stringtranslate.com

Самуил бен Хофни

Самуил бен Хофни ( иврит : שמואל בן חפני ; умер в 1034 году; аббревиатура : иврит : הרשב״ח «Рашбах») был гаоном Академии Сура в Месопотамии («Вавилонии») с 998 по 1012 год.

Биография

Его отец был талмудистом и Ав Бейт Дин или главным юристом, вероятно, из Феса ), один из респонсов которого сохранился, [1] и на смерть которого Самуил написал элегию. Самуил был тестем Хай бен Шериры , который является авторитетом для утверждения, что Самуил, как и многие его современники, ревностно занимался изучением нееврейской литературы. [2] Помимо этих немногих данных, ничего не известно о событиях жизни Самуила. Он служил Гаоном Суры с 998 по 1012 год, позже его сменил Доса бен Саадия . Его сын Израиль бен Самуил Ха-Коэн был последним Гаоном Суры.

Егореспонса

Хотя, как правило, гаоническая литература в основном состоит из респонсов , Самуил бен Хофни составил лишь несколько из них. [3] Это было связано с тем, что Академия Сура в течение столетия занимала менее видное положение, чем Академия Пумбадиты , и что, особенно во времена Хай бен Шериры, информацию предпочтительнее искать в последнем учреждении.

Фрагмент Каирской генизы из коллекции Тейлора-Шехтера, содержащий письмо Шемарии бен Элханану, написанное, по мнению Шехтера, Самуилом бен Хофни, и другое письмо Самуила в Кайруан [ 4], показывают огромные усилия, которые в это время пришлось приложить последнему представителю вавилонских школ для сохранения древних очагов обучения в Месопотамии. [5] Респонсы Самуила, написанные на иврите , арамейском и иудео-арабском языках (те, что были написаны на арабском языке, были переведены на иврит), обсуждают тфилин , цицит , шаббат и праздники, запрещенную и разрешенную пищу ( кашрут ), женщин , священников , слуг, права собственности и другие вопросы гражданского права. Они состоят в основном из объяснений Талмуда и включают в себя несколько очень коротких галахических решений, из чего следует, что они взяты из его талмудического трактата Шаарей Берахот . [6] С присущей ему интеллектуальной независимостью он иногда заявляет, что талмудический закон не имеет библейского основания, и когда объяснение в Талмуде кажется недостаточным, он добавляет свое собственное, которое является удовлетворительным. [7]

Самуил написал Введение в Талмуд ( араб . مدخل الى التلمود , романизированоMadḫal ile t-Talmūd ), которое известно только по цитатам из него, сделанным Ионой ибн Джанахом [8] , Иосифом бен Иудой ибн Акнином и Авраамом Закуто . Его трактат, касающийся герменевтических правил в Талмуде, известен только по названию. Некоторые из учений Самуила бен Хофни, не встречающиеся ни в каких других источниках, были переданы в иудео-арабском комментарии Мишны Натана бен Авраама I , дополненном анонимным переписчиком в XII веке. [9] Вся работа была переведена на иврит Йосефом Кафихом .

Трактаты

Систематические трактаты Самуила по многим разделам Талмудического закона превзошли по количеству трактаты его предшественников. Они были составлены на арабском языке, хотя некоторые имели соответствующие знакомые еврейские названия. Вот они:

Вышеупомянутый каталог [25] содержит, кроме того, следующие названия трудов Самуила по тем же темам талмудического права:

Каталог [26] приписывает Самуэлю бен Хофни также комментарий к трактату Йебамот . Более того, фрагменты генизы Шехтера содержат начало арабского комментария Самуэля к еврейскому «решуту» Саадии . [ 27]

Как толкователь Библии

Однако самая важная работа Самуила была в области библейской экзегезы . Еще такой ранний писатель, как Иона ибн Джанах [28], называл его ведущим сторонником простого, умеренного объяснения (« пешат »), а Авраам ибн Эзра , хотя и придирался к его многословию, ставил его в первый ряд библейских комментаторов гаонического периода . [29] В наше время его значение как библейского экзегета было должным образом оценено благодаря исследованиям Гаркави рукописей в библиотеке Санкт-Петербурга . [30] Фрагменты комментариев Самуила к Пятикнижию сохранились только в Ленинградской рукописи (Санкт-Петербургской рукописи) и в рукописях из Каирской генизы , которые были собраны, переведены на иврит и опубликованы в 1979 году Аароном Гринбаумом. [31]

Переводы Библии

Самуил бен Хофни написал, кроме того, арабский перевод Пятикнижия с комментарием, комментарий к некоторым Пророкам и, возможно, комментарий к Екклесиасту . [32] MI Israelsohn опубликовал часть перевода Пятикнижия Самуила (Быт., XLII-L) с комментарием. [33] Недостатки в этих отредактированных фрагментах могут быть восполнены цитатами в комментарии Авраама Маймонида к Бытию и Исходу . [34] Немецкий перевод образца этих фрагментов приведен в Winter и Wünsche. [35]

Фрагменты показывают, что перевод Самуила Пятикнижия зависел, хотя и был более буквальным, от перевода Саадии , который был написан почти на сто лет раньше. В отличие от Саадии, Самуил дает еврейские имена собственные в их первоначальной форме. Грамматические примечания занимают удивительно мало места в его многословном комментарии, и его грамматическая точка зрения была той, которую придерживались ученые до времени Хайюджа . С другой стороны, он уделяет пристальное внимание хронологии библейских рассказов, и при объяснении слова он приводит все его различные значения, помимо ссылок на его появление в других местах. Его источником является мидрашистская и талмудическая литература, хотя он конкретно упоминает только Седер Олам Рабба и Таргум Онкелос . [36]

Полемические сочинения

Самуил бен Хофни упоминается в связи с Саадией и Мукаммасом как полемический писатель. [37] Ему приписывается антикараимская работа под названием « Арайот» о степенях родства, [38] но неясно, правильно это или нет. [39] Каббалисты приписали ему « Сефер ха-Яшар» , [40] и просьбу, адресованную Саадии, о его решении относительно клятв.

Теологические взгляды

Самуила бен Хофни справедливо называют рационалистом. [41] В религиозных вопросах он считал разум выше традиции. [42] Придерживаясь веры в сотворение мира из ничего, он отвергал астрологию и все, что отрицает разум. Он намеренно поставил себя в оппозицию Саадии, которая твердо придерживалась веры в то, что ведьма из Аэндора вернула Самуила к жизни, что змей говорил с Евой , а осел с Валаамом , хотя он чувствовал себя обязанным объяснить чудеса, прибегнув к посредничеству ангелов . Самуил отрицал эти и подобные чудеса и с иронией, напоминающей Хиви аль-Балхи , задал вопрос: «Почему, если они могли делать это когда-то, змеи не говорят сейчас?»

Согласно его концепции, Бог изменяет естественный порядок вещей только тогда, когда Он желает проверить перед всеми людьми слова пророка. [43] Этому мнению противостоял его зять Хай Гаон . То, что в более поздние времена его не называли еретиком, хотя пренебрежительная критика не была обделена, было обусловлено его положением как гаона . [44]

Примечания

  1. ^ см. Zunz , Ritus, p. 191; Штейншнейдер , евр. Библ. хх. 132
  2. ^ Тешубот ха-Геоним, изд. Лик, 1864, № 99.
  3. ^ См . Соломона Иуду Леба Рапопорта в Bikkure ha-'Ittim , xi. 90; Юлиус Фюрст на Востоке, Лит. х. 188; Вайс, Дор, IV. 192, примечание 2; Мюллер, Мафтеах, стр. 168 и далее; Гаркави, Зикрон ла-Ришоним и др., iv. 146, 258; Зима и Wünsche, Die Jüdische Litteratur, стр. 50 и далее; Шехтер, Саадьяна, с. 61.
  4. ^ JQR xiv. 308.
  5. ^ Шехтер, lcp 121.
  6. ^ Вайс, LC, стр. 193; Штайншнейдер , Die Arabische Literatur der Juden, стр. 109.
  7. Шааре Цедек, I. 305.
  8. Китаб аль-Усул, ред. Адольф Нойбауэр , стр. 166.
  9. ^ Йосеф Кафих, «Связи йеменского еврейства с крупными еврейскими центрами», в: Ascending the Palm Tree – An Anthology of the Yemenite Jewish Heritage , Rachel Yedid & Danny Bar-Maoz (ред.), E'ele BeTamar: Rehovot 2018, стр. 29 OCLC  1041776317
  10. ^ Харкави, Studien und Mittheilungen , iii. 31, примечание 77
  11. ^ Харкави, lcp 35, примечание 93
  12. В JQR xiii. 52 и след.
  13. ^ ЛКП 114
  14. ^ Харкави, lcp 31, примечание 77
  15. ^ Штайншнейдер, Кат. Бодл. столбцы. 880, 2164; idem, Полемика и апологетическая литература, с. 102; Гаркави, lcp 40, примечания 112-114.
  16. ^ Харкави, lcp 34, примечание 90
  17. ^ Харкави, lcp 30, примечание 60
  18. ^ См. Шрайнера в REJ xxii. 69
  19. ^ См. Шехтер, lcp 43
  20. В Бет Талмуде, II. 377
  21. ^ Зимой и Wünsche, Die Jüdische Litteratur, ii. 49.
  22. ^ См. Œuvres de Saadia, ix., стр. XXXVIII.
  23. ^ Харкави, lcp 36, примечания 97, 98
  24. ^ Харкави, LC, примечание 96; дополнительные ссылки см. в Steinschneider, Die Arabische Literatur, стр. 108 и след.
  25. ^ см. JQR xiii. 60, 62
  26. ^ lcp 59, № 56
  27. Saadyana, стр. 43, 54, где упоминаются другие его ранее неизвестные труды; см. также Samuel Poznanski в Zeit. für Hebr Bibl. vii. 109
  28. Китаб аль-Лума , стр. 15
  29. ^ см. Бачер, Комментарий к Пятикнижию Авраама ибн Эзры Einleitung zu Seinem и т. д., стр. 18
  30. ^ см. журнал Berliner's Magazin, т. 14 и последующие, 57 и последующие; Гаркави, lci, iii.; Штейншнейдер, евр. Библ. хх. 132 и след.
  31. ^ Самуэль бен Хофни (1979). Аарон Гринбаум (ред.). Библейский комментарий рава Самуила бен Хофни Гаона: арабский текст и [иврит] перевод (на иврите). Иерусалим: Моссад Харав Кук . OCLC  977122373.
  32. ^ см. Гаркави, lc iii. 24, примечание 59; Познанский, lc ii. 55, примечание 5
  33. ^ Самуэлис б. Hofni Triumsectionum Posteriorum Libri Genesis Versio Arabica cum Commentario, Санкт-Петербург, 1886 г.
  34. ^ Нойбауэр, Кат. Бодл. евр. МСС. № 276
  35. ^ lc ii. 254
  36. ^ см. Бахера в REJ xv. 277, xvi. 106 и след.
  37. ^ Штейншнайдер, Еврейская литература, стр. 319
  38. ^ Фюрст, Геш. де Карэрт. ii. 153
  39. ^ См. вышеупомянутый каталог, №№ 58-59.
  40. ^ Леопольд Цунц , SP стр. 146
  41. ^ Шрайнер, в Monatsschrift, 1886, стр. 315 и след.
  42. ^ Харкави, lc примечание 34
  43. ^ Тешубот ха-Геоним, изд. Лик, №99
  44. ^ см. Вайс, LC IV. 198; Менахем Мейри , Бет ха-Бехира, в Адольфе Нойбауэре , MJC ii. 225

Внешние ссылки