История значительно различалась в разных версиях на протяжении столетий, переводов и как предмет многочисленных современных адаптаций. Другие названия истории — « Красная шапочка » или просто « Красная шапочка ». Она имеет номер 333 в системе классификации сказок Аарне–Томпсона . [6]
Сюжет
Оригинальная версия
В центре истории — девочка по имени Красная Шапочка, названная так в честь красного плаща с капюшоном , который она носит. Девочка идет через лес, чтобы доставить еду своей больной бабушке ( вино и пирог в зависимости от перевода). В версии братьев Гримм ее мать приказала ей строго оставаться на тропе.
Крадущийся волк хочет съесть девочку и еду в корзине. После того, как он спрашивает, куда она идет, она рассказывает ему. Он предлагает ей нарвать цветов в подарок бабушке, что она и делает. Пока она это делает, он идет к дому бабушки и проникает внутрь, притворяясь Красной Шапочкой. Он целиком проглатывает бабушку (или, в некоторых версиях, запирает ее в шкафу) и ждет девочку, замаскировавшись под бабушку.
Когда Красная Шапочка приходит, она замечает странное появление своей «бабушки». Она восклицает: «Какой у тебя глубокий голос!» «Чтобы лучше тебя поприветствовать», отвечает волк. «Боже мой, какие у тебя большие глаза!» «Чтобы лучше тебя видеть», отвечает волк. «И какие у тебя большие руки!» «Чтобы лучше тебя обнять», отвечает волк. «Какой у тебя большой рот!» «Чтобы лучше тебя съесть!», отвечает он, и в этот момент волк выпрыгивает из кровати и съедает ее. Затем он засыпает. В версии истории Шарля Перро, которая была опубликована первой, сказка заканчивается на этом.
Более поздний вариант
В более поздних версиях история продолжается. Дровосек во французской версии или охотник в версии братьев Гримм и традиционной немецкой версии приходит на помощь с топором и разрезает спящего волка. Красная Шапочка и ее бабушка появляются потрясенными, но невредимыми. Затем они наполняют тело волка тяжелыми камнями. Волк просыпается и пытается убежать, но камни заставляют его рухнуть и умереть. В версии братьев Гримм волк выходит из дома и пытается напиться из колодца, но камни в его желудке заставляют его упасть и утонуть (аналогично сказке « Волк и семеро козлят »).
В более смягченных версиях этой истории бабушку запирают в шкафу, а не съедают, а в некоторых — Красную Шапочку спасает лесоруб, когда на нее нападает волк, а не после того, как ее съедают, и дровосек убивает или просто прогоняет волка топором. [7]
История
Связь с другими сказками
История показывает сходство с историями из классической Греции и Рима. Ученый Грэм Андерсон сравнил историю с местной легендой, рассказанной Павсанием , в которой каждый год девственница приносилась в жертву злому духу, одетому в шкуру волка, который насиловал девушку. Затем, в один год, боксер Эвфим пришел, убил духа и женился на девушке, которая была принесена в жертву. [9] Существует также ряд различных историй, рассказанных греческими авторами, в которых фигурирует женщина по имени Пирра (буквально «огонь») и мужчина с каким-то именем, означающим «волк». [10] Римский поэт Гораций ссылается на историю, в которой мальчик был спасен живым из чрева Ламии , людоедки в классической мифологии. [11]
Диалог между волком и Красной Шапочкой имеет аналогии с норвежским Þrymskviða из Старшей Эдды ; великан Þrymr украл Mjölnir , молот Тора , и потребовал Фрейю в качестве своей невесты за его возвращение. Вместо этого боги одели Тора как невесту и послали его. Когда великаны заметили неженственные глаза Тора, еду и питье, Локи объяснил это тем, что Фрейя не спала, не ела и не пила из-за тоски по свадьбе. [12] Также была проведена параллель с другим норвежским мифом, преследованием и последующим убийством богини солнца волком Сколлем . [13]
Похожая история также принадлежит североафриканской традиции, а именно Кабилии , где засвидетельствовано несколько версий. [14] Тема маленькой девочки, которая навещает своего (дедушку) в его хижине и узнается по звону своих браслетов, составляет припев известной песни современной певицы Идир « A Vava Inouva »:
Я умоляю тебя, открой мне дверь, отец. Звени своими браслетами, о, дочь моя Гриба. Я боюсь чудовища в лесу, отец. Я тоже боюсь, о, дочь моя Гриба. [15]
Тема волка-хищника и существа, вырвавшегося из его чрева невредимым , отражена также в русской сказке « Петя и волк » и другой сказке братьев Гримм « Волк и семеро козлят », но ее общая тема восстановления по крайней мере так же стара, как и библейская история « Иона и кит ». Эта тема также появляется в истории жизни святой Маргариты , где святая выходит невредимой из чрева дракона , и в рассказе Джима К. Хайнса «Красный путь» .
Тайваньская история XVI века, известная как «Тетушка Тигр», имеет несколько поразительных сходств. В этой истории есть две девочки, которые являются сестрами. Когда мать девочек уходит, тигрица приходит в дом девочек и притворяется их тетей, прося войти. Одна девочка говорит, что голос тети звучит не так, поэтому тигрица пытается замаскировать свой голос. Затем девочка говорит, что руки тети кажутся слишком грубыми, поэтому тигрица пытается сделать ее лапы более гладкими. Когда тигрица наконец проникает внутрь, она съедает сестру девочки. Девочка придумывает уловку, чтобы выйти наружу и принести немного еды для своей тети. Тетя Тигр, подозревая девочку, привязывает веревку к ее ноге. Девочка привязывает ведро к веревке, чтобы обмануть ее, но тетя Тигр понимает это и гонится за ней, после чего она забирается на дерево. Девочка говорит тигрице, что она позволит ей съесть себя, но сначала она хотела бы накормить ее фруктами с дерева. Тигрица подходит ближе, чтобы съесть фрукт, после чего девочка вливает ей в горло кипящее масло, убивая ее. [16]
По словам Поля Деларю , похожее повествование встречается в восточноазиатских историях, а именно в Китае, Корее [17] и Японии, под названием «Тигр и дети» [18] .
Самые ранние версии
Истоки истории о Красной Шапочке можно проследить до нескольких вероятных версий до XVII века из разных европейских стран. Некоторые из них значительно отличаются от ныне известной версии, вдохновленной братьями Гримм. Ее рассказали французские крестьяне в X веке [4] и записал учитель кафедрального собора Эгберт Льежский . [19] В сборнике фольклора пятнадцатого века описывается анекдот о женщине, муж которой был оборотнем [20] , хотя он мало похож на текст Перро. [21] В Италии Красную Шапочку рассказывали крестьяне в четырнадцатом веке, где существует ряд версий, включая La finta nonna (Ложная бабушка), написанную, среди прочего, Итало Кальвино в сборнике итальянских народных сказок . [22] Ее также называют «Историей бабушки». Также возможно, что эта ранняя история имеет корни в очень похожих восточноазиатских сказках (например, «Великая бабушка Тигр»). [23]
Эти ранние вариации сказки отличаются от ныне известной версии несколькими способами. Антагонистом не всегда является волк, но иногда это «бзоу» ( оборотень ), что делает эти сказки актуальными для судебных процессов над оборотнями (похожих на судебные процессы над ведьмами) того времени (например, суд над Питером Штумппом ). [24] [25] [26] Волк обычно оставляет кровь и плоть бабушки, чтобы девочка съела их, а затем невольно съедает свою собственную бабушку. Кроме того, волк также просил ее снять одежду и бросить ее в огонь. [27] В некоторых версиях волк съедает девочку после того, как она ложится с ним в постель, и на этом история заканчивается. [28] В других версиях она видит его маскировку и пытается сбежать, жалуясь своей «бабушке», что ей нужно испражниться и она не хотела бы делать это в постели. Волк неохотно отпускает ее, привязав к веревке, чтобы она не убежала. Девочка надевает веревку на что-то еще и убегает. В этих историях она сбегает без помощи со стороны какого-либо мужчины или женщины постарше, вместо этого используя собственную хитрость или, в некоторых версиях, помощь молодого мальчика, с которым она случайно сталкивается. [29] Иногда, хотя и реже, красный колпак вообще отсутствует. [28]
В других вариантах истории волк гонится за Красной Шапочкой. Она спасается с помощью нескольких прачек, которые натягивают простыню над рекой, чтобы она могла сбежать. Когда волк следует за Красной Шапочкой по мосту из ткани, простыня отпускается, и волк тонет в реке. [30] А в другой версии волка толкают в огонь, пока он готовит плоть бабушки, которую должна съесть девочка. [28]
Версия Шарля Перро
Самая ранняя известная печатная версия [1] была известна как Le Petit Chaperon Rouge и, возможно, имела свои истоки во французском фольклоре 17-го века . Она была включена в сборник Tales and Stories of the Past with Morals. Tales of Mother Goose ( Histoires et contes du temps passé, avec des moralités. Contes de ma mère l'Oye ), в 1697 году, Шарлем Перро . Как следует из названия, эта версия [31] является и более зловещей, и более откровенно морализированной, чем более поздние. Краснота капюшона, которой придавалось символическое значение во многих интерпретациях сказки, была деталью, введенной Перро. [32]
В качестве объекта рассказа была «привлекательная, благовоспитанная молодая леди», деревенская девушка, которую обманом заставили дать волку, с которым она столкнулась, информацию, необходимую ему для успешного поиска дома ее бабушки и еды старухи, в то же время избежав внимания лесорубов, работающих в близлежащем лесу. Затем он приступил к расстановке ловушки для Красной Шапочки. Красную Шапочку в конечном итоге попросили забраться в кровать, прежде чем ее съел волк, на чем история и заканчивается. Волк вышел победителем из этой схватки, и счастливого конца не было.
Шарль Перро объяснил «мораль» в конце сказки [33], так что не осталось никаких сомнений относительно ее заложенного смысла:
Из этой истории можно узнать, что дети, особенно молодые девушки, красивые, вежливые и благовоспитанные, делают очень дурно, слушая незнакомцев, и не является неслыханным делом, если Волк таким образом обеспечивается своим обедом. Я говорю Волк, потому что все волки не одного сорта; есть один вид с послушным нравом - не шумный, не ненавистный, не сердитый, но ручной, услужливый и нежный, следующий за молодыми девушками по улицам, даже в их дома. Увы! Кто не знает, что эти нежные волки - из всех подобных существ самые опасные!
Эта предполагаемая оригинальная версия истории была написана для французского двора короля Людовика XIV конца XVII века . Эта публика, которую король развлекал экстравагантными вечеринками, предположительно, извлекла из истории предполагаемый смысл.
Версия братьев Гримм
В 19 веке две отдельные немецкие версии были пересказаны Якобу Гримму и его младшему брату Вильгельму Гримму , известным как братья Гримм , первая — Жанетт Хассенпфлуг (1791–1860), а вторая — Мари Хассенпфлуг (1788–1856). Братья превратили первую версию в основную часть истории, а вторую — в ее продолжение. История под названием Rotkäppchen была включена в первое издание их сборника Kinder- und Hausmärchen (Детские и домашние сказки (1812) — KHM 26). [34] [35]
Ранние части сказки так близко совпадают с вариантом Перро, что он почти наверняка является источником сказки. [36] Эта версия заканчивается тем, что девочку и ее бабушку спасает охотник, который охотился за шкурой волка; эта концовка отражает концовку сказки « Волк и семеро козлят », которая, по-видимому, является источником. [37] Во второй части девочка и ее бабушка ловят и убивают другого волка, на этот раз предвосхищая его действия, основанные на их опыте с предыдущим. Девочка не сошла с тропы, когда волк заговорил с ней, ее бабушка заперла дверь, чтобы он не вошел, а когда волк притаился, бабушка велела Красной Шапочке поставить под дымоходом корыто и наполнить его водой, в которой варились сосиски; запах заманил волка, и он утонул. [38]
Братья еще больше переработали рассказ в более поздних изданиях, и он достиг вышеупомянутой окончательной и более известной версии в издании их работы 1857 года. [39] Он заметно спокойнее, чем старые истории, которые содержали более темные темы.
Более поздние версии
Многочисленные авторы переписывали, адаптировали или собирали варианты этой сказки.
Шарль Марель в своей версии сказки под названием «Правдивая история маленькой Златовласки» (1888) дает девочке настоящее имя – Бланшетта.
Эндрю Лэнг включил вариант под названием «Истинная история Маленького Золотого Капюшона» [40] в «Красную Книгу Сказок» (1890). Он заимствовал его из работ Шарля Мареля [41] в «Сказаниях Шарля Мареля» . В этой версии прямо говорится, что ранее история была рассказана неверно. Девочку спасает, но не охотник; когда волк пытается съесть ее, его пасть обжигает ее золотой капюшон, который зачарован.
Джеймс Н. Баркер написал вариант «Красной Шапочки» в 1827 году как историю примерно в 1000 слов. Позднее она была переиздана в 1858 году в сборнике рассказов под редакцией Уильяма Э. Бертона под названием « Энциклопедия остроумия и юмора» . В переиздании также присутствует гравюра на дереве, изображающая одетого волка, стоящего на коленях и держащего Красную Шапочку за руку.
Джек Зайпс составил антологию нескольких вариантов 19 века. [42]
Иранский вариант, изображающий маленького мальчика и мотив раздевания, появляется во французской антологии 20-го века. [44]
Женевьева Массиньон записала вариант под названием «Boudin-Boudine» от информатора в Ле-Ге-де-Веллюир . В этой версии маленького мальчика от волка защищают его бабушка и отец. [45]
Интерпретации
Помимо явного предупреждения о необходимости разговаривать с незнакомцами, существует множество интерпретаций классической сказки, многие из которых носят сексуальный характер. [46] Некоторые из них перечислены ниже.
Естественные циклы
Фольклористы и культурные антропологи , такие как П. Сэйнтивс и Эдвард Бернетт Тайлор , рассматривали «Красную Шапочку» с точки зрения солнечных мифов и других естественных циклов. Ее красный капюшон мог представлять яркое солнце, которое в конечном итоге проглатывается ужасной ночью (волком), а вариации, в которых ее вырезают из живота волка, представляют рассвет. [47] В этой интерпретации есть связь между волком этой сказки и Сколлем , волком в скандинавской мифологии, который проглотит олицетворенное Солнце в Рагнарёк , или Фенрира . [13] С другой стороны, сказка могла быть о сезоне весны или месяце мае, спасающемся от зимы. [13]
Обряд
Сказка была интерпретирована как обряд полового созревания , происходящий из доисторического происхождения (иногда происхождение, происходящее из предыдущей матриархальной эпохи). [13] Девочка, покидая дом, входит в лиминальное состояние и, проходя через акты сказки, превращается во взрослую женщину посредством акта выхода из живота волка. [13]
Возрождение
Бруно Беттельгейм в книге «Использование волшебства : значение и важность сказок» (1976) переосмыслил мотив Красной Шапочки в терминах классического фрейдистского анализа, который показывает, как сказки воспитывают, поддерживают и освобождают эмоции детей. Мотив охотника, разрезающего волка, он интерпретировал как «возрождение»; девочка, которая по глупости послушала волка, возродилась как новый человек. [48]
скандинавский миф
Поэма " Þrymskviða " из "Старшей Эдды" отражает некоторые элементы Красной Шапочки. Объяснения Локи странного поведения " Фрейи " (на самом деле Тора , замаскированного под Фрейю) отражают объяснения волка его странной внешности. Красной шапочке часто придавалось большое значение во многих интерпретациях, со значением от рассвета до крови. [13]
Эротический, романтический или связанный с изнасилованием подтекст
Сексуальный анализ сказки может также включать негативные коннотации в терминах изнасилования или похищения. В Against Our Will Сьюзан Браунмиллер описывает сказку как аллегорию изнасилования. [49] Многие ревизионистские версии фокусируются на расширении прав и возможностей и изображают Красную Шапочку или бабушку, успешно защищающуюся от волка. [50]
Такие рассказы имеют некоторое сходство со сказками о «женихах-животных», такими как «Красавица и Чудовище» или «Царевна-лягушка» , но там, где героини этих сказок возвращают героя к принцу, эти рассказы о Красной Шапочке открывают героине, что у нее такая же дикая натура, как и у героя. [51] Эти интерпретации переосмысливают историю как историю о расширении прав и возможностей женщин и не характеризуют Красную Шапочку как жертву.
Компания волков (1984) — экранизация, основанная на рассказе Анджелы Картер и снятая Нилом Джорданом . Волк в этой версии сказки на самом деле является оборотнем, который приходит к недавно начавшей менструировать Красной Шапочке в облике очаровательного охотника, пока девушка находится в лесу. Охотник превращается в волка и убивает ее бабушку, и собирается заявить права на Розалин (Красную Шапочку); но она столь же соблазнительна и в конечном итоге ложится с человеком-волком и доминирует над ним в ответ. [53] В конце концов, она становится оборотнем и подругой охотника, прежде чем они оба убегают в лес, чтобы присоединиться к его стае. Эту версию можно интерпретировать как путешествие молодой девушки в женственность, как в отношении менструации, так и сексуального пробуждения.
Красная Шапочка и Волк [de] — адаптация сказки 1937 года, созданная немецким государством , которое испытывало глубокий интерес к историям братьев Гримм и считало их полезными для обучения идеологии. Эта версия была запрещена, но ее видели ученые. [54]
«Красная Шапочка» (1937) — советский чёрно-белый мультипликационный фильм сестёр Брумберг (так называемых «бабушек русской анимации»). Сюжет его несколько отличается от оригинальной сказки. Выпускался на видеокассетах в различных сборниках в 1980-х годах по системе SECAM, в 1990-х годах по системе PAL в сборниках анимационных фильмов видеостудии «Союз» (с 1994 и 1995 годов соответственно).
В советском российском анимационном фильме «Петя и Красная Шапочка» (1958), снятом Борисом Степанцевым и Евгением Райковским, главный герой (мальчик по имени Петя Иванов) становится свидетелем того, как Серый Волк обманывает доверчивую девочку, и рискует своей жизнью, чтобы спасти ее и ее бабушку. Анимационный фильм считается культовым, многие его реплики стали крылатыми фразами в массовой культуре. В 1959 и 1960 годах фильм получил награды [ which? ] на фестивалях в Киеве , Украина и Анси, Эстония . [ необходима цитата ]
Фильм 1996 года «Шоссе» — криминальная драма, вольно адаптированная по мотивам истории о Красной Шапочке, где Красная Шапочка ( Риз Уизерспун ) переделана в обиженного, неграмотного подростка, а волк ( Кифер Сазерленд ) изображен как серийный убийца по имени Боб Вулвертон. У фильма был один прямой сиквел на видео.
«Джин-Ро: Волчья бригада» (1999) — японский анимационный фильм в жанре политического триллера, в котором история Красной Шапочки используется для показа триумфа волка.
«В ловушке!» (2005) — это пересказ «Красной Шапочки» в формате полицейского расследования.
Фильм «Красная Шапочка» (2006) — мюзикл, основанный на одноименной сказке.
Фильм «Красная Шапочка» (2011) частично основан на этой сказке. [55]
Волк появляется в франшизе фильмов Шрек . Он носит одежду бабушки, как в сказке, хотя фильмы подразумевают, что платье — это просто личный выбор стиля и что волк не опасен. [56]
Красная Шапочка ненадолго появляется в фильме «Шрек 2» (2004), где она пугается Шрека и Фионы и убегает.
Красная Шапочка — одна из главных героинь экранизации мюзикла 1987 года « Чем дальше в лес» , вышедшей на экраны в 2014 году. Её роль исполнила Лилла Кроуфорд.
Children at Play (2010) — короткометражный фильм, написанный и снятый Лексаном Россером, в главной роли Брайан Декарт . Фильм можно интерпретировать как переосмысление классической сказки из-за его количества явных/тонких параллелей и ссылок.
Персонаж Руби Роуз в популярном интернет-сериале RWBY основан на «Красной Шапочке».
В аниме-сериале Netflix «Вариации братьев Гримм» (2024)представлен пересказ истории. Действие происходит в антиутопии , где люди избегают реального мира, попадая в виртуальную реальность. Большой Злой Волк представлен как серийный убийца по имени Грей. Грей убивает женщин, чтобы получить опыт реального мира, но затем ему удается встретиться с женщиной по имени Скарлет (Красная Шапочка).
На телевидении
В пилотном эпизоде «Волчья луна» популярного сериала MTV «Волчонок» главный герой Скотт Макколл носит красную толстовку с капюшоном, когда на него в лесу в ночь полнолуния нападает альфа-оборотень.
В пилотном эпизоде телесериала «Гримм» на канале NBC рассказывается, что истории о Красной Шапочке были вдохновлены легендарными нападениями Блутбаденов — ликантропических существ, которые испытывают глубоко укоренившуюся жажду крови и слабость к жертвам, одетым в красное.
В мюзикле «Летающий цирк» Монти Пайтона Рэд представлен Джоном Клизом как огромный, грозный силач в дирндле и капюшоне, в то время как волк — это безобидная длинношерстная такса , одетая в неубедительный костюм, в которую стреляют охранники, когда он достигает штаб-квартиры НАСА , которую он ошибочно принимает за дом бабушки. [57]
Red: Werewolf Hunter — канадский телевизионный фильм ужасов 2010 года . В этом телефильме «Red» — семейное прозвище первой дочери в каждом поколении семьи, которая охотится на оборотней, потомка Красной Шапочки.
Красная Шапочка — персонаж сериала «Однажды в сказке » (2011) на канале ABC. В этой версии сказки Красная Шапочка (роль исполняет Меган Ори ) — оборотень, и её плащ — единственное, что может помешать ей преобразоваться во время полнолуния, когда присутствует магия. В Зачарованном лесу она случайно проглотила своего парня Питера (роль исполняет Джесси Хатч ) и сбежала с Белоснежкой (роль исполняет Джиннифер Гудвин ). Её персонаж в Сторибруке — Руби Лукас, официантка. [58]
История была пересказана в эпизоде « Grimm Job » американского мультсериала Family Guy (сезон 12, эпизод 10), где Стьюи играет Красную Шапочку, а Брайан — Большого Злого Волка. Кроме того, и Красная Шапочка, и Большой Злой Волк ненадолго появились в клипе в эпизоде первого сезона « Сын тоже рисует» .
В сериале «Голди и медведь» Ред — маленькая девочка, которая доставляет кексы своей бабушке и любит содержать свой квартал в чистоте и порядке. Она также является дочерью Человека-Маффина .
В серии Disney Junior Little Einsteins , эпизоде "Little Red Rockethood", формат следует сюжету, но в эпизоде Ракета везет горшок с его любимым "Rocket Soup" для своей бабушки, которая сильно простудилась, с помощью маленьких Эйнштейнов. Его заклятый враг, Большой Джет (играющий большого злого волка) крадет суп и улетает с ним, так что Эйнштейны гонятся за ним, прежде чем поймать суп. Прибыв в дом бабушки Ракеты, Большой Джет снова обманывает их, только чтобы затем врезаться в грязевую лужу, прежде чем Ракета вылечит свою бабушку супом.
Настольная ролевая игра Dimension 20 имеет Красную Шапочку в качестве главного персонажа в сезоне «Neverafter». В этой адаптации у нее полное человеческое имя Илфа Сноргельссон, и ее играет Эмили Аксфорд .
В литературе
Стихотворение Летиции Элизабет Лэндон «Красная Шапочка» в «The Court Journal» 1835 года имеет подзаголовок « Строки, подсказанные гравюрой «Картины Лэндсира» . Оно размышляет о воспоминаниях о потерянном детстве.
Сказка Шарля Перро «Le Petit Chaperon rouge» («Красная Шапочка») сосредоточена на эротической метафоре. [59]
Габриэла Мистраль , чилийская поэтесса, лауреат Нобелевской премии, рассказала эту историю в коротком стихотворении, вошедшем в ее книгу 1924 года «Тернура » [60]
Красная Шапочка появляется в рассказе Анджелы Картер «The Company of Wolves», опубликованном в «The Bloody Chamber» (1979), ее сборнике «темных, феминистских басен», наполненных «звериными и свирепыми» героинями. [61] Переписывание Картер истории — как ее истории 1979 года, так и ее экранизации 1984 года , сценарий которой Картер написала в соавторстве с режиссером Нилом Джорданом — исследует женскую похоть, которая, по словам автора Кэтрин Оренштейн, является «здоровой, но также сложной и иногда тревожной, необузданной и дикой похотью, которая порождает противоречия». [62] Как указывает Оренштейн, киноверсия делает это, распутывая «скрытые сексуальные течения» оригинальной истории и наделяя Розалин (персонаж Красной Шапочки, которую играет Сара Паттерсон ) «животными инстинктами», которые приводят к ее трансформации. [62]
В своем сборнике «Жена мира » Кэрол Энн Даффи опубликовала стихотворение — первое в сборнике — под названием «Красная Шапочка», в котором повзрослевшая главная героиня встречает Волка и развивает с ним отношения.
В манге Tokyo Akazukin главная героиня — 11-летняя девочка по прозвищу «Красная Шапочка» или «Красный Колпак». Akazukin в переводе с японского означает «красный колпак».
Американский писатель Джеймс Тербер написал сатирический рассказ «Маленькая девочка и волк», основанный на сказке о Красной Шапочке.
Энн Секстон написала адаптацию в виде стихотворения под названием «Красная Шапочка» в своем сборнике «Превращения » (1971), книге, в которой она переосмысливает 16 сказок братьев Гримм . [63]
Красная Шапочка — одна из главных героинь детской книги 1986 года « O Fantástico Mistério de Feiurinha», написанной Педро Бандейрой . Она единственная из главных героинь, которая не является принцессой и помогает своим друзьям узнать местонахождение исчезнувшей принцессы Фейуриньи.
«Темные и еще более темные сказки фей» от Two Sisters — это сборник темных сказок о Красной Шапочке, в которых рассказывается о том, что произошло с ней после встречи с волком.
Сингапурский художник Кейси Чен переписал историю с акцентом на синглиш и опубликовал ее под названием «Красная шапочка Лах!» . Сюжетная линия в основном остается прежней, но действие происходит в Сингапуре, и в ней присутствуют визуальные намеки на страну, тонко размещенные в иллюстрациях по всей книге. Книга написана как выражение сингапурской идентичности.
Scarlet — роман 2013 года, написанный Мариссой Мейер , который был основан на сказке. В этой истории девочка по имени Скарлет пытается найти свою пропавшую бабушку с помощью таинственного уличного бойца по имени Вольф. Это вторая книга из серии The Lunar Chronicles .
«Страна сказок» — серия, написанная Крисом Колфером . В ней Красная Шапочка — королева Королевства Красной Шапочки, граждане которого называются «Худианами». Она является одним из главных персонажей и помогает своим друзьям бороться с опасными злоумышленниками. Она нарциссична и эгоцентрична, но иногда может быть полезна. Говорят, что она и Златовласка были хорошими друзьями, но они обе были влюблены в Джека из «Джека и бобового стебля» , и Красная Шапочка напрасно завела Златовласку в Дом трех медведей, где она стала преступником .
Сборник стихов Никиты Гилла 2018 года «Жестокие сказки: и другие истории, которые взволнуют вашу душу» отсылает к Красной Шапочке в стихотворении «Красный волк». [65]
В романе Розамунды Ходж «Багровые оковы» , опубликованном в 2015 году , девушка по имени Рашель вынуждена служить королевству после встречи с темными силами в лесу.
В историческом романе Лоис Лоури «Сосчитай звезды » главная героиня Аннемари бежит по лесу, спасаясь от нацистов, и рассказывает историю о Красной Шапочке, чтобы успокоиться.
Писательница из Кентукки Корделлия Смит написала первую версию «Красной Шапочки» для коренных американцев под названием « Путешествие Кавони через горы: Красная Шапочка чероки» . В книге представлены некоторые основные слова и фразы чероки, а также легенды чероки в детской истории.
Ханна Ф. Уиттен написала пересказ, вдохновленный «Красной Шапочкой», под названием «За волка», где персонаж по имени Ред приносится в жертву Волку в рамках традиции. В этом пересказе волк — человек, и позже они формируют отношения.
Красная Шапочка — персонаж серии комиксов «Басни» Билла Уиллингема , начинающейся с арки «Хоумлендс».
Красная Шапочка часто пародируется во многих комиксах Monica and Friends , обычно с главным героем, которого играет либо Моника , либо Мэгги , либо это отдельный персонаж. Одной из самых заметных пародий является история "A Substituta" (опубликованная в июне 2000 года в Magali #288, Globo), которая позже была адаптирована в анимационном эпизоде в 2005 году для продолжения Cine Gibi: O Filme под названием "Chapeuzinho Vermelho 2". В этой истории Красная Шапочка отказывается от своей роли того же персонажа, что заставляет Волка и других персонажей использовать другую девушку (Мэгги) для замены роли.
В музыке
Хит группы Sam the Sham & the Pharaohs " Li'l Red Riding Hood " (1966) представляет точку зрения Волка, подразумевая, что он хочет любви, а не крови. Здесь Волк подружился с Красной Шапочкой, замаскированной под овцу, и предложил ей защиту в ее путешествии по лесу.
Песня The Wolf (1994) группы The Kelly Family вдохновлена сказкой, предупреждая детей о том, что где-то есть Волк. Во время инструментального бриджа в живых выступлениях солист песни Джоуи исполняет партии Красной Шапочки и Волка, где ребенок спрашивает бабушку о больших глазах, ушах и рту.
«Little Red Riding Hood» — песня в стиле rawstyle группы Da Tweekaz, на которую позже был сделан ремикс группой Ecstatic. [66]
CupcakKe ссылается на эту сказку и персонажей в своей песне «Little Red Riding Good» (2024) из своего альбома Dauntless Manifesto.
В играх
В видеоигре Shrek 2 (2004) она играбельна и появляется как друг Шрека . Она присоединяется к нему, Фионе и Ослу в их путешествии в Тридевятое королевство, несмотря на то, что появляется только в начальной сцене фильма.
В компьютерной игре Dark Parables: The Red Riding Hood Sisters (2013) оригинальная Красная Шапочка осиротела, когда волк убил ее бабушку. Охотник убил волка, прежде чем он смог убить ее. Он взял ее к себе из жалости. Красная Шапочка этой истории убедила охотника научить ее сражаться. Они вместе защищали лес, пока охотник не был убит во время нападения волка. Красная Шапочка продолжала защищать лес и принимала других девочек-сирот и учила их сражаться. Они начинают носить красную шапочку и плащ, чтобы почтить память своего учителя. Даже после смерти оригинальной Красной Шапочки девочки продолжают делать то, что она делала при жизни.
В файтинге Darkstalkers 3 (1997) персонаж Малышка Бонни Худ (известная в японском релизе как Буллета) является пародией на Красную Шапочку, дополненной детским взглядом, красным капюшоном и корзиной для пикника. Но вместо еды ее корзина полна оружия и гранат. Ее личность несколько психотическая, партизански-сумасшедшая. Во время боев маленькая собака по имени Гарри наблюдает за действием со стороны и реагирует на то, что она получает урон в бою. Двое вооруженных винтовками охотников по имени Джон и Артур ненадолго появляются рядом с ней в специальном приеме под названием «Прекрасная охота», который наносит дополнительный урон противникам. Персонаж может быть основан на версиях истории Джеймса Тербера или Роальда Даля, где Ред достает пистолет из своей корзины и стреляет в волка, и идея ее персонажа заключалась в том, чтобы показать, что в худшем случае люди страшнее любого воображаемого монстра.
Психологическая игра ужасов The Path (2007) представляет собой 6 сестер в возрасте от 9 до 19 лет, каждая из которых должна столкнуться со своим собственным «волком» в лесу по пути к дому бабушки. Игра разработана Tale of Tales и изначально была выпущена для операционной системы Microsoft Windows 18 марта 2009 года на английском и голландском языках, а затем портирована на Mac OS X компанией TransGaming Technologies.
В бесплатной мобильной игре Minimon: Adventure of Minions (2016) Луна — волкоподобный миньон и агент тайного общества с человеческими физическими характеристиками, который после пробуждения носит красный капюшон, что отсылает и к волку, и к Красной Шапочке.
SINoALICE (2017) — мобильная игра Gacha , в которой Красная Шапочка является одним из главных персонажей, контролируемых игроком, и имеет свою собственную темную сюжетную линию, которая представляет ее как жестокую и жестокую девушку, чье главное желание — причинять насилие, боль и смерть своим врагам, а также другим сказочным персонажам, представленным в игре.
В игре Lobotomy Corporation 2018 года одна из аномалий в учреждении называется Little Red Riding Hooded Mercenary. Там, где Little Red Riding Hooded Mercenary спасает охотник/лесоруб, Little Red Riding Hooded Mercenary сталкивается с волком, где она теряет левый глаз и получает множество шрамов в дополнение к тому, что не может убить большого злого волка. После этого события, и в возрасте 15 лет, она подпитывается сильной волей к мести и оставляет свою старую жизнь, чтобы вести жизнь странствующего наемника.
В мюзиклах
Красная Шапочка — один из центральных персонажей бродвейского мюзикла « В лес » (1987) Стивена Сондхейма и Джеймса Лапина . В песне «I Know Things Now» она говорит о том, как волк заставил ее почувствовать себя «возбужденной, ну, возбужденной и напуганной», намекая на сексуальный подтекст их отношений. Плащ Красной Шапочки также является одним из четырех предметов квеста мюзикла, которые символизируют сказки. [68]
^ abc Иона и Питер Опи, Классические сказки . стр. 93. ISBN 0-19-211559-6
^ «Эволюция Красной Шапочки».
^ «Существует 58 версий сказки «Красная Шапочка», которые примерно на 1000 лет старше сказок братьев Гримм».
^ аб Берлиоз, Жак (2005). «Il faut sauver Le petit chaperon rouge». Коллекции историй (36): 63.
^ БоттикРут (2008). «До Contes du temps passe (1697): Гризелидис Шарля Перро , Суэ и По ». Романтический обзор . 99 (3): 175–189.
^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных народных сказок: сказки о животных, сказки о магии, религиозные сказки и реалистические сказки, с введением . FF Communications. стр. 224–226. [ ISBN отсутствует ]
^ Андерсон, Грэм (2000). Сказка в Древнем мире. Routledge. стр. 94. ISBN978-0-415-23702-4. Архивировано из оригинала 25 мая 2021 . Получено 9 июля 2017 .
^ Андерсон, Грэм (2000). Сказка в Древнем мире. Routledge. С. 94–95. ISBN978-0-415-23702-4. Архивировано из оригинала 25 мая 2021 . Получено 9 июля 2017 .
^ Андерсон, Грэм (2000). Сказка в Древнем мире. Routledge. С. 96–97. ISBN978-0-415-23702-4. Архивировано из оригинала 25 мая 2021 . Получено 9 июля 2017 .
^ Опи, Иона ; Опи, Питер (1974). Классические сказки. Oxford University Press. С. 93–94. ISBN0-19-211559-6.
^ abcdef Дандес, Алан (1988). «Интерпретация Красной Шапочки с точки зрения психоанализа». В МакГлэтери, Джеймс М. (ред.). Братья Гримм и народная сказка . Издательство Иллинойсского университета. С. 16–51 [26–32]. ISBN0-252-01549-5.
^ Самый старый источник - сказка «Рова» в: Leo Frobenius , Volksmärchen und Volksdichtungen Afrikas / Band (Vol.) III, Jena 1921: 126–129, сказка № 33.
↑ Цитата из книги Джейн Э. Гудман «Берберская культура на мировой сцене: от деревни до видео» , Indiana University Press, 2005: 62.
^ Лонцен, доктор Гунцен (декабрь 1993 г.). «Самая ранняя версия китайской Красной Шапочки». Merveilles & Contes . 7 (2): 513–527. JSTOR 41390379.
^ «Солнце, Луна и Звезды». В: Риордан, Джеймс. Корейские народные сказки . Оксфордские мифы и легенды. Оксфорд: Oxford University Press, 2000 [1994]. С. 85–89.
↑ Деларю, Поль Деларю. Книга французских народных сказок о борзых . Нью-Йорк: Alfred A. Knopf, Inc., 1956. С. 383.
^ Дж. М. Циолковский, «Сказка из эпохи до сказок: «De puella a lupellis seruata» Эгберта Льежского и средневековый фон «Красной Шапочки»», Speculum 67 (1992): 549–575.
^ Джей, Мадлен; Гарай, Кэтлин (2006). Евангелия от прялок: первое современное английское издание Les Évangiles des Quenouilles. Онтарио: Broadview Editions. п. 253. ИСБН978-1-55111-560-3.
^ Прист, Ханна (2015). Волчица: Культурная история женщин-оборотней . Манчестер: Manchester University Press. стр. 153.
^ Джек Зипес, В венгерском фольклоре эта история известна как «Piroska» (Красная Красавица) и до сих пор рассказывается в основном в оригинальной версии, описанной выше. Великая традиция сказок: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм , стр. 744, ISBN 0-393-97636-X
^ Алан Дандес, маленький утенок
↑ Кэтрин Оренштейн, Красная Шапочка без плаща: секс, мораль и эволюция волшебной сказки , стр. 92–106, ISBN 0-465-04126-4
^ Zipes, Jack (1983). Испытания и невзгоды Красной Шапочки: версии сказки в социокультурном контексте . South Hadley, MA: Bergin & Garvey. стр. 4. ISBN978-0-89789-023-6.
^ Зайпс, Джек (1993). Испытания и невзгоды Красной Шапочки (2-е изд.). Нью-Йорк: Routledge. стр. 4. ISBN0-415-90835-3.
^ abc Дарнтон, Роберт (1985). Великая кошачья резня и другие эпизоды французской культурной истории. Нью-Йорк: Vintage Books. ISBN0-394-72927-7.
^ Беккет, SL (2008). Красная Шапочка. В D. Haase, The Greenwood Encyclopedia of Folktales and Fairytales: GP (стр. 522–534). Greenwood Publishing Group.
^ Беккет, SL (2008). Красная Шапочка. В D. Haase, The Greenwood Encyclopedia of Folktales and Fairytales : G–P (стр. 583–588). Greenwood Publishing Group.
↑ Шарль Перро, «Le Petit Chaperon Rouge » , архив 2 июня 2010 г., Wayback Machine
^ "Little Red Riding Hood Charles Perrault". Pitt.Edu . University of Pittsburgh. 21 сентября 2003 г. Архивировано из оригинала 27 июля 2017 г. Получено 12 января 2016 г. И, сказав эти слова, этот злой волк напал на Красную Шапочку и съел ее всю.
↑ Якоб и Вильгельм Гримм, «Красная Шапочка » . Архивировано 2 июня 2010 г. в Wayback Machine .
^ ср. на немецком языке Ганс Риц, Die Geschichte vom Rotkäppchen , Кассель 2013, ( ISBN 978-3-922494-10-2 ). Автор дает полное рассмотрение вопроса устной традиции этой сказки во всем мире и ее многочисленных адаптаций на немецком языке. Его книга, которая выдержала 15 раз дополненных изданий, является ведущей монографией о Rotkäppchen в Германии. Его вторая книга Bilder vom Rotkäppchen ( ISBN 978-3-453-02390-1 ) имеет аналогичную ценность.
^ Гарри Вельтен, «Влияние « Сказок о матушке Лейе » Шарля Перро на немецкий фольклор», стр. 966, Джек Зайпс, ред. Великая традиция сказок: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм , ISBN 0-393-97636-X
^ Гарри Вельтен, «Влияние « Сказок о матушке Лейе » Шарля Перро на немецкий фольклор», стр. 967, Джек Зайпс, ред. Великая традиция сказок: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм , ISBN 0-393-97636-X
↑ Якоб и Вильгельм Гримм, «Красная Шапочка ». Архивировано 29 июля 2017 г. в Wayback Machine .
↑ Эндрю Лэнг, «Истинная история Маленького Золотого Худа, архивированная 6 февраля 2010 года в Wayback Machine », Красная книга фей (1890)
^ Полное имя этого французского автора — Шарль Марель (1827–19..), в «Красной книге фей» Эндрю Лэнга есть опечатка . См. заметку BNF онлайн Архивировано 21 сентября 2016 года на Wayback Machine .
^ Зайпс, Джек (2013). Золотой век народных и волшебных сказок: от братьев Гримм до Эндрю Лэнга . Индианаполис: Hackett Publishing. С. 155–178.
^ Томас, Норткот В. (1913). Антропологический отчет о народах, говорящих на языке ибо в Нигерии, часть 3. Лондон: Harris & Sons. стр. 83–84 . Получено 18 февраля 2024 г.
^ Булвин, А.; Чокурзаде, Э. (1975). Contes Populaires Persans du Khorassan . Париж: К. Клинксик. стр. 110–111.
^ Массиньон, Женевьева (1968). Народные сказки Франции . Чикаго: Издательство Чикагского университета. С. 73–76.
^ Оренштейн, Кэтрин (2002). Красная Шапочка без плаща: секс, мораль и эволюция волшебной сказки . Basic Books. стр. 145. ISBN0-465-04125-6.
^ Оренштейн, Кэтрин (2002). Красная Шапочка без плаща: секс, мораль и эволюция волшебной сказки . Basic Books. стр. 160–161. ISBN0-465-04125-6.
^ Оренштейн, Кэтрин (2002). Красная Шапочка без плаща: секс, мораль и эволюция волшебной сказки . Basic Books. стр. 172–173. ISBN0-465-04125-6.
^ Оренштейн, Кэтрин (2002). Красная Шапочка без плаща: секс, мораль и эволюция волшебной сказки . Basic Books. стр. 112–113. ISBN0-465-04125-6.
^ Оренштейн, Кэтрин (2002). Красная Шапочка без плаща: секс, мораль и эволюция волшебной сказки . Basic Books. стр. 166–167. ISBN0-465-04125-6.
^ Холл, Аллан. «Нацистские сказки рисуют Гитлера спасителем Красной Шапочки (Архив)». The Telegraph . Архивировано из оригинала 27 апреля 2016 года . Получено 29 мая 2021 года .
^ «Эксклюзивное интервью с режиссером «Красной шапочки» Кэтрин Хардвик». Hollywood.com . 9 марта 2011 г. Архивировано из оригинала 19 декабря 2015 г. Получено 29 июля 2015 г.
^ Димэр, Филипп, ред. (2011). Фильмы в американской истории: Энциклопедия [3 тома]: Энциклопедия. ABC-CLIO. стр. 443. ISBN978-1-598-84297-5.
↑ Красная Шапочка Монти Пайтона, 14 июля 2006 г., архивировано из оригинала 18 октября 2022 г. , извлечено 18 октября 2022 г.
↑ Bricker, Tierney (16 марта 2012 г.). «Однажды в сказке: Меган Ори представляет поворот событий в сериале «Большой плохой волк»! Плюс, что ждет Руби?». E!. Архивировано из оригинала 5 мая 2016 г. Получено 13 октября 2015 г.
^ Хэнкс, Кэрол; Хэнкс, Д. Т. Младший (1978). Детская литература . Т. 7. С. 68–77. doi :10.1353/chl.0.0528. S2CID 144107068.
^ Гарнер, Джеймс Финн (1994). Политически корректные сказки на ночь: современные сказки для нашей жизни и времени . Souvenir Press. ISBN0-285-64041-0.
^ Гилл, Никита (2018). Жестокие сказки: и другие истории, которые взволнуют вашу душу . Hachette Books. ISBN978-0-316-42073-0.
^ Da Tweekaz. "Красная Шапочка". Soundclou . Архивировано из оригинала 2 февраля 2015 года . Получено 1 февраля 2015 года .
^ Рубенштейн, Дженна Хэлли (23 августа 2012 г.). «Всплыли две неизданные песни Ланы Дель Рей: „Delicious“ и „Big Bad Wolf“». Новости MTV. Архивировано из оригинала 9 декабря 2021 г. . Получено 7 декабря 2021 г. .
^ Зондхайм, Стивен; Лапин, Джеймс (1987). В лес .
Внешние ссылки
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Красная Шапочка (сказка)
На Викискладе есть медиафайлы по теме Красная Шапочка .
Полный комплект сказок братьев Гримм, включая «Красную Шапочку» в Standard Ebooks
«Путь иголок или булавок: Красная Шапочка» Терри Уиндлинг [заимствовано] – подробная статья об истории Красной Шапочки.