов» . [18]

Родившийся в Осаке , Тэдзука жил в городе Такарадзука с пяти до двадцати четырёх лет, и с матерью, которая была поклонницей ревю, он часто смотрел его выступления в детстве и юности. [19] [20] Костюмы, декорации и тексты Такарадзуки, [21] а также его гендерная репрезентация и сексуальная политика были использованы Тэдзукой при создании Princess Knight . [22] Sapphire основан на dansō no reijin («красота в мужском платье») Такарадзуки, а Франц смоделирован с одной из главных актрис, Ячиё Касугано. [19] Нобуко Отова в роли Пака в версии Такарадзуки « Сон в летнюю ночь» повлияла на характер Тинкс. [19]

Техника анимации ранних фильмов Диснея повлияла на художественный стиль Тэдзуки, особенно на его способ рисования детских черт и глаз. [23] Очень большие глаза также были вдохновлены игрой Такарадзуки. [3] Цвета и макет были созданы под влиянием фильма Сказки Гофмана . [1] Некоторые аспекты Princess Knight также напоминают его предыдущую сёдзё -мангу Kiseki no Mori no Monogatari , в которой фигурировали шляпа с перьями и мужчины в белых кольчугах, а также приключенческие сюжетные линии. [21] На нее также повлияли западная литература, [24] христианство, греческая мифология [2] и европейские сказки [25] — из-за этого ее описывают как «триповую поп-культурную стилизацию». [26] Рецензенты усмотрели влияние «Золушки» , [8] [24] «Пасторали» от Fantasia , [24] [25] «Пиноккио» , [24] «Спящей красавицы » , [7] [8] « Белоснежки » , [7] [24] «Бетти Буп» , [7] «Капитана Блада » , [24] «Дракулы» , « Эроса и Психеи », [25] «Гамлета » , [24] [25] « Ученика чародея », [27] «Лебединого озера » , [24] [28] «Алого первоцвета» , [26] и «Вильгельма Телля» . [24]

Темы

Несколько критиков предложили множество возможных интерпретаций присутствия гендерной неоднозначности и андрогинности в Princess Knight . Патрик Дразен, автор книги Anime Explosion!, заявил, что андрогинность в сериале «обманчива», поскольку она обращается к гендеру вместо пола, и, более конкретно, «к ожиданиям гендерных ролей ». [29] Филип Брофи из «Tezuka's Gekiga : Behind the Mask of Manga» подытожил это так: «Благодаря визуализации мужественности и женственности в одном теле он смог изобразить конфликтующие «я» в однополом теле под давлением социального соответствия, следовательно, буквально воплощая стремление к идентичности и субъективной активности». [30] Эд Сайзмор из Manga Worth Reading говорит, что центральная идея Тэдзуки критикует « ложную дихотомию , которую общество создает между мужчиной и женщиной». [24] Ребекка Сильверман из Anime News Network (ANN) и Шина Макнил из Sequential Tart написали, что Тэдзука придал этому феминистское позиционирование [g], а Крис Маутнер из The Comics Journal подчеркнул присутствие Фрибе, «удалой» фехтовальщицы, как еще одно изображение женщин в неподчиненном положении (в отличие от обычного изображения). [8]

На первый взгляд, кажется, что Тезука утверждает традиционные гендерные роли. Присмотревшись, мы обнаруживаем, что Сапфир не реагирует на то, какое сердце доминирует. [...] Вместо этого Сапфир действует так, как ее воспринимают окружающие. Если ее видят как мальчика, то она может быть сильной и свирепой. Если ее видят как девочку, то она хрупкая и покорная. Тезука критикует ложную дихотомию, которую общество создает между мужчиной и женщиной. Сапфир должна научиться быть верной себе и не позволять другим диктовать, кто она или что она может делать.

—Эд Сайзмор из Manga Worth Reading [24]

С другой стороны, Сильверман подтвердил, что манга демонстрирует гендерные стереотипы и «некоторые из наиболее женоненавистнических идеалов Японии 1960-х годов», что подтверждается тем фактом, что сердце ее мальчика дает ей физическую силу. [7] Маутнер также обнаружила «некоторый» сексизм в работе, приведя в качестве примера тот факт, что она теряет свои способности фехтования, когда у нее нет сердца ее мальчика. [8] Дражен и Маутнер подчеркнули, что манга порвала с некоторыми гендерными ожиданиями, но не отказалась от них, поскольку в конце Сапфир выходит замуж за Франца. [8] [29] Пауэр заявила, что таким отношением Сапфир показывает, что «ее истинное счастье приходит от пребывания в традиционной женской роли». [32] Для Пола Грэветта это показало, что она «в конце концов не была феминистской бунтаркой», и он написал в Manga: Sixty Years of Japanese Comics , что Тэдзука «создал изысканный мир нерешительности». [3] Пауэр пришел к выводу, что «образ Сапфир, должно быть, посылал читателям сложные, если не противоречивые, сообщения». [33] Этот конфликт заставил Брофи сказать: «Возможно, точнее было бы описать ее как шизофреничную, а не андрогинную». [h]

Сноу Уайлдсмит из ICv2 описала сериал как имеющий «молодых персонажей, [которые] не хотят придерживаться ролей, предписанных им родителями, и большинство женщин устали от того, что им говорят, что они — низший пол». [35] Маутнер написала, что «если в Princess Knight и есть центральная тема , то это не тема половых ролей, а родительских ожиданий и сыновнего долга». [8] Дражен также раскрыла, что сериал имеет дело с «еще одной классической японской парой противоположностей: долгом и желанием». [36] Дражен сказала, что «она не возмущается своим долгом» быть мальчиком и получать от этого удовольствие, но что «только в уединении она живет своими женскими желаниями». [36] Маутнер выразила схожую точку зрения, подтвердив, что даже если ей нравится быть мальчиком, «она обладает сильным желанием потакать своей женской стороне». [8]

Публикация

В Японии было четыре выпуска манги Princess Knight . Первый выпуск выходил с января 1953 по январь 1956 года в журнале Shōjo Club издательства Kodansha [ 1] , за ним последовал выпуск трёх томов tankōbon [37] между 30 декабря 1954 года и 25 июня 1958 года. [38] За ним последовало несколько переизданий; два тома были опубликованы 11 октября и 13 ноября 1979 года в рамках линии Osamu Tezuka Manga Complete Works; [39] [40] 17 апреля 1995 года в рамках линии KC Grand Collection [41] и 12 ноября 1999 года в рамках линии Manga Bunko. [42] В 2004 году Geneon Universal Entertainment выпустила kanzenban- издание манги, которое было переиздано Fukkan.com в 2012 году. [43] Она также была выпущена в трехтомном издании Kanzen Fukkoku-ban (完全復刻版, досл. «Полное переиздание») 13 января 2009 года, [37] [44] за которым последовало «Special Box» 14 января 2009 года, [45] и в издании Osamu Tezuka Bunko Complete Works 10 февраля 2011 года. [46]

Вторая серия, продолжение версии Shōjo Club , выходила в Nakayoshi с января 1958 по июнь 1958 года. [47] Название было изменено на The Twin Knights (双子の騎士, Futago no Kishi ) для публикации в виде книги, но название серии по-прежнему было Princess Knight . [1] Она была впервые составлена ​​Suzuka Shuppan и выпущена в виде одного танкобона 15 мая 1960 года, [48] [49] который был переиздан Mushi Pro Shōji 15 июля 1971 года. [50] Kodansha опубликовала ее в разных строках и форматах; 28 июля 1978 года в линейке Osamu Tezuka Manga Complete Works; [51] 4 июня 1995 года в линейке KC Grand Collection; [52] 12 ноября 1999 года в рамках линии Manga Bunko; [53] и 12 мая 2010 года в рамках линии Osamu Tezuka Bunko Complete Works. [54]

Третья серия была переписыванием версии Shōjo Club и выходила с января 1963 года по октябрь 1966 года в Nakayoshi [ 55] и первоначально была опубликована в пяти томах tankōbon издательством Kodansha [56] в период с 15 августа 1964 года по 15 июня 1966 года. [38] За ней последовало несколько переизданий и переизданий; три тома были опубликованы Shogakukan в формате карманной книги в период с 10 марта по 10 мая 1969 года; [38] три тома были опубликованы в период с 13 июня 1977 года по 11 января 1978 года в рамках линии Osamu Tezuka Manga Complete Works издательством Kodansha; [57] [58] в июне 1982 года она была опубликована Holp Shuppan ; [59] 14 декабря 1994 года она была выпущена в рамках линии KC Grand Collection; [60] [61] 9 октября 1999 года в Manga Bunko Line; [62] [63] и 9 октября 2009 года в Osamu Tezuka Bunko Complete Works line. [64] [65] Издание Kanzen Fukkoku-ban вместе со «Special Box» было опубликовано 29 мая 2009 года. [56]

Четвертая серия была научно-фантастической историей, изначально написанной Тэдзукой, с рисунками, выполненными Китано Хидэаки. [1] Она была опубликована в журнале Shōjo Friend в 1967 году, одновременно с ее трансляцией по телевидению в качестве анимации. [1] Kodansha объединила ее главы в два тома, выпущенных 3 мая 1967 года и 3 июня 1967 года. [38] Сам Тэдзука признал, что это была «коммерческая неудача, плохо продуманная» версия. [25]

Шесть томов манги Накаёси 1963 года Princess Knight были выпущены в период с 18 мая по 27 июля 2001 года в Соединенных Штатах в двуязычном (английский/японский) издательстве Kodansha International . [38] [66] Предварительный просмотр манги 1953 года был выпущен в июльском выпуске журнала Shojo Beat компании Viz Media за 2007 год . [i] [66] На Comic-Con в Сан-Диего в 2011 году компания Vertical объявила , что лицензировала версию 1963 года [j] для перевода на английский язык в Северной Америке. [70] [71] Vertical опубликовала ее в двух частях; первый — 1 ноября 2011 года, а второй — 6 декабря 2011 года. [72] [73] В следующем году Vertical лицензировала The Twin Knights , [74] которая была выпущена 30 июля 2013 года. [75] Обе серии были переизданы Vertical в формате электронной книги ; сначала The Twin Knights 22 июля 2015 года, [76] а затем оба тома Princess Knight 12 августа 2015 года. [72] [77]

Аниме-адаптация

Аниме -сериал «Princess Knight» был выпущен Mushi Production , исполнительным директором был Осаму Тэдзука, а главными режиссерами — Тикао Кацуи и Кандзи Акабори. [6] Сериал из 52 эпизодов изначально транслировался в Японии на Fuji TV с 2 апреля 1967 года по 7 апреля 1968 года. [5] [78] В дополнение к аниме-сериалу, есть также 28-минутный пилотный фильм, который был выпущен в ноябре 1966 года, но не транслировался по телевидению. [11] [79] Он был выпущен как дополнительный фильм, когда сериал был выпущен на LaserDisc в Японии. [11] Все эпизоды были выпущены на LaserDisc компанией Pioneer 28 марта 1997 года. [80] Эпизоды также распространялись в формате DVD; Nippon Columbia выпустила два бокс-сета 21 декабря 2001 года и 1 июня 2002 года. [81] [82] Один бокс-сет был выпущен Columbia 23 июля 2008 года, [83] а другой был выпущен Takarashijima 29 октября 2010 года. [84] DVD-серия «Best Selection» была впервые выпущена Columbia 25 сентября 2003 года, [85] и переиздана 23 июля 2008 года. [83]

Mushi Production представила аниме-адаптацию NBC Enterprises , которая была отклонена, поскольку ее руководители посчитали, что тема сериала может быть интерпретирована как «смена пола». [86] Однако аниматор Джо Ориоло приобрел права на распространение аниме и вместе с Бертом Хектом дублировал его эпизоды на английский язык. [11] [87] В 1972 году, после ограниченного выпуска под названием Princess Knight , Ориоло и Хект смонтировали три эпизода и превратили их в фильм под названием Choppy and the Princess , который был лицензирован для независимого телевидения в Соединенных Штатах и ​​был синдицирован в 1970-х и 1980-х годах. [11] [87] В октябре 2012 года Nozomi Entertainment , издательское подразделение Right Stuf , приобрело права на распространение в Северной Америке. Включая дубляж на английском и испанском языках, оно использовало отредактированную и сокращенную версию, транслировавшуюся в 1970-х и 1980-х годах. [88] Первая часть была выпущена 20 августа 2013 года, а вторая — 22 октября 2013 года. [89] [90]

Шоу также транслировалось в Австралии в 1970-х годах, [91] и было выпущено на домашних носителях в Австралии и Соединенном Королевстве. Movie Makers выпустили семь эпизодов под названием « Приключения Чоппи и принцессы» и три отдельных эпизода без названия. Дистрибьютор Tasley Leisures выпустил шесть эпизодов под названием «Чоппи и принцесса, приключения 1-6» . [11] Starlite Group выпустила семь DVD-дисков «Приключения Чоппи и принцессы» в Соединенном Королевстве в 2006 году, при этом фильм также был доступен у той же компании. [92] [93] В августе 2013 года Hanabee Entertainment лицензировала сериал для австралийского релиза; [91] он был впервые выпущен на DVD в двух частях 18 сентября и 6 октября 2013 года соответственно, [94] [95], а бокс-сет был выпущен 6 сентября 2014 года. [96]

Театр

В разное время своей карьеры Тэдзука работал над короткими оригинальными анимационными фильмами, или «театральным аниме», которые включали часть истории о Принцессе-Рыцаре . [97] Образцы этой работы были показаны в «300 Inch Theater», [98] который проводился в Tezuka Osamu World в здании вокзала Киото с июля 1999 года. [99] В этом фильме Феникс (из одноименной манги Тэдзуки ) играет роль рассказчика и представляет две картины. Первая часть рассказывает историю о Принцессе-Рыцаре , а вторая часть рассказывает о Минамото Ёсицунэ , который оставил свой след в истории Киото как человек, который оказался втянутым в борьбу из-за чужого злого замысла, несмотря на свое стремление к миру, как и Сапфир. [98]

Прием

Широко признанная классикой, [9] [100] Princess Knight была очень популярна среди девушек в Японии к моменту своего первоначального выпуска. [87] Одна из самых популярных работ автора в Японии, [8] [71] она была названа «увлекательным произведением истории аниме... которое выдержало испытание временем» Бамбу Донгом из ANN. [9] В 2005 году японская телевизионная сеть TV Asahi провела онлайн-опрос «Топ-100» и общенациональный опрос; Princess Knight заняла 74-е место в онлайн-опросе и 71-е место в опросе. [101] [102] В 2006 году TV Asahi провела еще один онлайн-опрос для ста лучших аниме, и Princess Knight не вошла в общий список, но заняла 77-е место в «Списке знаменитостей». [103] После заявления Vertical о том, что они опубликуют Princess Knight , критики Крис Батчер и Деб Аоки посчитали её одной из самых ожидаемых манг, анонсированных на Comic-Con. [71] В следующем году критики Карло Сантос и Шенон Гаррити на Comic-Con посчитали её одной из лучших новых «детских/подростковых» манг. [14] Аоки для About.com выбрал её как вторую лучшую новую сёдзё, выпущенную в 2011 году после Sailor Moon , заявив, что она «может показаться немного устаревшей и странной по сравнению со своими современными аналогами, но она не менее очаровательна и интересна для чтения». [104] Грэветт включил Princess Knight в свою книгу 1001 Comics You Must Read Before You Die . [105]

Его искусство было хорошо встречено критиками, включая Сайзмора [24], Джозефа Люстера из Otaku USA [13] , Уайлдсмита [35] , Криса Кирби из The Fandom Post [28] и Маутнера, который заявил: «Визуально Knight — это потрясающее достижение». [8] С другой стороны, Карло Сантос и Сильверман из ANN сказали, что его художественный стиль может не понравиться современным читателям, а Сильверман посчитал его большим «сдерживающим фактором». [7] [100] Кирби написал, что Princess Knight — это «удовольствие смотреть, весело читать и развлечение, которое преуспевает в развлечении больше, чем что-либо другое». [28] Сайзмор похвалил его за то, что он «постоянно доставляет острые ощущения на каждом шагу», [24] в отличие от Уайлдсмита, который считал эпизодическую природу серии «хаотичной и несфокусированной». [35] Хотя Сантос также похвалил формулу, он заявил, что история в целом «имеет свои слабости» и «позволяет себе ... логические лазейки». [100] Ластер утверждал, что изначально она слишком сильно фокусировалась на шутках, которые «легко могли бы стать утомительной формулой», но действие в последних главах преодолевает это. [13] Сайзмор назвал ее «забавной», но «глубоко испорченной в своем повествовании». [106] Шон А. Нордин из The Star утверждал: «Запоминающиеся персонажи, приключения, драма и комедия (не говоря уже о рамках для изучения таких вопросов, как феминизм, гендерное равенство и идентичность) — все это там, но шквал сюжетных арок мешал нам вникать в повествование». [107]

Наследие

Посол достопримечательностей в Такарадзуке , Хёго , в костюме принцессы-рыцаря, 2012 год.

Влияние на промышленность

Princess Knight знаменует собой первый случай, когда Тэдзука использовал свой формат «исторического комикса» — который использует повествовательную структуру и кинематографические приемы — в сёдзё -манге. [2] [21] Серия изменила концепцию сёдзё с шуточных комиксов или полосок, обучающих «хорошему поведению», на повествовательно-ориентированные работы, [8] [33] и, таким образом, считается первым современным произведением жанра. [2] [108] Она также установила элементы, которые будут распространены в поздних работах жанра, включая идеализированную иностранную (с японской точки зрения) обстановку, героиню с большими глазами и гендерную неоднозначность с определенной долей андрогинности. [2] [29] [109] В 1970-х годах в сёдзё -манге преобладали две тенденции : первая представляла «андрогинных, мужественных или асексуальных главных героев, ищущих себя и любви», а другая имела «более явный роман с участием обычной девушки». Элементы обоих уже присутствовали в Sapphire Тэдзуки. [30]

Манга считается началом жанра женщин-супергероев, [110] и рассматривается как прототип жанра волшебных девушек . [3] Мартин Терон из ANN подтвердил, что «влияние сериала ... неизмеримо, и в реальном смысле каждая главная героиня боевика, которая последовала, является прямым или косвенным духовным потомком принцессы Сапфир/принца-рыцаря». [111] Действительно, Сапфир является одной из самых узнаваемых героинь Тэдзуки; в период с 3 марта по 27 июня 2016 года Музей манги Осаму Тэдзуки спонсировал художественную выставку, посвященную «Героиням Осаму Тэдзуки», выделив Сапфир и Пиноко из Black Jack . [112] Томас Зот из Mania.com также считал ее самой знаковой героиней в истории аниме. [113]

Эта работа расширила сферу японской популярной культуры, открыв возможность исследования более широкого спектра сексуальных ориентаций, что выходит за рамки четкой гендерной бинарной гомо- или гетеросексуальности. [36] По словам Брофи, « богатый потенциал сёдзё -манги для сложных представлений человеческой психики в различных социокультурных контекстах был по сути создан андрогинным персонажем Тэдзуки Сапфир». [30] Появление первой гендерно-двойственной героини, [9] [114] повлияло на многие работы, особенно сёдзё , такие как «Роза Версаля» , [115] [116] которая, возможно, положила начало «Революционерке Утэне» , [117] «Мечу Пароса» и «Сейлор Урану » Сейлор Мун . [69]

Ремейки

Ремейк оригинальной манги «Princess Knight» под названием «Sapphire: Princess Knight» был написан Нацуко Такахаси и проиллюстрирован Пинк Ханамори . [118] Выпускался с выпуска мая 2008 года по выпуск июля 2009 года в Nakayoshi , [118] [119] он был собран в четыре танкобона между 5 сентября 2008 года и 4 сентября 2009 года. [120] [121]

В ознаменование 60-летия сериала в июле 2013 года в интернет-журнале манги Puratto Home издательством Home-sha начала публиковаться перезапущенная версия Princess Knight . Названная Re:Born: Kamen no Otoko to Ribon no Kishi ( RE:BORN 仮面の男とリボンの騎士) , она является совместной работой с Tezuka Productions и проиллюстрирована Сёко Фукаки по сценариям Ацуши Кагурадзаки. [122] Она состояла из сорока одной главы, [123] которые позже были выпущены в трёх томах, из которых первый был выпущен 25 июля 2014 года, [124] вместе с основанным на нём драматическим CD , [125] а последний был опубликован 23 января 2015 года. [126]

Другие адаптации

Из-за успеха первой манги была создана радиопостановка . [127] Сериальная драма, адаптация «Принцесса-рыцарь» , транслировалась на Radio Tokyo с 4 апреля 1955 года по 26 сентября 1955 года. [128] Почти тридцать лет спустя компания Dengeki создала театральную адаптацию манги, которая шла с 5 июля 1984 года по 17 июля 1983 года. [129] Она шла в Parco Space Part 3, режиссером был Мицумаса Шинозаки, сценарий был Цутому Мукаи, а главную роль исполнял Ран Ито . [130] Еще один мюзикл вышел в 1998 году; режиссером был Сюнсаку Кавакэ, сценарий был Кенсукэ Ёкоути, а главные роли исполняли Ёсихико Инохара, Саэ Ишики и Ранран Судзуки . [131] Ёкоути написал еще одну пьесу и сам ее поставил; она была поставлена ​​в префектурном молодежном центре Канагава в 2011 году, [132] и в главной роли Микан Асакура. [k] Ёкоучи также был сценаристом двух других сценических адаптаций в 2014 и 2016 годах; обе были поставлены Масанари Удзигавой и поставлены в Rikkōkai Hall. [135] [136] В первой снимались Харука Катаяма и Ая Камики , а во второй — Хироно Судзуки и Юи Ито. [135] [136]

В 2006 году Princess Knight был адаптирован в мюзикл, Princess Knight: The Musical (リボンの騎士 ザ・ミュージカル, Ribon no Kishi Za Myūjikaru ) , и показан в Японии участниками популярных идол-групп Morning Musume и vu-den с Ай Такахаси в главной роли. Режиссер Синдзи Уэда, сценарий Синдзи Кимура и музыка Масато Кай, он играл в театре Shinjuku Koma с 1 по 27 августа. [137] Лейбл звукозаписи Up-Front Works Zetima выпустил музыкальную коллекцию и DVD мюзикла 26 июля и 29 ноября 2006 года соответственно. [138] [139] Позже, 25 декабря, его телевизионная трансляция была сделана BS Japan . [140]

В 2015 году, в честь 60-летия журнала Nakayoshi , был поставлен мюзикл под руководством Юкио Уэсимы, написанный Саякой Асаи, с музыкой, написанной Сюхэем Камимура. [141] [142] В главных ролях снялись Эрика Икута из Nogizaka46 и Рейка Сакурай в ролях Сапфир и Гекаты соответственно, в то время как Кейсукэ Каминага и Цунэнори Аоки завершили основную четверку на постере, сыграв принца Франца и пирата Блада соответственно. С 12 по 17 ноября он проходил в токийском театре Akasaka ACT , а затем последовали показы в театре Brava в Осаке с 3 по 6 декабря. [142]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Через Nozomi Entertainment .
  2. ^ Рибон-но Киши первоначально написано リボンの騎士, что переводится Шодтом (1996) как «Рыцарь в лентах», [2] Граветтом (2004) как «Рыцарь в лентах», [3] и Power (2009) как «Рыцарь с лентой». [4]
  3. Первоначально известный как «Герцог Дюралюминия» (ジュラルミン大公, Jurarumin Taikō ) , [5] [6] название «Дюралюминий» сохранилось в английском переводе «Вертикали». [7] [8] В выпуске Right Stuf персонажа звали «Дуралумон». [9] [10] Его также иногда называют «Джералмин». [11] [12]
  4. Первоначально известный как «Тинк» (チンク, Tinku ) , [5] [6] имя было сохранено в английском переводе Vertical. [7] [13] В аниме-версиях, как в первом переводе Джо Ориоло, так и в выпуске Right Stuf, персонаж был назван «Чоппи». [9] [11]
  5. ^ Первоначально известный как «Дьявол Мефисто» (魔王メフィスト, Maō Mefisuto ) , [5] [6] имя «Сатана» или «Король Сатана» использовалось как в манге, так и в аниме на английском языке. [10] [14] [15]
  6. Первоначально известная как «Геката» (ヘケート, Hekēto ) , [5] [6] в переводе Vertical имя персонажа — «Геката». [15]
  7. ^ И Сильверман, и МакНил приводят в пример слова медсестры Сапфир: «Вы, сэр, ужасный женоненавистник! Закон, гласящий, что женщина не может править, просто смешон. Я не могу поверить, что такой ученый человек, как вы, может иметь такие предрассудки». [7] [31] Это говорится, когда врач и медсестра Сапфир спорят о политике, запрещающей женщинам-правителям. [31] Сильверман окрестила это одним из «феминистских заявлений» манги, [7] в то время как МакНил назвала это «феминистской пощечиной в лицо с самого начала». [31] Последний далее утверждал, что безразличная реакция медсестры на их разрыв из-за ссоры делает ее «еще более вдохновляющим персонажем, особенно в этот период времени». [31]
  8. ^ В качестве примера Брофи упоминает «сцену, в которой Сапфир, одетая в платье, с радостью плетет гирлянду цветов для своей матери, но затем в девять часов должна стать «принцем». Хотя поначалу она тихо сетует на свой незавершенный венок, Сапфир в своем наряде принца — с мужским выражением лица и используя мужскую речь — берет свой меч и без колебаний уничтожает венок». [34]
  9. ↑ Третий том и седьмой выпуск Shojo Beat содержали 25-страничный отрывок из некоторых глав и контекстуальное эссе. [25] [67] [68]
  10. В частности, Vertical перевел переиздание 1977 года, опубликованное под названием Complete Works Edition. [69]
  11. На момент съёмок псевдонимом актрисы было «Микан Асакура», [133] который в 2013 году был изменён на «Нами». [134]

Ссылки

  1. ^ abcdef "Princess Knight [Shojo Club <Girl's Comic>]". tezukaosamu.net . Tezuka Productions . Получено 5 января 2018 г. .
  2. ^ abcde Schodt 1996, стр. 253.
  3. ^ abcd Gravett, Paul (2004). Manga: Sixty Years of Japanese Comics (2-е печатное издание). Лондон: Laurence King. стр. 77. ISBN 1-85669-391-0.
  4. Power 2009, стр. 113.
  5. ^ abcde "リボンの騎士: アニメ・映像wiki". tezukaosamu.net (на японском языке). Тэдзука Продакшнс . Проверено 4 июля 2014 г.
  6. ^ abcde "Princess Knight: Animation/Film". tezukaosamu.net . Tezuka Productions . Получено 18 июля 2015 г. .
  7. ^ abcdefghi Сильверман, Ребека (18 декабря 2011 г.). "Princess Knight GN 1 - Обзор". Anime News Network . Получено 20 июля 2014 г. .
  8. ^ abcdefghijk Mautner, Chris (13 марта 2012 г.). "Princess Knight". The Comics Journal . Fantagraphics Books . Архивировано из оригинала 16 марта 2012 г. . Получено 20 июля 2014 г. .
  9. ^ abcde Dong, Bamboo (30 сентября 2013 г.). "The Flash - Shelf Life". Anime News Network . Получено 19 июля 2014 г.
  10. ^ ab Rose, John (27 августа 2013 г.). "Princess Knight Part 1 Anime DVD Review". The Fandom Post . Получено 18 июля 2015 г.
  11. ^ abcdefg Клементес, Джонатан ; Маккарти, Хелен (2002). Энциклопедия аниме, исправленное и расширенное издание: путеводитель по японской анимации с 1917 года . Stone Bridge Press . стр. 689–690. ISBN 9780786452576.
  12. ^ "Классическая аниме-принцесса-рыцарь выйдет на DVD". SciFi Japan. 17 августа 2013 г. Получено 18 июля 2015 г.
  13. ^ abc Luster, Joseph (17 ноября 2011 г.). "Princess Knight vol. 1". Otaku USA . Получено 20 июля 2014 г. .
  14. ^ ab Aoki, Debora. "Лучшая и худшая панель манги Comic-Con 2012". About.com . InterActiveCorp . Архивировано из оригинала 30 июля 2012 г.
  15. ^ ab McNeil, Sheena (29 апреля 2013 г.). "Gender-Bending in Princess Knight Part Four: Discovering Herself". Sequential Tart . Получено 18 июля 2015 г.
  16. ^ "TOMM 6th Exhibition: Tezuka Osamu and Girls' Manga Exhibition". tezukaosamu.net . Tezuka Productions. Архивировано из оригинала 7 января 2018 г. Получено 5 января 2018 г.
  17. ^ ab Roberson, James E.; Suzuki, Nobue (2005). Мужчины и мужественность в современной Японии: вытеснение докса служащего. Routledge . стр. 72. ISBN 9781134541621.
  18. ^ ab Drazen 2002, стр. 90.
  19. ^ abc Power 2009, стр. 116.
  20. ^ Шодт 1996, стр. 254–255.
  21. ^ abc Power 2009, стр. 115.
  22. Power 2009, стр. 118.
  23. ^ Доран, Коллин (2006). Girl to Grrrl Manga: How to Draw the Hottest Shoujo Manga. Влияние. стр. 9. ISBN 9781581808094.
  24. ^ abcdefghijklm Sizemore, Ed (3 ноября 2011 г.). «Princess Knight Book 1 — Recommended». Manga Worth Reading . Comics Worth Reading. Архивировано из оригинала 29 ноября 2014 г. . Получено 20 июля 2014 г. .
  25. ^ abcdef Дейси, Кэтрин (19 декабря 2010 г.). "Manga Artifacts: Princess Knight". Manga Bookshelf . Получено 18 июля 2015 г. .
  26. ^ ab Alverson, Brigid (19 июля 2010 г.). «The Reading Pile: What we're reading this week (19 июля)». School Library Journal . Media Source Inc. Получено 15 мая 2016 г. .
  27. Alverson, Brigid (11 августа 2011 г.). «Coming In October: The Return Of Princess Knight». MTV Geek. Viacom International. Архивировано из оригинала 25 ноября 2011 г. Получено 18 июля 2015 г.
  28. ^ abc Кирби, Крис (14 ноября 2011 г.). "Princess Knight Vol. #01 Manga Review". The Fandom Post . Получено 20 июля 2014 г.
  29. ^ abc Drazen 2002, стр. 91.
  30. ^ abc Джонсон-Вудс 2010, стр. 139.
  31. ^ abcd Макнил, Шина (18 февраля 2013 г.). «Gender-Bending in Princess Knight Part One: Raised as a Prince». Sequential Tart . Получено 23 октября 2018 г.
  32. Power 2009, стр. 121.
  33. ^ ab Power 2009, стр. 122.
  34. ^ Джонсон-Вудс 2010, стр. 140.
  35. ^ abc "Обзор: 'Princess Knight: Часть 1' и 'Part 2' TP (Manga)". ICv2 . GCO. 20 декабря 2011 г. Архивировано из оригинала 29 ноября 2014 г. Получено 20 июля 2014 г.
  36. ^ abc Drazen 2002, стр. 92.
  37. ^ ab 完全復刻版 リボンの騎士(少女クラブ版)(1) (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года . Проверено 7 июля 2014 г.
  38. ^ abcde "Back Edition Princess Knight list". en.tezuka.co.jp . Tezuka Productions. Архивировано из оригинала 27 августа 2003 г. Получено 20 июля 2014 г.
  39. ^ リボンの騎士 少女クラブ版 (1) (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года . Проверено 7 июля 2014 г.
  40. ^ リボンの騎士 少女クラブ版 (2) (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года . Проверено 7 июля 2014 г.
  41. ^ «リボンの騎士 少女クラブ版 (KCグランドコレクション)» (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года . Проверено 7 июля 2014 г.
  42. ^ リボンの騎士 少女クラブ版 (漫画文庫) (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 15 июля 2014 года . Проверено 7 июля 2014 г.
  43. ^ 「リボンの騎士」少女クラブ掲載のオリジナル版で復刻. natalie.mu (на японском языке). Наташа, ООО 8 сентября 2012 г. Проверено 7 июля 2014 г.
  44. ^ 完全復刻版 リボンの騎士(少女クラブ版)(3) (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 15 июля 2014 года . Проверено 7 июля 2014 г.
  45. ^ "完全復刻版 リボンの騎士(少女クラブ版)スペシャルBOX" (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года . Проверено 7 июля 2014 г.
  46. ^ リボンの騎士 少女クラブ版 (手塚治虫文庫全集) (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года . Проверено 7 июля 2014 г.
  47. ^ "Twin Knight". tezukaosamu.net . Tezuka Productions . Получено 5 января 2018 г. .
  48. ^ 双子の騎士 (鈴木出版): 1960 (на японском языке). Национальная парламентская библиотека . 1960 год . Проверено 7 июля 2014 г.
  49. ^ 鈴木出版手塚治虫漫画全集/手塚治虫『双子の騎士(カバー付・非貸本)全2巻セット』 (на японском языке). Мандараке . Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года.
  50. ^ 虫プロ商事 虫コミックス/手塚治虫『双子の騎士』(初版) (на японском языке). Мандараке. Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года.
  51. ^ 双子の騎士 (手塚治虫漫画全集) (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года . Проверено 7 июля 2014 г.
  52. ^ «双子の騎士 (KCグランドコレクション)» (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года . Проверено 7 июля 2014 г.
  53. ^ 双子の騎士 (漫画文庫) (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года . Проверено 7 июля 2014 г.
  54. ^ 双子の騎士 (手塚治虫文庫全集) (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 15 июля 2014 года . Проверено 7 июля 2014 г.
  55. ^ "Princess Knight [Nakayoshi <Girl's Comic>]". tezukaosamu.net . Tezuka Productions . Получено 5 января 2018 г. .
  56. ^ ab "完全復刻版 リボンの騎士(なかよし版) スペシャルBOX" (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 15 июля 2014 года . Проверено 7 июля 2014 г.
  57. ^ リボンの騎士 (1) (手塚治虫漫画全集) (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года . Проверено 7 июля 2014 г.
  58. ^ リボンの騎士 (3) (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года . Проверено 7 июля 2014 г.
  59. ^ CiNii リボンの騎士(ほるぷ出版) (на японском языке). Национальный институт информатики . 1982 год . Проверено 7 июля 2014 г.
  60. ^ «リボンの騎士 (1) (KCグランドコレクション)» (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 15 июля 2014 года . Проверено 7 июля 2014 г.
  61. ^ «リボンの騎士 (2) (KCグランドコレクション)» (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 15 июля 2014 года . Проверено 7 июля 2014 г.
  62. ^ リボンの騎士 (1) (漫画文庫) (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 15 июля 2014 года . Проверено 7 июля 2014 г.
  63. ^ リボンの騎士 (2) (漫画文庫) (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 15 июля 2014 года . Проверено 7 июля 2014 г.
  64. ^ リボンの騎士 (1) (手塚治虫文庫全集) (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 15 июля 2014 года . Проверено 7 июля 2014 г.
  65. ^ リボンの騎士 (2) (手塚治虫文庫全集) (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 15 июля 2014 года . Проверено 7 июля 2014 г.
  66. ^ ab Loo, Egan (17 мая 2005 г.). "Viz's Princess Knight is First Translation of Original Run". Anime News Network . Получено 21 апреля 2014 г.
  67. Куликов, Михаил (18 апреля 2007 г.). «PW Comics Week берет интервью у главного редактора Shojo Beat». Anime News Network . Получено 18 июля 2015 г.
  68. ^ "Shojo Beat Vol. 3, Issue 7". Shojobeat.com . Viz Media. Архивировано из оригинала 12 октября 2007 г. Получено 18 июля 2015 г.
  69. ^ ab Friedman, Erica (12 января 2012 г.). "Princess Knight Manga, Volume 1 (English)". Yuricon.com . Получено 18 июля 2015 г. .
  70. Manry, Gia (11 сентября 2013 г.). «Vertical Adds Princess Knight, Drops of God Manga (Updated)». Anime News Network . Получено 15 сентября 2013 г.
  71. ^ abc Аоки, Дебора (2011). "Лучшая и худшая панель манги Comic-Con 2011". About.com . InterActiveCorp. Архивировано из оригинала 23 января 2012 г.
  72. ^ ab "Princess Knight, Part 1 by Osamu Tezuka". Penguin Random House . Получено 5 января 2018 г.
  73. ^ "Princess Knight, Part Two by Osamu Tezuka". Penguin Random House. Архивировано из оригинала 22 июля 2015 г.
  74. Hodgkins, Crystalyn (12 октября 2012 г.). «Vertical Adds Tezuka's Twin Knight, Kyoko Okazaki's Helter Skelter Manga». Anime News Network . Получено 21 апреля 2014 г.
  75. ^ "The Twin Knights by Osamu Tezuka". Penguin Random House . Получено 5 января 2018 г.
  76. ^ "Twin Knights by Osamu Tezuka". Penguin Random House . Получено 5 января 2018 г.
  77. ^ "Princess Knight, Part 2 by Osamu Tezuka". Penguin Random House . Получено 5 января 2018 г.
  78. ^ 虫プロダクション制作作品一覧 (на японском языке). Производство Муси . Архивировано из оригинала 2 декабря 1998 года . Проверено 4 июля 2014 г.
  79. ^ "Princess Knight (пилотный фильм)". en.tezuka.co.jp . Tezuka Productions. Архивировано из оригинала 3 августа 2003 г. Получено 20 июля 2014 г.
  80. ^ "リボンの騎士 LD-BOX" (на японском языке). Амазонка. Архивировано из оригинала 7 июля 2014 года . Проверено 4 июля 2014 г.
  81. ^ "01/12/21" (на японском). Nippon Columbia . Получено 4 июля 2014 г.
  82. ^ "02/05/18" (на японском). Nippon Columbia . Получено 4 июля 2014 г.
  83. ^ ab 商品検索結果 (на японском языке). Ниппон Колумбия. Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года.
  84. ^ «「リボンの騎士」2枚組DVD BOX[大型本]» (на японском языке). Производство Муси. Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года . Проверено 4 июля 2014 г.
  85. ^ リボンの騎士 ベストセレクション (на японском языке). Ниппон Колумбия . Проверено 4 июля 2014 г.
  86. ^ Лэдд и Денерофф 2008, стр. 66–68.
  87. ^ abc Ladd & Deneroff 2008, стр. 68.
  88. Hodgkins, Crystalyn (24 октября 2012 г.). «Right Stuf Licenses Princess Knight TV Anime». Anime News Network . Получено 15 сентября 2013 г.
  89. Hodgkins, Crystalyn (20 августа 2013 г.). «North American Anime, Manga Releases, August 18–24». Anime News Network . Получено 26 мая 2014 г. .
  90. Hodgkins, Crystalyn (22 октября 2013 г.). «North American Anime, Manga Releases, October 20–26». Anime News Network . Получено 26 мая 2014 г. .
  91. ^ ab "Hanabee Entertainment Licenses Princess Knight". Anime News Network . 9 августа 2013 г. Получено 5 августа 2014 г.
  92. ^ "Animations-Cartoons". Starlite Group. Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года.
  93. ^ "Приключения Чоппи и принцессы". Amazon . Получено 4 июля 2014 г.
  94. ^ "Princess Knight: Eps 1–26". Hanabee Entertainment. Архивировано из оригинала 5 января 2018 года . Получено 5 января 2018 года .
  95. ^ "Princess Knight: Eps 27–52". Hanabee Entertainment. Архивировано из оригинала 5 января 2018 года . Получено 5 января 2018 года .
  96. ^ "Boxset: Princess Knight". Hanabee Entertainment. Архивировано из оригинала 5 января 2018 года . Получено 5 января 2018 года .
  97. ^ "Theater Anime". en.tezuka.co.jp . Tezuka Productions. Архивировано из оригинала 4 июля 2006 г. Получено 20 июля 2014 г.
  98. ^ ab "Princess Knight". en.tezuka.co.jp . Tezuka Productions. Архивировано из оригинала 8 июля 2006 г. Получено 20 июля 2014 г.
  99. ^ "手塚治虫生誕80 лет" . Орикон . 21 октября 2008 года . Проверено 20 июля 2014 г.
  100. ^ abc Сантос, Карло (22 ноября 2011 г.). "The Princess Diaries - Right Turn Only!!". Anime News Network . Получено 19 июля 2014 г.
  101. Macdonald, Christopher (23 сентября 2005 г.). "TV Asahi Top 100 Anime". Anime News Network . Получено 7 июля 2014 г.
  102. Macdonald, Christopher (23 сентября 2005 г.). "TV Asahi Top 100 Anime Part 2". Anime News Network . Получено 7 июля 2014 г.
  103. Macdonald, Christopher (13 октября 2006 г.). «Любимое аниме-телевидение Японии». Anime News Network . Получено 7 июля 2014 г.
  104. ^ Аоки, Дебора. "Лучшая новая манга 2011 года". About.com . InterActiveCorp. Архивировано из оригинала 15 апреля 2013 г.
  105. ^ "Princess Knight". Мини-сайт 1001 Comics . Получено 18 июля 2015 г.
  106. ^ Сайзмор, Эд (30 декабря 2011 г.). «Эд возвращается, чтобы представить свою десятку лучших манг 2011 года». Манга, которую стоит прочитать . Комиксы, которые стоит прочитать. Архивировано из оригинала 20 октября 2014 г. Получено 18 июля 2014 г.
  107. ^ Noordin, Shaun A. (13 января 2012 г.). "Секретная личность". The Star . Получено 18 июля 2015 г. .
  108. ^ Дейси, Кэтрин (28 января 2011 г.). «Вертикальные лицензии Princess Knight». School Library Journal . Media Source Inc . Получено 20 июля 2014 г.
  109. ^ Букер, М. Кит (2010). Энциклопедия комиксов и графических романов . ABC-CLIO . стр. 380. ISBN 9780313357473.
  110. ^ Джонсон-Вудс 2010, стр. 96–97.
  111. Терон, Мартин (6 января 2014 г.). «Аниме в Америке: лучшее (и худшее) 2013 года». Anime News Network . Получено 18 июля 2015 г.
  112. Чепмен, Пол (23 февраля 2016 г.). "Выставка произведений искусства "Героини Осаму Тэдзуки" дебютирует в марте 2016 г.". Crunchyroll . Получено 16 марта 2016 г. .
  113. ^ Zoth, Thomas (19 января 2010 г.). "10 культовых героинь аниме". Mania.com . Demand Media. Архивировано из оригинала 2010-01-22 . Получено 3 июня 2015 г.
  114. ^ Джонсон-Вудс 2010, стр. 163.
  115. ^ Шодт 1996, стр. 256–257.
  116. ^ Дражен 2002, стр. 94.
  117. ^ Клементс, Джонатан (2010). Школьница Молочный Кризис: Приключения в торговле аниме и мангой, Том 2. A-Net Digital. С. 318. ISBN 978-0-98-459374-3.
  118. ^ ab Loo, Egan (2 марта 2008 г.). "Sapphire: Princess Knight to Revive Tezuka's 1st Shōjo Work". Anime News Network . Получено 26 мая 2014 г.
  119. ^ «なかよし7月号でラブ・サマーGET☆» (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 24 октября 2010 года . Проверено 26 мая 2014 г.
  120. ^ サファイア リボンの騎士 (1) (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 8 ноября 2014 года.
  121. ^ サファイア リボンの騎士 (4) (на японском языке). Коданша. Архивировано из оригинала 8 ноября 2014 года.
  122. ^ Hodgkins, Crystalyn (19 июля 2013 г.). "Osamu Tezuka's Princess Knight Gets New Remake Manga". Anime News Network . Получено 26 мая 2014 г.
  123. ^ "RE:BORN 仮面の男とリボンの騎士 フカキショウコ" (на японском языке). Хоум-ша. Архивировано из оригинала 15 марта 2016 года . Проверено 23 декабря 2017 г.
  124. ^ "RE: BORN~仮面の男とリボンの騎士~ 1" . S-manga.net (на японском языке). Шуэйша . Проверено 23 декабря 2017 г.
  125. ^ "フカキショウコが描くリボンの騎士、ドラマCDに水樹奈々ら" . natalie.mu (на японском языке). Наташа, ООО 13 апреля 2014 г. Проверено 26 мая 2014 г.
  126. ^ "RE: BORN~仮面の男とリボンの騎士~ 3" . S-manga.net (на японском языке). Шуэйша . Проверено 20 ноября 2015 г.
  127. ^ Шодт 1996, стр. 256.
  128. ^ "1950-е годы: История: Об Осаму Тэдзуке". tezukaosamu.net . Tezuka Productions . Получено 6 января 2018 г.
  129. ^ "1980-е: История: Об Осаму Тэдзуке". tezukaosamu.net . Tezuka Productions . Получено 6 января 2018 г.
  130. ^ "リボンの騎士" . Парковая сцена . Проверено 6 января 2018 г.
  131. ^ "國文學" . Кокубунгаку (1–5). Гакутося: 167. 1999.
  132. ^ "横内謙介・扉座による「リボンの騎士」神奈川で上演決定!". tezukaosamu.net (на японском языке). Тэдзука Продакшнс. 25 октября 2010 года . Проверено 6 января 2018 г.
  133. ^ "みかんといえば そうだった!". tobiraza.co.jp (на японском языке). Официальный блог Кенсуке Ёкоити. 18 марта 2012 года . Проверено 6 января 2018 г.
  134. ^ "▷改名します。た。" . ameblo.jp (на японском языке). Официальный блог Нами. 26 мая 2013. Архивировано из оригинала 7 марта 2016 года . Проверено 6 января 2018 г.
  135. ^ ab "UMANプロデュース「リボンの騎士」" (на японском языке). Умань Продукция. Архивировано из оригинала 6 октября 2018 года . Проверено 6 января 2018 г.
  136. ^ ab "手塚治虫「リボンの騎士」を上演する演劇部描いた舞台、主演は鈴木裕乃". natalie.mu (на японском языке). Наташа, Инк. 6 февраля 2016 г. . Проверено 6 января 2018 г.
  137. ^ "Длинное интервью Энака, том 11: 演出家 木村信司" . Энак (на японском языке). Санкей.com. Архивировано из оригинала 7 июля 2014 года . Проверено 4 июля 2014 г.
  138. ^ 「リボンの騎士 ザ・ミュージカル」ソング・セレクション (на японском языке). Предварительные работы . Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года . Проверено 5 июля 2014 г.
  139. ^ "リボンの騎士 ザ・ミュージカル DVD" (на японском языке). Предварительные работы. Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года . Проверено 5 июля 2014 г.
  140. ^ スペシャル!リボンの騎士 ザ・ミュージカル (на японском языке). БС Япония . Архивировано из оригинала 23 мая 2013 года . Проверено 4 июля 2014 г.
  141. ^ "なかよし60周年記念公演 ミュージカル「リボンの騎士」" . Японская 2,5-мерная музыкальная ассоциация . Проверено 5 января 2018 г.
  142. ^ ab Pineda, Rafael Antonio (7 октября 2015 г.). "Визуальные шоу главных героев мюзикла Princess Knight Musical в костюмах". Anime News Network . Получено 16 марта 2016 г.

Библиография

Внешние ссылки